1 خَبِلَ خبل , aor. خَبَلَ , inf. n. خَبَالٌ (JK, K, TA) and خَبَلٌ, (TA,) He was, or became, corrupted, unsound, vitiated, or disordered, [in an absolute sense; and particularly] in his reason, or intellect: (TA:) [or he was, or became, in a corrupt, an unsound, a vitiated, or a disordered, state, occasioning him agitation like that of possession or insanity, by disease affecting the reason and thought: (see خَبَالٌ, below:) and hence,] he was, or became, possessed, or insane. (JK, K, TA.) ― -b2- And خَبِلَ, [inf. n. خَبَلٌ, (q. v. voce خَبَالٌ,)] He was, or became, affected with [the palsy termed] فَالِج. (JK.) ― -b3- And خَبِلَتْ يَدُهُ His arm, or hand, became corrupted, unsound, vitiated, or disordered, so as to be rendered motionless; or dried up; or became lost; (K, TA;) or was cut off. (TA.) -A2- خَبَلَهُ, (JK, S, Msb, K,) aor. خَبِلَ , (Msb,) inf. n. خَبْلٌ; (TA;) and ↓ خبّلهُ , (S, K,) inf. n. تَخْبِيلٌ; (TA;) and ↓ اختبلهُ ; (S, K;) It (grief, JK, K, and love, JK, T, TA, and time, or fortune, and the ruling power, and disease, T, TA) rendered him possessed, or insane: (JK, K, TA:) and it corrupted, rendered unsound, vitiated, or disordered, his reason, or intellect; or his limb, or member: (S, K:) or it (grief) deprived him of his heart: and he corrupted, rendered unsound, vitiated, or disordered, one of his limbs or members: or deprived him of his reason, or intellect. (Msb.) And خَبَلَ قَلْبَهُ, aor. خَبِلَ and خَبُلَ , It (love) corrupted, or rendered unsound, his heart. (JM.) And خَبَلَ فُلَانٌ يَدَ فُلَانٍ Such a one corrupted, rendered unsound, vitiated, or disordered, the arm, or hand, of such a one, so that it became motionless; or caused it to dry up; or deprived him of it. (JK.) ― -b2- Also خَبَلَهُ, (TA,) [aor. خَبِلَ ,] inf. n. خَبْلٌ, (K, TA,) He restrained, withheld, or debarred, him: (K, * TA:) and ↓ اختبل likewise signifies he restrained, withheld, or debarred. (TA.) You say, مَا خَبَلَكَ عَنَّا What withheld, or has withheld, thee from us? (TA.) And خَبَلَهُ عَنْ كَذَا, aor. and inf. n. as above, He prevented, or hindered, him from doing such a thing. (K, * TA.) -A3- خَبَلَ عَنْ فِعْلِ أَبِيهِ He fell short of the doing of his father. (JK, K.) 2 خَبَّلَ see 1.
4
إِِخْبَالٌ
اخبال signifies The act of lending; (JK;) as also ↓
اِخْتِبَالٌ . (TA.) You say,
أَخْبَلْتُهُ
المَالَ, (S,) i. e.
النَّاقَةَ, or
الفَرَسَ, (S, K, *) I lent him the she-camel (S, K *) in order
that he might ride her (TA) or in order that he might make use of her
milk and her fur, or the horse in order that he might go on a hostile,
or hostile and plundering, expedition upon him. (S, K, TA.) And
اخبلهُ
إِِبِلًا, and
غَنَمًا, He lent him camels, and sheep or goats. (M,
TA.) See also 10. ― -b2- Also The dividing one's camels into two halves, that
one half might breed in each year; like as one does in land and sowing. (Ibn-'
Abbád, K. *) 8
إِِخْتَبَلَ see 1, in two places: ― -b2- and see 4. -A2-
اختبلت
الدَّابَّةُ The beast remained not in its accustomed place. (Lth, ISd,
K.) 10
استخبل
مَالَ
فُلَانٍ
استخبل
مال
فلان He sought to corrupt, render unsound, vitiate, or
disorder, some of the camels of such a one. (Er-Rághib.) ― -b2- [And hence,]
استخبلهُ
مِنْ
مَالِهِ He asked of him the loan of some of his camels, or the
like, until the time of abundance of herbage. (JK, O, * TA. *) And
استخبلنى
نَاقَةً, or
فَرَسًا, He asked of me the loan of a she-camel (K, TA) in order
that he might ride her (TA) or in order that he might make use of her
milk and her fur, or a horse in order that he might go on a hostile,
or hostile and plundering, expedition upon him. (K, TA.) And
استخبلهُ
إِِبِلًا, and
غَنَمًا, He asked of him the loan of camels, and sheep or
goats. (M, TA.) Zuheyr says, “ ↓
هُنَا
لَكَ
إِِنْ
يُسْتَخْبَلُوا
المَالَ
يُخْبِلُوا
” [There, if they be asked to lend cattle, they lend]. (S, TA. [See also
10 in art.
