1
فَتَرَ , aor.
فَتُرَ and
فَتِرَ , inf. n.
فُتُورٌ and
فُتَارٌ, [the latter is thus accord. to the M, and some copies of the
K, and in the TA is said to be like
غُرَابٌ, but in the CK and one MS. copy of the K I find it written
فِتَار,] It (a thing, M, TA) remitted, or became
allayed, or still, after vehemence; and became gentle after
violence. (M, K, TA.) ― -b2-
فَتَرَ
عَنْ
عَمَلِهِ, (Msb, TA,) aro.
فَتُرَ , inf. n.
فُتُورٌ, (Msb,) (tropical:)
He remitted, flagged, or became
remiss, or languid, in his work, or labour: (TA:) he
remitted therein after vigour, or vehemence; became gentle therein after
violence. (Msb.) ― -b3- Hence, (Msb,)
فَتَرَ
الحَرُّ, (S, O, Msb, TA,) aor.
فَتُرَ , (S, O,) inf. n.
فَتْرَةٌ (Msb) and
فُتُورٌ, (S, O, Msb,) (tropical:) The heat remitted after
vehemence; became gentle after violence: (Msb, TA:) the heat remitted,
abated, or flagged; became languid and faint: and the verb is used in
like manner of other things; (S;) for instance, of a price: (Fr, in TA, art.
قط:) and of a man, signifying he was, or became, [languid,
languid and faint, or] lax in the joints; (Ham p. 799;) [as also ↓
تفتّر , occurring in the K in art.
ختر, &c.]. And
فَتَرَ
البَرْدُ (tropical:) The cold abated, or remitted; or
became allayed. (TA.) ― -b4- And
فَتَرَ
المَآءُ [The water abated in heat so as to become tepid, or
lukewarm, or between hot and cold; (see
فَاتِرٌ;)] the water ceased to be hot. (M, K.) ― -b5-
فَتَرَ
جِسْمُهُ, (M, K,) aor.
فَتُرَ , (M,) inf. n.
فُتُورٌ, (M, K,) (assumed tropical:) His body became [languid;
or] lax in the joints, and weak. (M, K.) ― -b6- And
فَتَرَ
الطَّرْفُ (assumed tropical:) The look of the eye, or eyes,
became languishing, or languid; expl. by
اِنْكَسَرَ
نَظَرُهُ. (IKtt, TA.) [See
طَرْفٌ
فَاتِرٌ, below; and see also 4.] -A2-
فَتَرَهُ He measured it by the
فِتْر: (M, O, K:) like
شَبَرَهُ “ he measured it by the
شِبْر. ” (M, O.) 2
فتّرهُ , inf. n.
تَفْتِيرٌ, He made it (a thing, M, O) to remit, or
become allayed or still, after vehemence; and to become gentle
after violence. (M, O, * K.) ― -b2- (tropical:) He made him (a
worker) to remit, flag, or become remiss, or languid. (TA.)
― -b3-
فتّر
اللّٰهُ
الحَرَّ, inf. n. as above, (tropical:) God made the heat to remit
after vehemence; to become gentle after violence: (Msb, TA:) made it to
remit, abate, or flag; to become languid and faint. (S.) [And
فتّر
البَرْدَ (tropical:) He made the cold to remit, or become
allayed. ― -b4-
فتّر
المَآءَ He made the water to abate in heat so as to become tepid.
See 1.] ― -b5-
فتّر
جَسَدَهُ (assumed tropical:) It (beverage) heated his body,
and made it to become languid, or lax in the joints, and weak; or, as
some say,
فتّرهُ and ↓
افترهُ both signify the same, i. e., it made him, or
it, [a man's body,] to become languid, or lax in the joints, and
weak: (TA:) or the latter, it (disease, M, K, and intoxication, M)
rendered him weak, or faint: (M, K:) and
افتر also signifies [without its objective complement's being
expressed] it (beverage) rendered its drinker languid, or lax
in the joints, and weak; (K;) or it may have this meaning. (O.) -A2-
فتّر
السَّحَابُ, inf. n. as above, (tropical:) The cloud continued
motionless, and prepared to discharge rain: (Ibn-'Abbád, O, K:) or
rained, and discharged all its water, and left off, and continued motionless:
(As, TA:) or became motionless: so expl. by Hammád Er-Ráwiyeh, in the
following verse of Ibn-Mukbil, describing rain, (T,) or a cloud: (TA:) “
تَأَمَّلْ
خَلِيلِى
هَلْ
تَرَى
ضَوْءَ
بَارِقٍ
يَمَانٍ
مَرَتْهُ
رِيحُ
نَجْدٍ
فَفَتَّرَا
” [Look attentively, O my friend; dost thou see the light of a cloud emitting
lightning from El-Yemen, from which the wind of Nejd has drawn rain, and which
has then continued motionless?]. (T, TA.) 4
افتر : see 2, where three significations are mentioned. -A2- Also,
(assumed tropical:) His (a man's, T, O) eyelids became weak, so that
his eyes, or sight, became languishing, or languid, or not
sharp, (اِنْكَسَرَ
طَرْفُهُ [see
طَرْفٌ
فَاتِرٌ, below]). (T, O, K.) 5
تَفَتَّرَ see 1, latter half. 10
استفتر , said of a horse, i. q.
اِسْتَجَمَّ (tropical:) [i. e. He abstained from covering, so that
his seminal fluid collected]: (A, TA:) in the copies of the K, [and in the
O,] erroneously,
اِسْتَجَرَّ. (TA.)
فُتْرٌ A
نَبِيَّة, (O,) [i. e.] a thing like the
سُفْرَة [q. v.] made of palm-leaves, upon which flour, or
meal, is sifted. (Ibn-' Abbád, O, K.)
فِتْرٌ The space between the extremity of the thumb and that of the
fore finger (S, O, Msb, K) when they are stretched out asunder (S, O,
Msb, TA) in the usual manner [for measuring]: (Msb:) pl.
أَفْتَارٌ. (TA.)
فَتَرٌ : see
فَتْرَةٌ. ― -b2-
الفَتَرُ expl. in the K as signifyfying “ the muscles, ” and also as
signifying “ a certain well-known measure, or quantity, of wheat, ” is a mistake
for
الفَأْرُ, mentioned in both of these senses in art.
فأر in the TS [and in the O]. (TA. [See art.
فأر.])
فَتْرَةٌ Languor, or remissness; and weakness,
feebleness, or faintness; (S, O;) an affection like a weakness,
feebleness, or faintness: (T:) and ↓
فَتَرٌ also signifies weakness, feebleness, or
faintness. (M, K.) One says,
أَجِدُ
فِى
نَفْسِى
فَتْرَةً I experience in myself an affection like a weakness,
&c. (T.) ― -b2- An interval of time [between things: (S and K in
art.
وتر; &c.:) or] between any two prophets, (M, K,) or between
two of God's apostles, (S, O, TA,) during which there is a cessation of
the apostolic function: (TA:) or a cessation of the mission of apostles,
and a state of effacement of the signs of their religion: so in the Kur v.
22. (Msb.) -A2- See also what next follows.
فِتَرٌّ and ↓
فَتْرَةٌ A certain fish, (O, K,) speckled, and having
upon it a blackness, (O,) such that when a man treads upon it, he is
affected with a languor (in some copies of the K a tremour) in his
legs, (O, K,) so that he becomes drowned, thus described by Ibn-'
Abbád, (O,) or so that he sweats: (thus in copies of the K:) it is the
رَعَّادَة [or torpedo], found in the Nile of Egypt.
(TA.)
فُتَارٌ [A languor which is the] beginning of intoxication.
(AHn, M, K.)
الفُتُورُ The soft and rising parts of the frogs of horses' hoofs.
(Ibn-' Abbád, O.)
مَآءٌ
فَاتِرٌ , (T, M, O, K,) and ↓
فَاتُورٌ , (M, K,) Water between hot and cold; lukewarm;
tepid; (T, O;) water ceasing to be hot. (M, K.) ― -b2-
طَرْفٌ
فَاتِرٌ (assumed tropical:) An eye, or eyes, in which is a
weakness that is deemed beautiful; (B, TA;) [i. e., languishing,]
in which is languish, or languidness; (T;) not having a sharp
look: (T, M, K;) or not sharp. (S, O.) [See 4.] ― -b3-
مَشْىٌ
فَاتِرٌ A weak walking. (O.)
فَاتُورٌ : see the next preceding paragraph.
تَفْتَرٌ i. q.
دَفْتَرٌ, (O, K,) in the dial. of the BenooAsad: (Fr, O, TA:)
mentioned in this art. by Sgh [in the O]. (TA.)
مُقْتِرٌ , (so accord. to the O,) or
مُفَتِّرٌ, (so in the L,) Beverage which renders languid the
drinker; (O, L, TA;) or which heats the body, and occasions in it a
languor, or laxity of the joints, and weakness: such beverage is
prohibited. (L, TA.) Credit:
Lane Lexicon