1
هَنُؤَ , aor.
هَنُاَ , inf. n.
هَنَآءَةٌ; and
هَنِئَ, aor.
هَنَاَ ;
It
came, or happened, without inconvenience, or
trouble: (K:) [
it
was pleasant, or productive of enjoyment:
see what immediately follows]. ― -b2-
هَنُؤَ
الطَّعَامُ (S, K *) aor.
هَنُاَ , inf. n.
هَنَآءَةٌ (S, K) and
هَنَأَةٌ and
هَنْءٌ, (K,) or
هِنْءٌ (as in some copies of the K, and in
the L); epithet
هَنِىْءٌ; (S;) and
هَنِئَ, (Akh, S, K,) aor.
هَنَاَ , inf. n.
هَنْءٌ; (TA;) and
هَنَأَ, aor.
هَنِاَ , (Lth,)
The food was, or
became, pleasant, or
productive of enjoyment,
to the eater: or
easy to swallow; not attended by
trouble: [
agreeable:] or
not succeeded by
harm, even after digestion. (Z, cited voce
مَرُؤَ.) ― -b3-
هَنَأَنِى
الطَّعَامُ, (Akh, S, K), and
هَنَأَ
لِىَ, aor.
هَنِاَ and
هَنَاَ (S, K) and
هَنُاَ , (K,) unexampled, says Akh, in
the class termed mahmooz, (S,) [though
بَرَأَ and
قَرَأَ are similar with respect to their
having damm to the aor.,] inf. n.
هَنْءٌ and
هِنْءٌ, (S, K,) [
The food was pleasant,
or
productive of enjoyment, to me: or
easy to
swallow; &c.: see
هَنُؤَ]. ― -b4-
هَنَأَنِى
الطّعامُ
وَمَرأَنِى: see art.
مرأ. ― -b5-
هَنَأَهُ
ذٰلِكَ, and
هنأ
لَهُ
ذلك That (thing)
was pleasant,
or
productive of enjoyment, to him; &c. (TA.)
[See
هَنُؤَ.] ― -b6-
هَنَأَنِى
خَبَرُ
فُلَانٍ The news of such a one was
pleasant to me to hear. (TA.) ― -b7-
هَنِئَ
الطّعَامَ, aor.
هَنَاَ ; and
بَالطّعامِ ↓
تهنّأ , (S, K,) and
تهنّأ
الطّعام, and
استهنأهُ, (TA,) [
He enjoyed the food;
found it pleasant, or
productive of enjoyment;
&c.: see
هَنُؤَ:]
he found the food to be
productive of no evil result, and not attended by
inconvenience. (TA.) ― -b8-
هَنِئَ, (AZ, S, K,) aor.
هَنَاَ , inf. n.
هَنَأٌ and
هَنْءٌ, (K,)
He (a beast)
lighted
upon a good piece of herbage, but did not satiate
himself therewith. (AZ, S, K.) ― -b9-
أَكَلْنَا
هٰذَا
الطَّعَامَ
حَتَّى
هَنِئْنَا
مِنْهُ We ate this food until we were
satiated with it. (TA.) ― -b10-
هَنِئَتِ
الإِِبِلُ The camels were satiated
with herbage. (TA.) ― -b11-
هَنِئَ
بِهِ He rejoiced in him, or
it.
(K.) ― -b12-
هَنَأَنَا
اللّٰهُ
الطَّعَامَ [
God made the food pleasant,
or
productive of enjoyment, to us: &c.: made us to
enjoy it: see
هَنُؤَ]. (TA.) ― -b13-
هَنَأَتْنِيهِ
العَافِيَةُ [
Health made it pleasant,
or
productive of enjoyment, to me: &c.]. (K.) ―
-b14-
لِيَهْنِئْكَ
الفَارِسُ [
May the horseman give thee joy:
a form of congratulation on the exploits of a horseman;
i. e., I congratulate thee on the exploits of the
horseman]: also written and pronounced
لِيَهْنِيكَ:
ليهنك, though it occurs in a trad.,
pronounced
لِيَهْنِكَ or
لِيَهْنَكَ, (but which pronunciation is to be
preferred is disputed,) is said to be a vulgarism, and
not allowable. (TA.) ― -b15-
هَنَأَهُ, aor.
