1
فَرِحَ , (S, A, L, Msb, K, &c.,) [aor.
فَرَحَ ,] inf. n.
فَرَحٌ, (S, * L, * Msb, &c.,) He rejoiced; was joyful, or
glad; or was happy; (S, A, L, Msb, K, &c.;) syn.
سُرَّ: (S, A, Msb, * &c.:) or he experienced a sensation of
lightness in his heart: (Th, TA:) or his bosom became dilated with
delight, or pleasure, of short continuance, transitory, or
fleeting, not lasting, as is the case in bodily and worldly pleasures;
فَرَحٌ differing from
سُرُورٌ in the manner expl. below, though each is sometimes used as
syn. with the other. (Er-Rághib, TA.) You say,
فَرِحَ
بِهِ He rejoiced, was joyful, or glad, or was happy,
by reason of him, or it; syn.
سُرَّ. (S, A, Msb. *) ― -b2- And He was, or became, well
pleased, or content. ― -b3- And He exulted, or rejoiced
above measure; or he exulted greatly, and behaved insolently and
unthankfully, or ungratefully. (S, Msb, K.) The verb is used in this
sense in the Kur xxviii. 76. (TA.) 2
فَرَّحَ see the paragraph here following. 4
افرحهُ , (S, A, Msb, K,) inf. n.
إِِفْرَاحٌ; (S;) and ↓
فرّحهُ , (Msb, K,) inf. n.
تَفْرِيحٌ; (S;) He, or it, rejoiced him; gladdened him;
made him joyful, or glad; or made him happy: (S, A, Msb, K:)
[or occasioned him a sensation of lightness of heart: or made his
bosom to become dilated with delight, or pleasure, of short continuance,
transitory, or fleeting, not lasting, as is the case in bodily and
worldly pleasures. See
فَرَحٌ.] ― -b2- And He, or it, made him to be well pleased,
or content. (Msb.) ― -b3- And He, or it, made him to exult,
or rejoice above measure; or to exult greatly, and to behave
insolently and unthankfully, or ungratefully. (Msb, K.) -A2- Also
He, or it, grieved him; or made him unhappy; lit. deprived
him of joy; or of happiness: like as
أَشْكَاهُ signifies “ he made his complaint to cease. ” (L.) [Thus it
has two contr. meanings.] ― -b2- And It (a debt, AA, S, TA, or a thing,
TA) burdened him, burdened him heavily, or overburdened him. (AA,
S, K, TA.)
فَرَحٌ [inf. n. of
فَرِحَ, q. v.: as a simple subst.,] Joy, mirth, or
gladness; or happiness; (S, L, Msb, K;) syn.
سُرُورٌ; (Msb, K;) contr. of
حُزْنٌ, (L,) and of
تَرَحٌ: (S and A in art
ترح:) or a sensation of lightness of the heart: (Th, TA:) or
dilatation of the bosom with delight, or pleasure, of short
continuance, transitory, or fleeting, not lasting, as is the case in
bodily and worldly pleasures; whereas
سُرُورٌ is dilatation of the bosom with delight, or pleasure, wherein
is quiet or tranquillity or rest of mind, of short or of long continuance; but
each is sometimes used as syn. with the other. (Er-Rághib, TA.) ― -b2- And A
state of being well pleased, or content, with a thing. (Msb.) ― -b3-
And Exultation, or a rejoicing above measure; or a state of
exulting greatly, and behaving insolently and unthankfully, or
ungratefully. (S, Msb, K.) ― -b4- [Also A festivity, or
merry-making; particularly, as used in the present day, on the occasion
of a marriage. ― -b5- Pl.
أَفْرَاحٌ.] ― -b6- In the saying of Muteea Ibn-Iyás, “
قَدْ
ظَفِرَ
الحُزْنُ
بِالسُّرُورِ
وَقَدْ
أُدِيلَ
مَكْرُوهُنَا
مِنَ
الفَرَحِ
” [Sorrow, or sadness, has overcome happiness, and the object of our
dislike, or hatred, has been given a turn to prevail over the object of
our love], by
مِنَ
الفَرَحِ he means
مِنَ
المَفْرُوحِ
بِهِ, i. e.
المَحْبُوبِ. (Ham p. 391.)
فَرُحٌ : see the paragraph here following.
فَرِحٌ and ↓
فَرْحَانُ (Msb, K) and ↓
فَرُحٌ , as in some copies of the K and in the L and other
lexicons, or ↓
فَرُوحٌ , as in other copies and mentioned by IJ, (TA,) and ↓
فَارِحٌ and ↓
مَفْرُوحٌ , (K,) the last mentioned by IJ; (TA;) fem. [of the
first]
فَرِحَةٌ and [of the second]
فَرْحَى (Msb, K) and
فَرْحَانَةٌ, (K,) but of the correctness of this last ISd was not
certain: (TA:) pl. [of the first]
فَرِحُونَ (S, Msb) and [of the second]
فَرَاحَى and
فَرْحَى: (K, TA:) Rejoicing, joyful, or glad; or
happy: (Msb, K:) [or experiencing a sensation of lightness in the heart:
or having the bosom dilated with delight, or pleasure, of short
continuance, transitory, or fleeting, not lasting, as is the case in
bodily and worldly pleasures. See
فَرَحٌ.] Hence, in the Kur [iii. 164],
فَرِحِينَ
بِمَا
آتَاهُمُ
اللّٰهُ
مِنْ
فَضْلِهِ [Rejoicing by reason of that which God has given them of
his bounty]. (Msb.) ― -b2- And Well pleased, or content:
whence, in the Kur [xxiii. 55 and xxx. 31],
كُلُّ
حِزْبٍ
بِمَا
لَدَيْهِمْ
فَرِحُونَ [Every sect is well pleased, or content, with
that religion which it has]. (Msb.) ― -b3- And Exulting, or
rejoicing above measure; or exulting greatly, and behaving insolently and
unthankfully, or ungratefully: (S, Msb, K:) whence, in the Kur
[xxviii. 76],
إِِنَّ
اللّٰهَ
لَا
يُحِبُّ
الفَرِحِينَ [Verily God does not love those who exult, or
rejoice above measure; &c.]. (S, Msb.)
