1
نَبَطَ , aor.
نَبُطَ and
نَبِطَ , inf. n.
نُبُوطٌ (S, K) and
نَبْطٌ, (K,)
It (water)
welled,
or
issued forth. (S, K.) -A2- See also 4. 2
نَبَّطَ see 4. 3
نَاْبَطَ see 10. 4
انبط
ذ He (a digger)
reached the
water: (AA, S:) or
reached the first that
appeared of the water of a well, (K, TA,) and
produced it, or
fetched it out, by his labour.
(TA.) And
انبط
فِى
عَضْرَآءَ He produced, or
fetched
out, by labour, water from good clay, or
from
clay containing no sand. (TA.) -A2- [It is also
trans.: you say,]
انبط
الرَّكِيَّةَ; and ↓
استنبطها ; (M, K;) and ↓
نبّطها ; (IAar, M, TA;) in the K ↓
تنبّطها ; (TA;) and ↓
نَبَطَهَا , (M, K [in the CK with
teshdeed to the
ب]) aor.
نَبِطَ , (TA,) inf. n.
نَبْطٌ; (M;)
He produced, or
fetched out, by his labour [
in digging],
the water of the well; syn.
أَمَاهَهَا; (M, K;) and of the first, (TA,)
and last, (TA,) [or rather of all,]
استخرج
مَآءَهَا. (K, TA.) And
انبط
المَآءَ, inf. n.
إِِنْبَاطٌ; and ↓
استنبطهُ ;
He (a digger [of a
well])
produced, or
fetched out, by his
labour, or
work, the water. (Msb.) ― -b2- See
also 10, in five places. -A3-
إِِنْبَاطٌ also signifies The
producing an
effect, or
making an impression; syn.
تَأثيرٌ. (Ibn-'Abbád, Sgh, K.) 5
تَنَبَّطَ see 4: ― -b2- and 10. -A2-
تنبّط also signifies
He affected to be
like, or
imitated, the
نَبَط [or
Nabathćans]: or
he
asserted himself to be related to them. (K, TA.)
[Compare 10, in the last of the senses assigned to it
below.] 8
إِِنْتَبَطَ see 10. 10
استنبط : see 4, in two places: its
primary signification is [that mentioned above,] from
نَبَطٌ signifying the “ water that comes
forth from a well when it is first dug. ” (Zj.) ― -b2-
And hence, (Zj,)
He drew out, or
forth;
extracted; educed; produced; elicited; fetched out by
labour or
art; got out; or
extorted;
syn.
اسْتَخْرَجَ; (Zj, S;) a thing: (Zj:) and
(assumed tropical:)
He made anything
to appear
after occultation; as also ↓
انبط ; (B;) [i. e.
he brought it
to light:] and
اُسْتُنْبِطَ (assumed tropical:)
it
(anything)
was made apparent, after occultation;
as also ↓
أُنْبِطَ : (K:) or the latter, [simply,]
(assumed tropical:)
it was made apparent. (L.)
And [hence] (tropical:)
He (a lawyer)
elicited
(
استخرج)
an occult, or
esoteric, doctrine of law, by
his intelligence, and his labour, or
study:
(K, TA:) or you say
استنبطهُ, meaning (assumed tropical:)
he
elicited it (
استخرجهُ),
namely a judicial sentence,
by labour, or
study; as also ↓
انبطهُ , inf. n.
إِِنْبَاطٌ: (Msb:) or (assumed tropical:)
he searched out the knowledge of it. (Jel. iv. 85.)
And
استنبط
مِنْهُ
عِلْمًا, and
خَيْرًا, and
مَالًا, (tropical:)
He drew forth,
elicited, or
extorted, (
استخرج,)
from him knowledge, and
good, or
wealth, and
property. (TA.) And ↓
نِبَاطٌ [app. an inf. n. of
نَابَطَ] signifies the same as
إِِسْتِنْبَاط
حَدِيتٍ (assumed tropical:) The
drawing
forth, or
eliciting, (
إِِسْتَخْرَاج)
of discourse. (TA.) And
الكَلَامَ ↓
تنبّط , accord. to the K, or, accord. to
Sgh, on the authority of Ibn-'Abbád, ↓
انتبطهُ , (TA,) (assumed tropical:)
He
drew forth, or
elicited, (
استخرج,)
speech. (Ibn- 'Abbád, Sgh, K.) And
العِلْمَ ↓
انبط (tropical:)
He revealed
knowledge, and spread it among men. (TA.) ― -b3-
استنبط
الفَرَسَ (assumed tropical:)
He sought to
obtain offspring from the mare: occurring in a trad.:
but accord. to one relation, it is
إِِسْتَبْطَنَهَا, meaning, “ he sought what
was in her belly. ” (TA.) -A2-
He (a man)
became a [
naturalized]
نَبَطِىّ [or
Nabathćan]. (S, * TA.) It
is said by Eiyoob Ibn-El-Kirreeyeh,
أَهْلُ
عُمَانَ
عَرَبٌ
اسْتَنْبَطُوا
وَأَهْلُ
البَحْرَيْنِ
نَبِيطٌ
اسْتَعْرَبُوا
[
The people of 'Omán are Arabs who became naturalized
Nabathćans, and the people of ElBahreyn are Nabathćans
who became naturalized Arabs]. (S, TA.) [See also
5.]
