1 جَنَبَهُ جنب جنبه جنبة He broke his side: (S, K:) or he hit, or hurt, his side. (TA.) [The aor. of the verb in this sense is probably جَنُبَ , and the inf. n., accord. to the TK, is جَنْبٌ.] ― -b2- He led him by his side; (S, A, * Msb, K;) namely, a horse (S, A, Msb, TA) or the like, (S, A,) and a captive. (S, TA.) In this sense, its aor. is جَنُبَ , (A, Msb, TA,) and the inf. n. جَنَبٌ (S, A, Msb, K) and مَجْنَبٌ. (K.) Hence, طَوْعُ الجَنَبِ: see جَنَبٌ .جِنَابٌ which is forbidden (S, A, TA) in a trad., [in which it is said, لَا جَلَبَ وَلَا جَنَبَ] (A, TA) relating to horse-racing and to [the collecting of] the poor-rate, (TA,) means [in the former case] A man's leading, by the side of a horse that he rides in a race, another horse, (S, A, K,) without a rider, (TA,) and when the horse that he rides has become languid and weak, (K,) or when he fears that he will not outstrip upon it, (S,) or when he draws near to the goal, (A,) transferring himself to the other, (S, A, K,) in order that he may outstrip: (A:) and in relation to the poorrate, it means the collector's alighting in the most remote of the places whence the portion appointed for the poor-rate is to be collected, and then ordering that the camels or the like [that constitute that portion] shall be led to him: or the going of the owner of the property to a distance, [or aside, or out of the way,] with his property, so that the collector is obliged to go to a distance in quest of it. (K. See more in art. جلب, first paragraph.) ― -b3- He placed, or put, at a distance, or he put, or sent, away, or far away, or far off, or he removed far away, alienated, or estranged, him, or it; (K;) as though he put him, or it, aside, or as though he walked aside; as also ↓ جانبهُ (TA.) And He pushed, thrust, or drove, him, or it, away, aside, or to a distance. (K, * TA.) And جَنَبَهُ الشَّىْءَ (S, K, *) or الشَّرَّ (Fr, Zj, Msb,) aor. جَنُبَ ; (S, Msb, K;) and ↓ جنّبهُ , (Fr, Zj, S, A, Msb, K,) but this has an intensive signification; (Msb;) and ↓ اجنبهُ ; (Fr, Zj, A, K;) He put aside, or away, or he warded off, from him, (S,) or he removed from him, (S, Msb, K,) or removed far from him, (Msb, K,) the thing, (S, K, *) or evil. (Fr, Zj, A, Msb.) It is said in the Kur [xiv. 38], وَاجْنُبْنِى وَبَنِىَّ أَنْ نَعْبُدَ الأَصْنَامَ [And put Thou away from me and my sons our worshipping of idols], (S,) or, accord. to one reading, ↓ وَأَجْنِبْنِى . (TA.) ― -b4- He yearned towards, longed for, or desired, him, or it. (K, * TA.) -A2- جَنَبَ بِهِ, aor. جَنُبَ , [He went aside, apart, out of the way, to a distance, or far away, with him, or it: or, like جَنَبَهُ, in a sense explained above,] he placed, or put, at a distance, or he put, or sent, away, or far away, or far off, him, or it. (K, TA.) ― -b2- جَنَبَ فِى بَنِى فُلَانٍ, (S, K, *) aor. جَنُبَ , inf. n. جَنَابَةٌ; (S;) and ↓ تجنّب ; (so, app., in the TA;) He alighted, or descended and abode, or settled, as a stranger, among the sons of such a one. (S, K, * TA.) One says, نِعْمَ القَوْمُ هُمْ لِجَارِ الجَنَابَةِ [Excellent are the people, they,] to the neighbour who is a stranger. (S. [See also جُنُبٌ.]) And لَا تَحْرِمَنِّى عَنْ جَنَابَةٍ Do not thou by any means refuse me because of being remote (S, A, TA) in respect of relationship. (A, TA.) [See also جَنَابَةٌ mentioned below as a subst.] ― -b3- جَنَبَتِ الرِّيحُ, (S, A, K,) aor. جَنُبَ (TA,) inf. n. جُنُوبٌ; (K;) and ↓ اجنبت ; (TA;) The wind was, or became, such as is termed جَنُوب [i. e. south, or southerly]; (K;) it blew in the direction of the wind thus called: (A, TA:) or the former, (S,) or جَنِبَت, (TA,) the wind changed, or veered, so as to become جَنُوب (S, TA.) ― -b4- [And hence, (see جَنُوبٌ,)] جَنَبَ إِِلَيْهِ, (IAar, K,) or إِِلَى لِقَائِهِ, (TA,) aor. جَنُبَ ; (K;) and جَنِبَ, aor. جَنَبَ ; (Th, K;) [inf. n., app., جَنْبٌ, for the verb is said in the K to be like نَصَرَ and سَمِعَ;] (assumed tropical:) He was, or became, disquieted by vehement desire to see him, or to meet him. (K, * TA.) -A3- جَنِبَ, aor. جَنَبَ , (S,) inf. n. جَنَبٌ, (S, K,) He (a camel) limped, or halted, by reason of [pain in] his side: (S:) or he had an affection resembling ظَلْع [i. e. limping, or halting], (K, TA,) but not the same as this: (TA:) and, (K,) or accord. to As, (S,) his lungs clave to his side by reason of vehement thirst: (S, K:) or, accord. to the Arabs of the desert, as ISk says, he became bent, or contorted, by reason of vehemence of thirst: (S:) and he (a camel) had a pain in his side from vehemence of thirst. (TA.) The epithet is ↓ جَنِبٌ ; which is applied by Dhu-r-Rummeh to an ass. (S, TA.) ― -b2- جنبت الدَّلْوُ [app. جَنِبَت] The bucket inclined to one side in consequence of the breaking of one or two of the thongs attacking it to the cross-bars. (L, TA.) -A4- جَنِبَ and جَنُبَ and جَنَبَ are syn. with أَجْنَبَ in a sense explained below: see 4. -A5- جُنِبَ He had, or became affected by, the disease termed ذَاتُ الجَنْبِ [or pleurisy]: (S, Mgh, Msb:) he had a complaint of his side. (K.) -A6- جُنِبُوا They were, or became, affected by the [south, or southerly, wind called] جُنُوب. (S, A, K.) And also, [in allusion to the fertilizing effect attributed to the wind so called,] They were, or became, affected by that wind in their cattle. (L, TA.)
2 جنّبهُ جنب جنبه جنبة : see 1: ― -b2- and see also 3. -A2- جنبّ, inf. n. تَجْنِيبٌ, He did not send the stallion-camel among his she-camels, nor the ram or he-goat among his ewes or she-goats. (K.) ― -b2- جنّب القَوْمُ The milk of the people's camels became little: (S:) or the people's milk ceased; (K, TA;) or became little: or the people's camels had no milk: and جنّب said of a man, his camels had no milk, nor had his sheep or goats. (TA.) Hence, عَامُ تَجْنِيبٍ [A year of little, or no, milk]. (S, TA.) ― -b3- جنّبت الأِبِلُ The camels, with the exception of one or two, brought forth no young. (AZ, TA.) The camels did not conceive, so as to have milk. (TA.) -A3- تَجْنِيبٌ [as an inf. n. of which the verb, if it have one in any of the following senses, is جُنِّبَ,] also signifies A bending, or curving, and tension [of the sinews] (تَوْتِيرٌ), of the hind leg of a horse; which is a quality approved: (S, K:) or, accord. to AO, a turning aside of his fore legs in raising them and putting them down: but accord. to As, it is in the kind legs, and تَحْنِيبٌ is in the back-bone and in the fore legs. (TA.) [See also 2 in art حنب; and see also مُجَنَّبٌ.] 3 جانبهُ جانب جانبه جانبة , (A, K,) inf. n. مُجَانَبَةٌ and جِنَابٌ, (K,) He was, or became, at, or by, his side: (A, K:) and he walked, or went, by his side. (A.) -A2- Also i. q. بَا عَدَهُ; (A, K;) i. e. He was, or became, [distant, remote, far off, or aloof, from him; or] apart from him; or in a part, quarter, or tract, different from that in which he (the other) was; (TA;) thus bearing two contr. significations. (A, K.) جانبهُ and ↓ تجانبهُ and ↓ تجنّبُهُ and ↓ اجتنبهُ all signify the same, (S, K,) i. e. He was, or became, distant, remote, far off, or aloof, or he went, or removed, or retired, or withdrew himself, to a distance, or far away, or far off, or he alienated, or estranged, himself, or he stood, or kept, aloof, from him, or it; he shunned, or avoided, him, or it; as also ↓ جِنّبه (K) [and مِنْهُ ↓ تجنّب ]. You say, جَانِبِ اللِّئَامَ [Remove thyself far from the mean, or ignoble; stand, or keep, aloof from them; shun, or avoid, them]. (A.) And لَجَّ فِى جِنَابٍ قَبِيحٍ He persisted in removing himself to a distance, or estranging himself, from his family. (S, A, K. [In two copies of the S, I find جناب here written with fet-h to the ج; but it is expressly said in the TA to be with kesr.]) ― -b2- See also 1. 4 اجنبهُ أجنبه اجنبه اجنبة جنب : see 1, in the former half of the paragraph, in two places. -A2- اجنب, (S, IAth, Mgh, Msb, K, &c.,) inf. n. إِِجْنَابٌ; (IAth, TA;) and ↓ جَنِبَ ; (IB, K;) but the former is more common than the latter; and the latter, than the next here following; (IB, TA;) and ↓ جَنُبَ (S, Msb, K,) [inf. n. جَنَابَةٌ, agreeably with analogy;] and ↓ جَنَبَ , aor. جَنُبَ ; (L, TA;) and أُجْنِبَ, and ↓ استجنب , (K,) and ↓ تجنّب ; (L, TA;) He was, or became, in the state of one who is termed جُنُب; (S, IAth, Mgh, L, Msb, K;) i. e., under the obligation of performing a total ablution, by reason of sexual intercourse and discharge of the semen. (IAth, TA.) لَا يُجْنِبُ, said by I' Ab, of a man, and of a garment, and of the ground, (TA,) and of water, (Mgh, TA,) means (tropical:) He, or it, will not become polluted (Mgh, TA) by the touch of him who is جُنُب so that one should need total ablution in consequence of the touching thereof. (TA.) -A3- اجنبوا They entered upon [a time in which blew] the [south, or southerly,] wind termed الجُنُوب. (S, A, K.) ― -b2- See also 1 in the latter half of the paragraph.
5 تَجَنَّبَ see 1: ― -b2- and 3, in two places: ― -b3- and 4.
6 تَجَاْنَبَ see 3.
8 إِِجْتَنَبَ see 3.
10
إِِسْتَجْنَبَ see 4.
جَنْبٌ
جنب , a word of well-known meaning; (S;) The side, or half,
or lateral half, syn.
شِقٌّ, (A, K,) of a man &c.; as also ↓
جَانِبٌ and ↓
جَنَبَةٌ : (K:) or the part of a man that is beneath the
arm-pit, extending to the flank; as also ↓
جَانِبٌ , because it is the side of the person: (Msb:) pl. (of
the first, Msb)
جُنُوبٌ (Msb, K) and [of the same, a pl. of pauc.,]
أَجْنَابٌ (CK) and [of
جَانِبٌ]
جَوَانِبُ (Lh, ISd, K, but not in the CK) and [app. of
جَنْبٌ (like as
لَيَائِلُ is a pl. of
لَيْلٌ) or of
جَنَبَةٌ (like as
حَوَائِجُ is pl. of
حَاجَةٌ which is originally
حَوَجَةٌ) or of both these] ↓
جَنائِبُ (M, K,) which is extr. (M, TA.) [Hence,]
قَعَدْتُ
إِِلَى
جَنْبِ
فُلَانٍ and
فلان ↓
الى
جَانِبِ [I sat by the side of such a one]: both meaning the same.
(S.) And ↓
إِِنَّهُ
لَمُنْتَفِخُ
الجَوَانِبِ [Verily he is inflated in the side]:
جوانب being here one of those words which are used in the sing. sense though
in the pl. form. (Lh, TA.) And
أَعْطَاهُ
الجَنْبَ [lit. He gave him the side; meaning] he was, or
became, submissive, manageable, easy, or tractable, to him. (A.) And
جَارُ
الجَنْبِ He who cleaves to one, keeping by one's side. (K. [Differing
from
جَارُ
الجُنُبِ, q. v. infrŕ.]) And
الصَّاحِبُ
بِالجَنْبِ [in the Kur iv. 40] The travelling-companion; the companion in
a journey: (S, K:) or he who is near one; or by one's side: or
the companion in every good affair: or the husband: or the
wife. (TA.) And
ذَاتُ
الجَنْبِ, (S, A, Mgh, Msb, K, &c.,) with which ↓
الجُنَابُ is syn., (K,) [and sometimes
الجَنْبُ, as will be seen in what follows,] A well-known disease; (Mgh;)
[the pleurisy; called by the first of these three appellations in the
present day;] a severe disease, being an inflammatory tumour in the [pleura,
or] membrane within the ribs: (Msb:) or an ulcer, or a purulent
pustule, that comes within a man's side: (S, TA:) it is a severe disease
in the side: accord. to El-Hejeree, it is in either side; and they
assert that when it is in the left side, the patient perishes: accord. to
ISh, the
دُبَيْلَة; which is an ulcer that penetrates into the belly: or
the ulcer (دُبَيْلَة
and
دُمَّل) that comes forth within the side, and discharges internally; the
sufferer from which seldom recovers: he who suffers from it [and dies in
consequence], or, as some say, he who is afflicted by a complaint of the side
(absolutely) while warring in the cause of God, is reckoned a martyr: (TA:)
[soldiers in a campaign are notoriously more subject to it than persons in most
other circumstances; and it is app. for this reason that] it is termed
دَآءُ
الصَّنَادِيدِ [the disease of the courageous chiefs]. (A, TA.)
ذُو
الجَنْبِ, of which
ذَاتُ
الجُنْبِ is the fem., signifies Having a complaint of his side by reason
of [the disease above mentioned, or what is termed]
الدُّبَيْلَة. (TA. [See also
مَجْنُوبٌ.]) ― -b2- A poet says, “
النَّاسُ
جَنْبٌ
وَالأَمِيرُ
جَنْبُ
” [The people are a side and the prince is a side]: (Akh, S, TA:) as
though he reckoned the latter equal to all the people. (TA. [This is cited in
the S and TA as though it were an ex. of
جنب in the sense here next following: but it seems to be rather an ex. of
this word in the sense first explained in the present paragraph.]) ― -b3- I.
q.
نَاحِيَةٌ [A side; meaning a lateral, or an outward or
adjacent, part or portion, region, quarter, or tract; or
a part, region, quarter, or tract, considered with respect to its
collocation or juxtaposition or direction, or considered as
belonging to a whole; a vicinage, or neighbourhood]; (S, K;) as also
↓
جَانِبٌ (S, Msb, K) and ↓
جَنَابٌ and ↓
جَنْبَةٌ (S, K) and ↓
جَنَبَةٌ (S) and ↓
جَنَابَةٌ . (L, TA.) It is said that the primary signification of
جَنْبٌ is the part of the body mentioned in the beginning of this paragraph,
and that its use in the sense of
نَاحيَةٌ is metaphorical, as is the case of
يَمِينٌ and
شِمَالٌ; but
نَاحِيَةٌ is mentioned in the Msb as the primary signification of ↓
جَانِبٌ ; (MF, TA;) though its primary signification accord. to the K
and ISd seems to be that first mentioned. (TA.) You say, ↓
مَشَوْا
جَانِبَيْهِ and ↓
جَنَابَيْهِ and ↓
جَنْبَتَيْهِ and ↓
جَنَابَتَيْهِ [They walked, or went on foot, on either side of
him]. (A, TA. *) And ↓
مَرُّوا
يَسِيرُونَ
جَنَابَيْهِ (S, L) and ↓
جَنْبَتَيْهِ and ↓
جَنَابَتَيْهِ (L, TA) They went along journeying on either side of
him. (S, L.) And
كُنَّا
عَنْهُمْ ↓
جَنَا
بَيْنِ and ↓
جَنَابًا We were apart from them [on two sides and on
one side]. (TA.) And
نَزَلُوا
الوَادِى ↓
فِى
جَنَابَاتِ [They alighted in the sides of the valley, or in
the tracts beside the valley]. (A.) And ↓
فُلَانٌ
لَا
يَطُورُ
بِجَنَبَتِنَا Such a one will not approach our quarter: (S:) thus
accord. to AO; with fet-h to the
ن: IJ, however, says, people are wont to say, ↓
أَنَا
فِى
ذَرَاكَ
وَجَنَبَتِكَ [meaning I am under thy protection and in thy quarter];
but that the correct expression is ↓
جَنْبَتِكَ , with the
ن quiescent. (IB, TA.) The Arabs also said,
سُهَيْلٍ ↓
الحَرُّ
جَانِبَىْ , meaning (assumed tropical:) The heat is on either side of
Suheyl [or Canopus: i. e., during the period next before, and that
next after, the auroral rising of Canopus; which rising began, in central
Arabia, at the commencement of the era of the Flight, about the 4th of August,
O. S.]: this is the greatest heat. (TA.) One also says, ↓
أَحَاطُوا
بِهِ
مِنْ
جَانِبَيْهِ [meaning They surrounded him on all his sides; lit.,
on his two sides]; dividing the surrounding parts into two, but not
meaning that any of these remained vacant. (Expos. of the exs. cited as
testimonies by Sb, TA in art.
حول.) ― -b4- Also, [and ↓
جَانِبٌ , which is thus used in the L in art.
جنح, and by many authors,] A part, or portion, of a thing;
(L;) the greater, or main, or chief, part or portion
thereof; most thereof; (L, K;) or a great part or portion
thereof; much thereof. (L.) Hence, [or perhaps from
جَنْبٌ in the second of the senses assigned to it above, conveying the idea
of juxtaposition, and thus of comparison,]
هٰذَا
قَلِيلٌ
جَنْبِ
مَوَدَّتِكَ [This is little in comparison with the magnitude of thy love;
or simply, in comparison with thy love]. (TA.) ― -b5-
يَا
حَسْرَتَا
عَلَى
مَا
فَرَّطْتُ
فِى
جنْبِ
ا@للّٰهِ
[in the Kur xxxix. 57] means ↓
فى
جَانِبِه , i. e. (assumed tropical:) [O my grief, or regret,
for my negligence, or remissness,] in respect of that which is the
right, or due, of God! (A, Bd, TA,) i. e., (Bd,) in respect of
obedience to God! (Bd, Jel:) or, in respect of [the means of
attaining] nearness to God! (Fr, TA;) or, nearness to God in
Paradise! (IAar, TA:) or, in respect of the way of God, to which He hath
called me! i. e., the profession of his unity, and the confession of the
prophetic office of Mohammad. (Zj, TA.) The saying of the Arabs,
اِتَّقِ
اللّٰهَ
فِى
جَنْبِهِ
وَلَا
تَقْدَحْ
فِى
سَاقِهِ [may be rendered (assumed tropical:) Fear God in respect of his
(thy brother's) right, or due, and impugn not his honour, or
reputation: or] means, accord. to the copies of the K,
لَا
تَقْتُلْهُ [slay him not], or, as in the L, and in the original
draught of the author [of the K]
لا
تَغْتَلْهُ [slay him not clandestinely, or on an occasion of
inadvertence], from
الغِيلَةُ, and throw him not into trouble, or trial: (TA:) or,
accord. to some,
فى
جنبه means in detracting from his reputation, or reviling him.
(K, TA. [See also Freytag's Arab. Prov. i. 240.]) A poet, cited by IAar, says, “
خَلِيلَىَّ
كُفَّا
وَاذْكُرَا
اللّٰهَ
فِى
جَنْبِى
” (assumed tropical:) [O my two friends, refrain, and be mindful of God in
respect of my reputation; (see also
جَانِبٌ;)] meaning, in detracting from my reputation, or reviling
me: or, accord. to MF, in my case. (TA.) And one says,
مَا
فَعَلْتَ
فِى
جَنْبِ
حَاجَتِى (assumed tropical:) What didst thou, or what hast thou
done, in the case of the thing that I want? (L, TA.)
جَنَبٌ
جنب : see
جَنِيبٌ. -A2-
طَوْعُ
الجَنَبِ: see
جِنَابٌ. -A3-
جَنَبٌ also signifies Short; (K;) applied to a man. (TA.)
جَنِبٌ
جنب : see
جَنِبَ. ― -b2- It is also applied as an epithet to a wolf, because he
pretends to halt, from guile, or cunning. (L, TA.) ― -b3- Also A man who goes
aside, or to a distance, from the beaten way, for fear of guests' coming
to him for entertainment. (K, TA.)
جُنُبٌ
جنب , (El-Fárábee, S, A, Msb, K,) which is sometimes used in the sing.
form as pl., and has no fem. form, (TA,) and ↓
جَانِبٌ and ↓
أَجْنَبِىٌّ , (El-Fárábee, S, Msb, K,) which is said by Az in art.
روح to be seldom or never used by the Arabs, but is mentioned by him in its
proper art., (Msb,) and ↓
أَجْنَبُ , (Az, S, Msb, K,) are syn., (El-Fárábee, S, Msb, K,)
signifying A stranger; (K;) as also ↓
جَنِيبٌ : (S:) or a man who is distant, or remote: (Msb:)
or distant, or remote, in respect of relationship: (Az and Msb in
explanation of the third and fourth:) [or not a relation; as will be seen
from what follows:] and ↓
جَانِبٌ [as an act. part. n.] signifies one alighting, or
descending and abiding, or settling, as a stranger, among a tribe:
(S:) pl. of the first
أَجْنَابٌ, (A, TA,) and of the second
جُنَّابٌ, (S, TA,) and of the fourth
أَجَانِبُ. (Msb.)
الجَارُ
الجُنُبُ [occurring in the Kur iv. 40] (T, S, A, Msb, K) and
جَارُ
الجُنُبِ (TA) The person who is one's neighbour, but who belongs to
another people; (T, S, A, Msb, K;) who is not of one's family nor of
one's lineage; (A;) who is of another lineage than he of whom he is a
neighbour; (T, TA;) who is not a relation: (MF:) or one who is
distant, or remote, in an absolute sense: (TA:) or the person who
is not a relation to another, and who comes to him, and asks him to protect him,
and abides with him: such has the title to respect that belongs to him as
neighbour of the other, and to his protection, and as relying upon his safeguard
and promise. (TA in art.
جور. [Differing from
جَارُ
الجَنْبِ, q. v. suprŕ.]) It is said in a trad.,
هُمْ
أَجْنَابُ
النَّاسِ They are the strangers of mankind, or of the people.
(TA.) And in another trad.,
قَالَ
لِجَارِيّةٍ
هَلْ
مِنْ
مُغَرِبَةِ
الخَبَرُ ↓
خَبَرٍ
قَالَتْ
عَلَى
جَانِبٍ [He said to a girl, Is there any news from abroad? She
answered,] It is for a stranger coming from a journey [to give
such news]. (TA.) And one says,
هُوَ
مِنِّى ↓
أَجْنَبِىٌّ [He is a person not related to me]. (A.) ― -b2- Also,
↓ the same four words, (of which only the last is mentioned in this sense in the
S,) That will not be led; intractable. (K.) ― -b3-
جُنُبٌ is also an epithet from
الجَنَابَةُ; (S, