1
مَازَهُ , aor.
يَمِيزُهُ, inf. n.
مَيْزٌ; (S, A, Msb, K;) and ↓
ميّزهُ (S, K,) inf. n.
تَمْيِيزٌ; (S;) or the latter has an
intensive signification; (Msb;)
He put it, or
set it, apart, away, or aside; removed it; or
separated it; (S, A, Msb, K;)
from another thing,
or other things; (Msb;) as also ↓
امازهُ : (K:) [or the second, rather,
he did so much, or
greatly, or
widely;
like
زَيَّلَهُ.] You say,
مَازَهُ
مِنْهُ, and ↓
ميّزهُ . (A.) Ex.
مَازَ
الأَذَى
مِنَ
الطَّرِّيق He put aside, or
removed, what was hurtful from the road. (TA.) And
it is said in the Kur, [viii. 38,]
لِيَمِيزَ
اللّٰهُ
الخَبِيثَ
مِنَ
الطَّيِّبِ [
That God may separate, or
sever, the evil from the good]. (Msb.) [It seems
also, from what is said in the A, that
مَايَزْتُ
بَيْنَهُمَا signifies
I separated them
two: besides having another signification, which see
below.] You say also
مَازَ
الشَّىْءَ, (aor. and inf. n. as above, TA,)
meaning,
He separated one part of the thing from
another;
فَصَلَ
بَعْضَهُ
مِنْ
بَعْضٍ, (M, TA,) or
عَنْ
بَعْضٍ: (as in a copy of the A:) expl. in the
K as signifying
فَضَّلَ
بَعْضَهُ
عَلَى
بَعْضٍ [he judged, or made, part of the thing
to excel, or to have excelled, another]; but the
explanation in the M is the right. (TA.) And
الأَشْيَآءَ ↓
ميّز He separated the things after
knowledge of them. (Msb.) ― -b2- [Hence,
He
distinguished it, or
discriminated it, or
discerned it. And
مَازَ
بَيْنَ
الأَشْيَآءِ, and
بَيْنَهَا ↓
مَيَّزَ ,
He distinguished, or
discriminated, or
discerned, between the things.
This is what is meant by its being said,]
المَيْزُ also signifies
التَّمْيِيزُ
بَيْنَ
الأَشْيَآءِ. (TA.) You say also,
بَيْنَهُمَا ↓
مَايَزْتُ [
I distinguished, or
discriminated, or
discerned, between them two].
(A.) From
ميّز
الاشيآء, meaning as explained above, is
[also], app., derived the phrase
سِنُّ
التَّمْيِيزِ, used by the doctors of
practical law, as signifying, [
The age of
discrimination;]
the age at which one knows what
things are beneficial to him and what are hurtful to
him: or, accord. to some,
التَّمْيِيز is
a faculty in the brain
whereby meanings are elicited. (Msb.) -A2-
مَازَ [is also intrans., and signifies]
He
(a man)
removed from one place to another. (IAar,
K.) See also 8. 2
مَيَّزَ see
مَازَهُ, throughout. 3
مَاْيَزَ see
مَازَهُ, in two places. 4
أَمْيَزَ see
مَازَهُ, first signification. 5
تَمَيَّزَ see 8, throughout. ― -b2- You
say also,
فُلَانٌ
يَكَادُ
يَتَمَيَّزُ
مِنَ
الغَيْظِ Such a one almost bursts asunder
with wrath, or
rage. (S, K. *) The like is
said in the Kur, lxvii. 8, tropically, of hell. (A, TA.)
6
تَمَاْيَزَ see 8, throughout. 7
إِِنْمَيَزَ see 8, throughout. 8
امتاز , and ↓
تميّز , (S, A, Msb, K,) and ↓
انماز . (S, A, K,) and ↓
إِِمَّازَ , (Lh, TA,) [the last being a
variation of that immediately preceding,] and ↓
استماز , (S, A, K,)
It was, or
became, put, or
set, apart, away, or
aside; or
removed; or
separated; (S,
A, * Msb, * K;) from another thing, or other things: (Msb:)
and the last, ↓
استماز ,
he went, or
withdrew,
aside, or
to a distance, (K, TA,)
عَنِ
الشَّىْءِ from the thing. (TA.) All
these forms are syn.; but in the phrase
مِزْتُهُ
فَلَمْ
يَمَّزْ [as though signifying
I put it,
or
set it, apart, &c.,
but it did not remain
so] Lh allows the verbs to be only in these two
forms: (TA:) [though ↓
انماز is used in other cases; for] you
say
عَنْ ↓
انماز
مُصَلَّاهُ He shifted from his place of
prayer; or
quitted it for another. (TA.) [See
also 1, last signification.] You say also,
امتار
القَوْمُ, meaning,
بَعْضُهُمْ
مِنْ
بَعْضٍ ↓
تميّز [
The people were, or
became, put, or
set, apart, &c.,
one from
another]: (S, TA:) and, as also ↓
تميّزوا ,
they became on one side:
or
they became alone, or
separate: and the
former,
they withdrew, in a company or
troop,
aside; as also ↓
استمازوا : (TA:) and [in like manner] ↓
تمايزوا they became separated:
(A:) and
they formed themselves into separate
companies, or
troops, and went away, one from
another. (TA. [
التَّمَايُزُ
being there said to signify
التَّحَزُّبُ
وَالتَّنَافُرُ.]) ― -b2- [
امتاز,
and the other forms mentioned above, in the first
sentence of the paragraph, as syn. with it, also signify
It was, or
became, distinguished, or
discriminated, or
discerned: in which sense,
↓
تميّز is the most common. You say also,
فُلَانٌ ↓
تميّز
بِالْكَرَمِ
Such a one was, or
became, distinguished by
generosity. And
الأَشْيَآءُ ↓
تَمَايَزَتِ and ↓
تُمَيَّزَت The things were, or
became, distinguished, or discriminated, one from
another; or
distinct.] 10
إِِسْتَمْيَزَ see 8, throughout.
مَيْزٌ inf. n. of 1, q. v. ― -b2- Also,
High or
elevated rank or
condition or
state [
by which one is distinguished from
others]. (TA.)
مِيزَةٌ [The
act of putting,
or
setting, apart, away, or
aside; of
removing, or
separating]: a subst. from
مَازَهُ. (TA.) ― -b2- [
Discrimination,
or
discernment: and hence,]
understanding.
(TA.)
رَجُلٌ
مَيَّازٌ , and ↓
مُمَيِّزٌ , [
A man of much
discrimination or
discernment.] (A.)
مُمَيِّزٌ [
Distinguishing,
or
discriminating: and hence, a
rational
animal].
رَجُلٌ
مُمَيِّزٌ: see
مَيَّازٌ. Credit:
Lane Lexicon