فَرْحَةٌ [A joy, or gladness; or a happiness]: see
an ex. voce
تَرْحَةٌ. ― -b2- See also the next paragraph, in two places.
فُرْحَةٌ A cause of joy or gladness, or of happiness; a
thing whereby one is made joyful or glad, or happy; as also ↓
فَرْحَةٌ ; syn.
مَسَرَّةٌ. (K.) ― -b2- And A thing that thou givest to him that
rejoices thee; (L, K;) a recompense that thou givest him; (L;) [as
also ↓
فَرْحَةٌ ; for] you say,
لَكَ
عِنْدِى
فَرْحَةٌ
إِِنْ
بَشَّرْتَنِى, (S, A, [in one of my copies of the S
أَىْ
بَشَّرْتَنِى, as though this were an explanation, but the former is
the right reading,]) and
فُرْحَةٌ, (S,) meaning
بُشْرَى [i. e. There is for thee, with me, a gift for announcing a
joyful event, if thou announce to me such an event]. (A.)
فَرْحَانُ ; fem.
فَرْحَى, and accord. to the K
فَرْحَانَةٌ also: see
فَرِحٌ.
فَرْحَانَةٌ White
كَمْأَة [or truffles]: (K:) from Kr: but ISd states the word
transmitted to him to be with
ق [i. e.
قُرْحَانٌ, of which
قُرْحَانَةٌ is mentioned as a n. un.]. (L, TA.)
فَرُوحٌ : see
فَرِحٌ.
فَارِحٌ : see
فَرِحٌ.
مُفْرَحٌ A man burdened, or burdened heavily, or
overburdened, by debt, (A'Obeyd, S, TA,) or by a fine, or the
like, and unable to pay it: (A'Obeyd, TA:) or needy, or in want;
overcome; and poor: (K:) or poor, possessing no property:
(TA:) one who is not known to have any kinsfolk or near relations; (K,
TA;) but in a trad. in which it occurs in this sense as related by some, it is,
as others relate the trad., with
ج; and so in the sense next following: (TA:) and a slain person
found between two towns or villages. (K.) In the trad. in which it is said
لاَ
يُتْرَكُ
فِى
الإِِسْلَامِ
مُفْرَحٌ it has the first of the significations mentioned above
accord. to A'Obeyd [i. e. the saying means One who is burdened, or
burdened heavily, or overburdened, by debt, &c., shall not be left
unbefriended among the Muslims]. (TA.) And in the writing that the Apostle
of God wrote [as a covenant] between the Muhájirs and the Ansár were the words,
لاَيَتْرُكُوا
مُفْرَحاً
حَتَّى
يُعِينُوهُ
عَلَى
مَا
كَانَ
مِنْ
عَقْلٍ
أَوْ
فِدَآءٍ, in which
مُفْرَحاً means
مَفْدُوحاً, (Ez-Zuhree, As, S,) i. e. [They shall not leave]
one who is burdened, or burdened heavily, or overburdened, by
debt, [until they aid him to acquit himself of what has become incumbent
on him, of a bloodwit or a ransom,] meaning that his debt shall be
paid for him from the treasury of the state: so says As; and he disallowed the
saying [in this case]
مُفْرَجٌ, [q. v.,] with
ج. (S.)
مُفْرِحٌ
A thing that makes joyful or glad, or that
makes happy: (T, L:) [and
بِهِ ↓
مَفْرُوحٌ a thing by which one is made joyful or glad,
or by which one is made happy:] one says,
مَا
يَسُرُّنِى
بِهِ
مُفْرِحٌ, (As, T, S, L,) and
بِهِ ↓
مَفْرُوحٌ , for which one should not say
مَفْرُوحٌ [alone], (As, S,) [i. e. Nothing that makes joyful
&c., and by which one is made joyful &c., renders me happy by means of
it,] relating to an affair, or event. (S.) [See also
فُرْحَةٌ.]
مُفَرِّحٌ A certain well-known [exhilarating] medicine;
(S, K;) a certain medicine which is given to drink to him who is in grief,
and in consequence of which he becomes happy; thus called by the physicians, and
by others called
سُلْوَانٌ. (S in art.
سلو.)
مِفْرَاحٌ One who rejoices much, or often: (K:) or one
who rejoices [app. much] whenever fortune renders him happy.
(S.)
مَفْرُوحٌ : see
مُفْرِحٌ, in two places: -A2- and see
فَرِحٌ. Credit:
Lane Lexicon