1 حَبَرَهُ حبر حبره حبرة , (S, Msb, TA,) aor. حَبُرَ , (Msb,) inf. n. حَبْرٌ; (S, Msb, TA;) and ↓ حبّرهُ , (TA,) inf. n. تَحْبيرٌ; (S, K, TA;) or the latter has an intensive signification; (Msb;) He made it beautiful, beautified it, (S, K, TA,) or adorned it, or embellished it, (Msb,) and made it plain; (TA;) namely, handwriting, and poetry, &c., (S, K, both in relation to the latter verb, and TA in relation to both verbs,) such as language, or speech, and science, (S, TA,) and pronunciation, and a recitation; meaning, with respect to the last, the voice [with which he recited]. (TA.) ― -b2- Also حَبَرَهُ, (S, A, L, Msb, but in the Msb “ or, ” not “ also, ”) aor. حَبُرَ , inf. n. حَبْرٌ (S, Msb) and حَبْرَةٌ; (S;) and ↓ احبرهُ ; (K;) and in an intensive sense ↓ حبّرهُ ; (Msb;) He, (God, A,) or it, (a thing, or an affair or event, S, L,) made him happy, joyful, or glad; (S, A, L, Msb, K;) affected him with a happiness, joy, or gladness, that made his face to shine, or of which the mark, or sign, (حَبَار, i. e. أَثَر,) appeared upon his countenance; (Bd in xliii. 70, in explanation of the pass. form of the first of these verbs;) he made him to enjoy a state of ease and plenty; and treated him with honour: (Lth and S in explanation of the pass. form of the first verb as used in the Kur xxx. 14:) or treated him with extraordinary honour. (Bd in xliii. 70, and TA.) [حُبِرَ, properly signifying He was made happy, &c., may be used as meaning he was, or became, happy, &c.; like سُرَّ; and حُبُورٌ, and its syns. mentioned with it below, may be regarded as its inf. ns. Golius, app. from his finding حَبَرٌ explained in the KL as an inf. n. meaning The being happy, &c., (شَادْ شُدَنْ,) assigns to حُبِرَ جِلْدُهُ, as on the authority of that lexicon, the meaning of “ hilaris lætusque fuit; ” but I have not found this verb in any Arabic work.] -A2- حُبِرَ جِلْدُهُ His skin was beaten so that there remained the mark of the beating. (K.) -A3- حَبِرَ الجُرْحُ, (S, K,) aor. حَبَرَ , (K,) inf. n. حَبَرٌ, (S,) The wound broke out afresh: (S, K:) or became healed, but left scars. (Ks, S, K.) ― -b2- حَبرَتْ أَسْنَانُهُ, aor. حَبَرَ , (S, A, * Msb, K,) inf. n. حَبَرٌ, (S, Msb, *) His teeth became of a yellow colour mingled with the whiteness: (K:) or became yellow; (A, Msb;) syn. قَلِحَتْ. (S.) [See also حِبِرٌ.] 2 حبّرهُ حبر حبره حبرة : see 1, in two places. ― -b2- Also, inf. n. تَحْبِيرٌ, He pared it well; namely, an arrow. (TA.)
4
احبرهُ
احبره
احبرة
أحبره
حبر : see 1. -A2-
احبر
بِهِ He, or it, left a mark upon him, or it. (TA.) And
احبرِت
الضَّرْبَةُ
جِلْدَهُ and
بِجِلْدِهِ The blow made a mark, or marks, upon his skin.
(TA.)
حَبْرٌ
حبر : see
حُبُورٌ, in two places: ― -b2- and
حِبْرٌ, in two places: ― -b3- and
حِبِرٌ. -A2- Also
حَبْرٌ and ↓
حِبْرٌ ; (S, A, Msb, K, &c.;) but As says, I know not whether it be the
former or the latter: (S:) IAar says both: A 'Obeyd says that some of the
lawyers say the former; and some, the latter; (TA;) and that in his opinion it
is the former: (S, TA:) AHeyth, that it is the former only: (TA:) Th mentions
the former only: (Msb:) Fr says it is the latter only: (TA:) and the latter is
[said to be] the more chaste because the pl. is of the measure
أَفْعَالٌ, and not
فُعُولٌ: (S, TA:) [but a pl. of the latter measure is also mentioned:]
A
learned man (As, S, Msb, K) of the Jews: (S, A:) or whether he be
a Christian or Jewish or Sabean subject of a Muslim government, who pays a
poll-tax for his freedom and toleration, or one who, having been such, has
become a Muslim: or one skilled in the beautifying of language: (A 'Obeyd,
S:) or a good, or righteous, man: (Kaab, K, TA:) pl. (of the
former, Msb)
حُبُورٌ, (Msb, K,) [but this is seldom used,] and (of the latter, Msb)
أَحْبَارٌ. (IDrst, S, A, Msb, K, &c.)