نَبَطٌ What first appears of the
water of a well (IDrd, K)
when it is dug; (IDrd;)
as also ↓
نُبْطَةٌ : (K:) or
the water that
comes forth from a well when it is first dug: (Zj:)
or the
water that issues forth from the bottom of a
well when it is dug; (S, accord. to one copy;) or
this is termed ↓
نَبِيطٌ : (S, accord. to another copy;
and TA:) pl. [of pauc.]
أَنْبَاطٌ and [of mult.]
نُبُوطٌ. (TA.) ― -b2- [Hence the saying,]
فُلَانٌ
قَرِيبُ
الثَّرَى
بَعِيدُ
النَّبَطِ (assumed tropical:)
Such a one's
promising is near, [but]
his fulfilling is
remote: i. e.
he promises, but does not fulfil.
(IAar.) And
فلان
لَا
يُدْرَكُ
نَبَطُهُ, (TA,) and
لَا
يُدْرَكُ
لَهُ
نَبَطٌ, (ISd, TA,) (tropical:)
Such a
one's depth is not known, (K, * TA,) and
the
extent of his knowledge: (TA:) or
such a one's
depth is not known; meaning that he is cunning, or
possessing intelligence mixed with craft and forecast. (ISd,
TA.) And
فُلَانٌ
لَا
يُنَالُ
نَبَطُهُ (assumed tropical:)
Such a one is
invincible, and inaccessible to his enemy. (TA.) ―
-b3-
نَبَطٌ also signifies
A well of which the
water has been produced, or
fetched out, by
labour [
of the digger]. (S, TA.) ― -b4- And
What oozes, or
exudes, from a mountain, as
though it were sweat, coming forth from the sides of the
rock. (TA.) -A2-
النَّبَطُ, (S, Mgh, Msb, K,) and ↓
النَّبِيطُ , (S, Msb, K,) and
الأَنْبَاطُ, (K,) the last is a pl. (AAF, S,
Msb) of the first, (AAF,) and the second is [a quasi-pl.
n.] like
كَلِيبٌ, (AAF, L,) [
The Nabathćans;]
a people who alight and abide in the
بَطَائِح [see
أَبْطَحُ]
between the two 'Iráks: (S,
K:) or
a people (T, M, Mgh, Msb)
who alight
and abide, (T, TA,) or
who used to alight and
abide, (Msb,)
in the
سَوَاد (T, M, Mgh, Msb)
of El- 'Irák:)
(M, Mgh, Msb:) afterwards applied to
mixed people;
or
people of the lowest or
basest or
meanest sort; or
the refuse of men; and
the vulgar sort thereof: (Msb:) the people to whom
these appellations properly apply were called
نَبَط because of their fetching out by labour
(
لِاسْتِنْبَاطِهِمْ)
what comes forth from the lands: (TA:) [for they were
distinguished for agriculture; and hence their proper
appellations are used as equivalent to “ clowns, ” or “
boors: ” but a derivation commonly obtaining with us is
that from Nebaioth the son of Ishmael:] the n. un. is ↓
نُبَاطِىٌّ , (Yaakoob, IAar, S, Mgh, Msb,
K,) and ↓
نَبَاطِىٌّ , (IAar, S, Msb, K,) like
يَمَانِىٌّ, (S,) and ↓
نِبَاطِىٌّ , (K,) and ↓
نَبَاطٍ , (S, K,) like
يَمَانٍ, (S,) and ↓
نَبَطِىٌّ , (S, K,) like
يَمَنِىٌّ, (S,) but this is disallowed by
IAar, (Mgh, TA,) and, accord. to Lth, ↓
نَبَطَانِىٌّ , but this [also] is
disallowed by IAar. (Msb.)
نُبْطَةٌ : see
نَبَطٌ.
نَبَطِىٌّ : see
نَبَطٌ.
نَبَطَانِىٌّ : see
نَبَطٌ.
نَبَاطٌ : see
نَبَطٌ.
نَبِيطٌ : and
النَّبِيطٌ: see
نَبَطٌ.
نَبَاطِىٌّ
ذ and
نُبَاطِىٌّ and
نِبَاطِىٌّ: see
نَبَطٌ. Credit:
Lane Lexicon