خول.])
خَبْلٌ: see
خَبَالٌ, in four places. ― -b3- Also Corruptness, unsoundness, or
a vitiated or disordered state, of the limbs or members, (M,
K,) of a man, so that one knows not how to walk; (Az, TA;) and so ↓
خَبَلٌ ; (K;) which likewise signifies the same in the legs of a
beast. (JK, K. *) ― -b4- ― -b5- And The [palsy termed]
فَالِج; as also ↓
خَبَلٌ . (K.) ― -b6- Also The cutting off of arms or hands,
and legs or feet: (JK, Az, ISd, K:) pl.
خُبُولٌ. (K.) So in the saying,
قَوْمِى
يُطَالِبُونَ
بَنِى
فُلَانٍ
بِدِمَآءٍ
وَخَبْلٍ [My people, or party, prosecute the sons of such a one
for blood (lit. bloods) and the cutting off of arms or
hands, and legs or feet]. (JK.) And so
خُبُولٌ in the saying,
لَنَا
فِى
بَنِى
فُلَانٍ
دِمَآءٌ
وَخُبُولٌ [We have a claim, upon the sons of such a one, to blood
(lit. bloods) and the cutting off of arms &c.]. (S.) ― -b7- And
Wounds: (JK:) and ↓
خَبَلٌ signifies a wound: and is so explained as used in the
saying,
بَنُو
فُلَانٍ
يُطَالِبُونَنَا
بِخَبَلٍ [The sons of such a one prosecute us for a wound]. (TA.) ―
-b8- And i. q.
فِتْنَةٌ and
هَرْجٌ [i. e. Trial, punishment, slaughter, civil war, conflict and
faction, discord, dissension, &c.]. (TA.) -A2- Also A loan: and a
demand of a loan: (K, TA:) relating to anything. (TA.) ― -b2- And An
addition which one gives, beyond what the
جَمَّال [i. e. owner, or attendant, of a camel or camels
(in the CK
حَمّال i. e. porter)] imposes on one by stipulation. (M, K,
TA.) -A3- See also the next paragraph.
خُبْلٌ
خبل : see
خَبَالٌ. -A2-
وَقَعَ
فِى
خُبْلِى It came into my mind; (JK, K;) a phrase like the saying,
سَقَطَ
فِى
يَدِى: (JK, K: * [in the K, meaning the same as this saying:]) and sometimes
(JK) one says also ↓
فِى
خَبْلِى . (JK [and so in the K accord. to the TA, but not in the CK, nor
in my MS. copy of the K].)
خَبَلٌ
خبل : see
خَبَالٌ, in four places: ― -b2- and see
خَبْلٌ, in three places. -A2- Also The jinn, or genii; (IAar,
Fr, S, K;) and so ↓
خَابِلٌ : (JK, K:) or the latter has this signification; and the former
is a quasi-pl. n. of the latter, or, as some say, a pl., as is also
خُبَّلٌ: (TA:) and ↓
خَابِلٌ signifies also a devil, or the devil. (K.) One
says,
بِهِ
خَبَلٌ, meaning In him is somewhat of [the jinn, or genii,
called]
أَهْلُ
الأَرْضِ. (S. [See
الأَرْضُ, near the end of the paragraph: and see other explanations of
خَبَلٌ voce
خَبَالٌ, which may apply in this case.]) ― -b2- Accord. to IAar and Fr, it
is also applied to Mankind. (TA.) ― -b3- Also A certain bird, that
cries all the night, with one cry, resembling
مَاتَتْ
خَبَلْ. (M, K, * TA.) -A3- Also A
مَزَادَة [or leathern water-bag]. (Fr, K.) ― -b2- And A full
قِرْبَة [or water-skin]. (Fr, K.)
خَبِلٌ
خبل and ↓
أَخْبَلُ (K, TA) Corrupted, unsound, vitiated, or disordered,
[in an absolute sense; and particularly] in his reason, or
intellect; as also ↓
مَخْبُولٌ : (TA:) [or in a corrupt, an unsound, a vitiated, or
a disordered, state, occasioning him agitation like that of possession or
insanity, by disease affecting the reason and thought: (see
خَبَالٌ, below:) and hence,] possessed, or insane; (K, TA;) as
also ↓
مُخَبَّلٌ and ↓
مُخْتَبِلٌ : (TA:) or ↓
مُخَبَّلٌ signifies a man having no heart; (JK;) as also ↓
مَخْبُولٌ : (JK, Msb:) or this last, haring one of his limbs, or
members, corrupted, rendered unsound, vitiated, or disordered: (Msb:)
and
خَبِلٌ and ↓
مُخَبَّلٌ signify also a beast corrupted, rendered unsound, vitiated,
or disordered, in the legs, so as not to know how to walk: (JK:) or ↓
مُخَبَّلٌ signifies a man who is as though his extremities were
amputated. (S.) ― -b2-
دَهْرٌ
خَبِلٌ (tropical:) A time difficult to the people thereof; (T, S, K,
TA;) in which they see not happiness. (T, TA.)
خُبْلَةٌ
خبل
خبله
خبلة Corruption from a wound. (TA.) -A2- See also
خُبْرَةٌ, last signification.
خَبَالٌ
خبال Corruptness, unsoundness, or a vitiated or
disordered state, [in an absolute sense;] (S, Msb, TA;) said in the O
and the Mufradát [of Er-Rághib] to be the primary signification; (TA;) as also ↓
خَبَلٌ (Ham p. 542) and ↓
خَبْلٌ , of which last the pl. is
خُبُولٌ: (S:) [and particularly in the reason, or intellect:
(see
خَبِلَ, of which it is an inf. n.:)] and in actions, as well as in
bodies and in minds: (TA:) or, primarily, such as is incident to
an animal, occasioning him agitation like that of possession or insanity,
by disease affecting the reason and thought; as also ↓
خَبَلٌ and ↓
خَبْلٌ : (Er-Rághib, TA:) or ↓
خَبَلٌ signifies possession, or insanity; (K;) and so ↓
خَبْلٌ (JK, Msb, K) and ↓
خُبْلٌ (K) and
خَبَالٌ; (Msb;) or ↓
خَبَلٌ signifies an affection, in the heart, resembling possession
or insanity; (Az, TA;) or egregious stupidity or foolishness,
without possession or insanity; (TA;) and ↓
خَبْلٌ also signifies a state, or quality, resembling
possession or insanity, such as stupidity, or foolishness; and
heedlessness, or weakness of intellect, and the like. (Msb.)
مَا
زَادُوكُمْ
إِِلَّا
خَبَالًا, in the Kur [ix. 47], means They had not added to you aught
save corruption and evil. (Bd, TA.) And
لَا
يَأْلُونَكُمْ
خَبَالًا, in the same [iii. 114], They will not fall short, or
flag, or be remiss, in corrupting, or vitiating, your affairs.
(TA.) ― -b2- Hence, (TA,) Loss, or a state of diminution; syn.
نُقْصَانٌ: (O, K, Er-Rághib:) or this is the primary signification. (TA.) ―
-b3- And hence, (TA,) A state of perdition or destruction: (O, K,
Er-Rághib:) or a thing's going, passing, or wasting, away; or
being consumed or destroyed. (Zj, TA.) ― -b4- Also The condition
of a well when it is hollowed in the sides, and old, so that sometimes the
bucket enters into its hollowed part and becomes lacerated. (Fr, K.) ― -b5-
And Fatigue, weariness, distress, embarrassment, affliction, trouble, or
difficulty. (JK, S, O, K.) So in the saying,
فُلَانٌ
خَبَالٌ
عَلَى
أَهْلِهِ [Such a one is a cause of fatigue, &c., to his family].
(JK, * S, O.) ― -b6- And A deadly poison. (IAar, K.) ― -b7- And The
fluid squeezed, or wrung, (IAar, TA,) or flowing, (S, K. TA,)
from the inhabitants of Hell, or from their skins. (IAar, S, K,
TA.) [See also
رَدَغَةٌ.]
خَابِلٌ
خابل Corrupting, rendering unsound, vitiating, or disordering,
[in an absolute sense;] (M, K;) and particularly in the reason, or
intellect. (TA.) ― -b2- See also
خَبَلٌ, in two places. ― -b3- It is also added to
خَبْلٌ to give intensiveness to the signification. (TA.)
أَخْبَلُ : see
خَبِلٌ.
مُخَبَّلٌ
مخبل : see
خَبِلٌ, in four places.
مُخَبِّلٌ
مخبل a [proper] name of Time. (S, K.)
مَخْبُولٌ
مخبول : see
خَبِلٌ, in two places.
مُخْتَبِلٌ
مختبل : see
خَبِلٌ. -A2-
مُخْتَبِلُ
دَابَّةٍ The legs of a beast. (JK. [But this I do not find in any
other Credit:
Lane Lexicon