حِبْرٌ
حبر Ink, syn.
مَدَادٌ, (Msb,) and
نِقْسٌ, (K,) with which one writes: (S, Msb:) so called because it is
one of the means of beautifying writings; (Mohammad Ibn-Zeyd, TA;) or because it
beautifies, and makes plain, handwriting; (Hr, TA;) or because of the marks that
it leaves: (As, TA:) pl. [of pauc.]
أَحْبَارٌ (IDrst, TA) and [of mult.]
حُبُورٌ. (TA.) ― -b2- I. q.
وَشْىٌ [The variegation, or figuring, of cloth or of a
garment; or a kind of variegated, or figured, cloth or garment]:
(IAar, K:) pl.
حُبُورٌ. (K, * TA.) [See also
حِبَرَةٌ.] ― -b3- A mark, or sign, of the enjoyment of ease and
plenty: (As, S, K: [in one copy of the S, and in the CK, for
أَثَرُ
النَّعْمَةِ, I find, erroneously,
أَثَرُ
النِّعْمَةِ:]) and [hence,] beauty; (As, S, A, K;) beauty of
aspect; or a beautiful and pleasing aspect, that satisfies the eye by its
comeliness: (As, S, TA:) colour; complexion: (Fr, IAar, S, TA:) pl.
أَحْبَارٌ (S) and
حُبُورٌ. (K, * TA.) One says,
إِِنَّهُ
لَحَسَنُ
الحِبْرِ
وَالسِّبْرِ Verily he is beautiful, and of goodly appearance: (As,
S:) or of beautiful complexion. (IAar.) And
ذَهَبَ
حِبْرُهُ
وَسِبْرُهُ His colour, or complexion, (Fr, S,) or
beautiful, (A,) and goodliness of form or aspect, departed:
(Fr, S, A:) from the saying,
جَآءَتِ
الأَبِلُ
حَسَنَةَ
الأَحْبَارِ
وَالأَسْبَارِ [The camels came beautiful in colours and in appearances].
(Fr, S, A. *) One says also,
وَالسَّبْرِ ↓
فُلَانٌ
حَسَنُ
الحَبْرِ : where
حبر seems to be the inf. n. of
حَبَرْتُهُ “ I made him, or it, beautiful. ” (S.) ― -b4- Also, (S, K,) and ↓
حَبْرٌ (TA) and ↓
حَبَرٌ (K) and ↓
حَبَارٌ (S, K) and ↓
حِبَارٌ , (A, K,) A mark, or trace, (S, A, K,) of beating,
(A,) or of a blow that has not brought blood, or of a healed wound, (TA,) or of
work, or labour: (A, TA:) pl. of the first [or second]
حُبُورٌ (Yaakoob, S, K) and [of the first and third, accord. to analogy,]
أَحْبَارٌ; (TA;) and of the fourth
حَبَارَاتٌ, (Yaakoob, S, TA,) it having no broken pl. (TA.) One says,
بِهِ
حُبُورٌ Upon him are marks [of beating, &c.]. (S.) And
الضَّرْبِ ↓
بِجِلْدِهِ
حِبَارُ Upon his skin is the mark of beating. (A.) And
العَمَلِ ↓
بِيَدِهِ
حِبَارُ Upon his hand is the mark of work, or labour. (A.)
― -b5- See also
حِبِرٌ. ― -b6- And see
حُبُورٌ. -A2- Also, [like the Hebrew ?, and the Chaldee ?,] A like; an
equal; a fellow. (K.) ― -b2- See also
حَبْرٌ.
حَبَرٌ
حبر : see
حُبُورٌ: -A2- and
حِبْرٌ: ― -b2- and
حِبَرَةٌ.
حَبِرٌ
حبر : see
حَبِيرٌ.
حِبَرٌ
حبر : see
حِبَرَةٌ.