هَنَاَ (K) [and app.,
هَنِاَ (see
هَانِئٌ)], inf. n.
هَنْءٌ, (TA,)
He fed him; or
gave
him to eat. (K.) ― -b16-
هَنَأَهُ, aor.
هَنَاَ and
هَنِاَ , (S, K,) inf. n.
هَنْءٌ; (S;) and ↓
اهنأهُ ; (IAar, K;)
He gave him,
or
bestowed upon him: (S, K:)
gave him
plentifully. (TA.) ― -b17-
هَنَأَ
الطَّعَامَ, inf. n.
هَنْءٌ and
هِنْءٌ (K) and
هَنَآءَةٌ (as in some copies of the K) or
هَنَأَةٌ (as in others) or
هِنَأَةٌ (as in others) or
هَنْأَةٌ (as in the CK),
He made the food
good; qualified it properly; seasoned it: syn.
أَصْلَحَهُ. (K.) ― -b18-
هَنَأَ
مَالَهُ, (TA,) and
ماله ↓
اهتنأ , (K,)
He put his property in a
right, or
good, state. (K.) ― -b19-
هَنَأَ
القَوْمَ, aor.
هَنَاَ ,
He nourished, or
maintained, the people; (S;)
satisfied their
wants; bestowed upon them. (TA.) Ex.
هَنَأَهُمْ
شَهْرَيْنِ [
He maintained them two months].
Hence the proverb quoted in illustration of the word
هَانِئٌ, accord. to the second reading. (TA)
― -b20-
هَنَأَهُ He aided, succoured, or
defended, him. (K.) -A2-
هَنَأَ
الإِِبِلَ, aor.
هَنَاَ (S, K,) and
هَنِاَ and
هَنُاَ (K: dev. from constant rule as
shown above: TA), inf. n.
هَنَأٌ and
هَنْءٌ, (TA,)
He smeared the camels with
هِنَآء, which is
tar, or
liquid
pitch, syn.
قَطِرَان, (AZ, S, K,) or
a kind thereof,
(TA,) [as a remedy for, or preservative against, the
mange, or scab]. ― -b2-
لَيْسَ
الهَنْءُ
بِالدَّسِّ The smearing of a camel [
all
over]
with
هِنَآء is not [
merely]
smearing the cavities under the shoulders, and the like,
which the mange, or scab, more quickly attacks. A
proverb, applied to him who does not a thing thoroughly.
(TA.) ― -b3- See 2. 2
هَنَّاهُ
وَمَنَّاهُ (in a trad. respecting
the prostration for inattention)
He (the devil)
made him to think of pleasant things, or
things productive of enjoyment, and of things wished
for, or
objects of desire, in his prayer. The
former verb is pronounced thus to assimilate it to the
latter. (TA.) ― -b2-
هنّأهُ
بِالأَمْرِ, inf. n.
تَهْنِئَةٌ and
تَهْنِىْءٌ; (S, K;) and ↓
هَنَأَهُ , (K,) inf. n.
هَنْءٌ; (TA;)
He congratulated him on the
thing, (S, K,) such as the possession of a
government, &c.: (S:)
he said to him
لِيَهْنِئْكَ [
May it give thee joy].
(K.) ― -b3- [When the agent of the verb is God, the
meaning necessarily is,
He granted him enjoyment in
the thing; made him to have enjoyment in it.] ― -b4-
هُنِّئْتَ
وَلَا
تُنْكَهْ: see art.
نكأ. 4
أَهْنَاَ see 1. 5
تهنّأ He gave many gifts. (IAar.)
― -b2-
تهنّأ
بِكَذَا [unless it be a mistake for
تهيّأ, as IbrD suggests, which I think not
improbable, though mentioned in this art. in the TA]
He prided himself in such a thing: syn.
تمرّأ and
تغيّظ and
تسمّن and
تخيّل and
تزيّن. (TA.) ― -b3- See 1. 8
إِِهْتَنَاَ see 1. 10
استهنأهُ He asked him for aid,
succour, or
defence. (K.) ― -b2-
He asked
him for a gift. (K, TA.) ― -b3-
He conceded to
him, or
gave him, a part of his dues, or
rights. (TA.) ― -b4- See 1.