حِبِرٌ
حبر , (Msb, K,) the only subst. of this form beside
إِِبِلٌ, (Msb,) [and a few rare dial. vars.,] and ↓
حِبْرٌ (K) and ↓
حَبْرٌ (A, K) and ↓
حِبِرَةٌ (S, Msb, K) and ↓
حَبْرَةٌ (A, K,) and ↓
حُبْرَةٌ ; (K;) or
حِبِرٌ, without
ة, [as also
حِبْرٌ and
حَبْرٌ,] is a pl. [or rather a coll. gen. n.], (S,) and with
ة it is said to be a n. un. ; (Msb;) A yellowness that mingles with the
whiteness of the teeth; (K;) a yellowness of the teeth; (Sh, A, Msb;)
what is termed
قَلَحٌ in the teeth: (S:) or
قَلَحٌ is when they become green: and when the crust increases so as to
encroach upon the gums, and to make the roots of the teeth to appear, this is
what is termed
حَفْرٌ and
حَفَرٌ: (Sh, Msb, TA:) pl.
حُبُورٌ. (K.)
حَبْرَةٌ
حبر
حبره
حبرة : see
حُبُورٌ, in three places. ― -b2- Also Extraordinariness (مُبَالَغَةٌ)
in a thing that is described as beautiful. (K.) [See 1.] ― -b3- A
musical performance, or concert, instrumental or vocal or
both, (سَمَاعٌ,)
in Paradise; (Zj, K;) agreeably with which signification Zj explains [the
verb in] the verse of the Kur [xxx. 14, or xliii. 70]: (TA:) and any sweet
melody. (K.) -A2- See also
حِبِرٌ.
حُبْرَةٌ
حبر
حبره
حبرة : see
حِبِرٌ.
حَبَرَةٌ
حبر
حبره
حبرة : see
حُبُورٌ: -A2- and see also the next paragraph, in two places.
حِبَرَةٌ
حبر
حبره
حبرة (S, Mgh, Msb, K) and ↓
حَبَرَةٌ (K) A [garment of the kind called]
بُرْد, (S, Mgh,) or a sort of
بُرْد, (K,) of the fabric of El-Yemen, (S, Mgh, K,) striped (مُنَمَّرٌ
[or this word, q. v., may perhaps signify spotted]); (TA;) a kind of
garment of the fabric of El-Yemen, of cotton or linen, striped (مُخَطَّطٌ):
(Msb:) pl.
حِبَرٌ and
حِبَرَاتٌ (S, Mgh, Msb, K) and
حَبَرٌ and
حَبَرَاتٌ: (TA:) [or rather ↓
حِبَرٌ and ↓
حَبَرٌ are coll. gen. ns.] Accord. to Lth, (Az, Mgh, TA,)
حبرة is not a place, nor a known thing, but only signifies
وَشْىٌ [see
حِبْرٌ]; (Az, Mgh, Msb, TA;) and one says
بُرْدٌ
حِبَرَةٌ (Msb, TA) and
بُرُودٌ
حِبَرَةٌ, (TA,) and
بُرْدُ
حِبَرَةٍ (Mgh, Msb, TA) and
بُرُودُ
حِبَرَةٍ, (Mgh, TA,) like as one says
ثُوْبُ
قِرْمِزٍ, the word
قرمز signifying a certain dye. (Az, Msb, TA.) [The term ↓
حَبَرَةٌ is now applied in Egypt to A lady's outer covering of silk,
black for the married, and white for the unmarried, worn in ridding and
walking abroad; the former worn also by concubine slaves. See also
حَبِيرٌ.]
حِبِرَةٌ
حبر
حبره
حبرة : see
حِبِرٌ.
حِبْرِىٌّ
حبر
حبرى
حبري A seller of ink. (K.) ↓
حَبَّارٌ , also, is mentioned as having the same signification; and some
say that analogy is a sufficient authority for it: but it is disallowed by F.
(TA.)
حِبَرِىٌّ
حبر
حبرى
حبري , not ↓
حَبَّارٌ , (K,) or the latter is allowable on the ground of analogy,
(MF,) A seller of the garments called
حِبَرٌ. (K.) [See
حِبَرَةٌ.]
حُبْرُورٌ
حبرور (Msb, K) and ↓
حِبْرِيرٌ and ↓
حَبَرْبَرٌ and ↓
حُبُرْبُورٌ and ↓
يَحْبُورٌ [in the CK
بَحْبُورٌ] and ↓
حُبُّورٌ (K) The young one of the
حُبَارَى: (Msb, K:) pl.
حَبَارِيرُ and
حَبَابِيرُ. (K.) [See also
يَحْبُورٌ below.]
حِبْرِيرٌ
حبرير : see what next precedes.
حَبَرْبَرٌ
حبربر : see what next precedes.
حُبُرْبُورٌ
حبربور : see what next precedes.
حَبَارٌ
حبار : see
حِبْرٌ. ― -b2- Also The
هَيْئَة [i. e. form, or aspect, or the like, or
goodliness of form or aspect,] of a man. (Aboo-Safwán, Lh.)
حِبَارٌ
حبار : see
حِبْرٌ, in three places.
حُبُورٌ
حبور and ↓
حَبْرٌ , (S, K,) or ↓
حِبْرٌ , with kesr, (Msb,) and ↓
حَبَرٌ , which last occurs in a verse of El-'Ajjáj, for
حَبْرٌ, [by poetic license,] (S,) and ↓
حَبْرَةٌ (A, K) and ↓
حَبَرَةٌ , (K,) Happiness, joy, or gladness: (S, Msb, K:)
or the first signifies cheerfulness; i. e. pleasure, or
delight, and dilatation of the heart, which has a visible effect in the aspect:
(TA voce
سُرُورٌ:) and the same word (IAth) and ↓
حَبْرَةٌ (Az, IAth, K) and ↓
حَبْرٌ , (K,) a state of ease and plenty; syn.
نَعْمَةٌ: (IAth, K: [in the CK and in a MS. copy of the K, erroneously,
نِعْمَة:]) or a state of complete, or perfect, ease and plenty:
(Az:) and ampleness of the circumstances of life. (IAth.) [See 1. Hence
the saying,]
بَعْدَهَا
عَبْرَةٌ ↓
كُلُّ
حَبْرَةٍ [After every state of happiness, or joy, &c.,
is a tear]. (A.)
حَبِيرٌ
حبير A [garment of the kind called]
بُرْد, variegated, (مُوَشَّىِ,)
(K,) [i. e.] striped. (TA.) One says
بُرْدٌ
حَبِيرٌ and
بُرْدُ
حَبِيرٍ. (TA.) [See also
حِبَرَةٌ. Hence the saying,]
لَبِسَ
حَبِيرَ
الحُبُورِ
وَا@سْتَوَى
عَلَى
سَرِيرِ
السُّرُورِ (tropical:) [He clad himself with the mantle of cheerfulness,
and seated himself firmly upon the couch of happiness]. (A.) ― -b2- Also,
applies to a garment, or piece of cloth, New: (S, K:) and soft and
new; (K, TA;) applied to the same; (TA;) and so ↓
حَبِرٌ ; (K;) which also signifies a soft thing: (TA:) pl. of the
former
حُبْرٌ. (K.) ― -b3- And Clouds; syn.
سَحَابٌ: (S:) or clouds spotted (مُنَمَّرٌ);
(K;) in which one sees what resembles
تَنْمِير, by reason of the abundance of their water; but Er-Riyáshee
disapproves of this. (TA.)
حُبَارَى
حبار
حبارى
حباري [a word respecting which J says,] its alif [written
ى] is not the fem. alif nor the alif of quasi-coordination; [as F says of
the alif of
قَبَعْثَرًى, though he finds fault with J for saying thus of the alif of
حُبَارَى; (see
أَلِفُ
التَّكْثِيرِ, in art.
ا)] the name [says J] being only composed with it, so that it is as it were
a part of the word itself, which is imperfectly decl. when determinate and when
indeterminate; i. e., without tenween: (S:) but its alif is the fem. alif; for
were it not so, it would be perfectly decl.; (K;) and J says that it is
imperfectly decl.: (TA:) and his saying that the alif is [as it were] a part of
the word itself is a strange expression, for which it would be difficult to give
an answer, and which therefore requires not exorbitance: but “ it is sufficient
excellence for a man that his faults may be counted: ” (M:) [A species of
bustard;] a certain bird, (S, Msb, K,) well known, of the form of
the goose, with a dustcolour upon its head and belly, and the back and wings of
which are for the most part of the colour of the quail; (Msb;) or it is a
long-necked bird, of an ash-colour, of the form of the goose, with a beak
somewhat long, and that is preyed upon, but does not itself prey: Az says
that it does not drink water, and that it lays its eggs in distant sands:
[the truth is, that it drinks seldom: the male bird has a pouch, extending from
beneath the tongue to the breast, said to be large enough to contain seven
quarts of water; and it has been supposed by some that he fills this with water
for the supply of himself and his mate:] and Az further says, We used, when we
journeyed, to proceed in the mountains of EdDahnà, and sometimes we picked up in
one day between four and eight of its eggs: it lays four eggs, of a bluish
colour, more delicious in taste than those of the domestic hen and than those of
the ostrich: and others say that it brings its food from a greater
distance than any other bird; sometimes from a distance of many days' journey:
also, that it is constantly provided with a thin excrement, or dung,
which it voids upon the hawk when pursued by the latter; thus saving itself,
by preventing the hawk from continuing its flight, and, as some say, causing
its feathers to drop off: whence the prov.,
أَسْلَحُ
مِنْ
حُبَارَى: [see art.
سلح:] (TA:)
حُبَارَى is applied alike to the male and the female, and used as sing. and
pl.: (S, K:) but it has pl. forms, (TA,) namely,
حُبَارَيَاتٌ (S, Msb, K, TA) and
حُبَارَاتٌ: (TA:) accord. to Sb, it has not
حَبَارٍ, [in the TA incorrectly written
حَبَارِى, as though it had the article
ال prefixed to it, or were prefixed to another noun,] nor
حَبَائِرُ, [though both of these are mentioned as pls. of it in several of
the grammars of the Arabs,] in order to distinguish between
حُبَارَى and nouns of the measures
فَعْلَآءُ and
فِعَالَةٌ and the like. (TA.) It is said in a prov., “
وَكُلُّ
شَىْءٍ
قَدْ
يُحِبُّ
وَلَدَهْ
حَتَّى
الحُبَارَى
وَتَطِيرُ
عَنَدَهُ
” [And everything certainly loves its offspring: even the bustard; and it
flies by its side]: (S, Mgh: *) [in the TA,
وَيَدِفُّ
عَنَدَهْ:] it flies by the side of its young one to teach it to fly before
its wings have grown, because of its stupidity: (TA:) the
حبارى is thus specially mentioned because it is proverbial for stupidity,
and, notwithstanding its stupidity, loves its offspring, and teaches it to fly.
(S, Mgh.) Another prov. is,
فُلَانٌ
مَيِّتْ
كَمَدَ
الحُبَارَى [Such a one is dying with the concealed grief of the bustard]:
because the
حبارى moults with other birds, but its new feathers are slow in coming: so
when the other birds fly, it is unable to do so, and dies of concealed grief.
(TA.) [See also
حُبْرُورٌ, and
يَحْبُورٌ.]
حَبَّارٌ
حبار : see
حِبْرِىٌّ: ― -b2- and
حِبَرِىٌّ.
حُبُّورٌ
حبور : see
حُبْرُورٌ.
حَابُورٌ
حابور A sitting-place, or a company sitting together, (مَجْلِس,)
of unrighteous persons [or revellers]: (S, K:) from
حَبَرَهُ “ it made him happy, ” &c. (S.)
مًحْبَرَةٌ
محبره
محبرة , (Msb, K,) which is the most approved form, (Msb, TA,) and ↓
محْبَرَةٌ , (S, Msb,) because it is an instrument, (Msb, TA,) a correct
form, though said in the K to be incorrect, (TA,) and ↓
مَحْبُرَةٌ (Msb, K) and ↓
مَحْبُرَّةٌ , (K,) the last used by poetic license, (TA,) The place,
(S, K,) or earthern pot, or glass bottle, (TA,) in which ink is
put: (S, K, TA:) pl.
مَحَابِرُ. (Msb.) -A2- Also, the first of these words, A thing, or
things, in which happiness, joy, or gladness, is usually found: such
are women said to be. (TA from a trad.) [A cause of happiness, joy, or
gladness; agreeably with analogy: of the same class as
مَجْبَنَةٌ and
مَبْخَلَةٌ.]
مَحْبُرَةٌ
محبره
محبرة : see the next preceding paragraph.
مِحْبَرَةٌ
محبره
محبرة : see the next preceding paragraph.
مَحْبُرَّةٌ
محبره
محبرة : see the next preceding paragraph.
مُحَبَّرٌ
محبر A man (T) having his skin marked by the bites of fleas. (T,
K.) ― -b2- An arrow well pared. (K.)
يَحْبُورٌ
يحبور , applied to a man, [Very happy, joyful, glad, or
cheerful;] of the measure
يَفْعُولٌ from
الحُبُورُ: (S:) a soft, tender, or delicate, man: pl.
يَحَابِيرُ. (AA, TA.) -A2- A certain bird: or the male of the
حُبَارَى: or its young one. (K.) See
حُبْرُورٌ. Credit:
Lane
Lexicon