هِنْءٌ A gift. (S, K.) -A2-
A part of the night. (K.) -A3-
هِنْءٌ subst. from
هَنَأَ
الإِِبِلَ; (K;) i. e., The
smearing with
هِنَآء. (MF.)
إِِبِلٌ
هَنْأَى Camels which have
lighted upon a good piece of herbage, but are not
satiated therewith. (K.)
هِنَآءٌ Tar, or
liquid
pitch; syn.
قَطِرَانٌ: (S, K:) or
a kind thereof.
(TA.) See also
نُورَةٌ; and
قالِبٌ. -A2-
هِنَآءٌ dial. var. of
إِِهَانٌ, (K,) or formed from the latter by
transposition, (TA,)
A raceme of a palm-tree. (AHn,
K.) [See
إِِهَانٌ.]
هَنِىْءٌ What comes or
happens to one without inconvenience, or
trouble:
(S, K:) [
what is pleasant,
or productive of enjoyment; an unalloyed
gratification, i. e., a thing that gives
unalloyed enjoyment; see what follows:] as
also ↓
مَهْنَأٌ , (K,) a subst., sometimes
written and pronounced
مَهْنَا; pl.
مَهَانِئُ, sometimes written and pronounced
مَهَانٍ. (TA.) [See
مهنأ also below.] ― -b2-
Pleasant, or
productive of enjoyment, to the eater: or
easy
to swallow; not attended by trouble: or
not
succeeded by harm, even after its digestion. (Z,
cited voce
مَرُؤَ.) ― -b3-
هَنِيْئًا
مَرِيْئًا [May it be, or Eat it, or Drink it,
with enjoyment, and with wholesome result: or
with ease in the swallowing, and with quickness in
digesting: &c.: see
مَرُؤَ]. (S.) ― -b4-
هَنِيْئًا
لَهُ
ذٰلِكَ [
May that be productive of
enjoyment to him!]. (TA.) ― -b5-
هَنِيْئًا and
مَرِيْئًا are of the number of epithets which
are employed after the manner of inf. ns. significant of
a prayer or good wish, governed in the acc. case by a
verb understood. (Sb.)
هُنَيْئَةٌ (K) and
هُنَيَّةٌ and
هُنَيْهَةٌ (the second is the most usual; and
the third is said to be formed by substituting
ه for
'; but accord.
to some, the word is incorrectly written with
', [so says F,] and is a dim.
formed from
هَنْوَةٌ, which becomes first
هُنَيْوَةٌ, and then
هُنَيَّةٌ: see art.
هنو:) (TA:)
A little; a little while.
(K.)
هَانِئٌ
ذ A servant. (K.) ― -b2-
هَانِئًا occurs in this sense in a trad.; but
the reading commonly known is
مَاهِنًا. If right, it is an act. part. n.
from
هنأ “ he gave. ” (TA.) ― -b3-
إِِنَّمَا
سُمِّيتَ
هَانِئًا
لِتَهْنِئَ, or
لِتَهْنَأَ; the former is the reading of El-Umawee;
the latter, of Ks;
Thou art only named Háni
(Giver, or Nourisher,)
that thou mayest give,
accord. to both readings; or
that thou mayest
nourish, or
maintain, and supply people's wants;
لتعول
وتكفى: (TA:) [such is said to be the meaning
of
لتهنأ here:] and accord. to El-Umawee,
لتهنئ signifies
لِتُمْرِئَ, (S,) [which is app. the same as
لتعول]. A proverb: said to him who is known
for his beneficence, in order that he may continue to do
as he has been wont. (TA.)
مَهْنَأٌ : see
هَنِىءٌ. ― -b2-
لَكَ
المَهْنَأُ, (S,) and
المَهْنَا, (TA,) [
Unalloyed gratification
to thee!] ― -b3-
لَكَ
المَهْنَأُ
وَعَلَيْهِ
الوِزْرُ [
To thee be unalloyed
gratification, and on him be the burden, or
sin]:
said, accord. to a trad., to one who asked whether he
should accept an invitation to eat the food of one who
received unlawful interest or profit; and also said with
respect to eating the food of a tyrannical intendant.
(TA.)
مَهْنُوْءٌ A camel
smeared with
هِنَاء. (S.) Credit:
Lane Lexicon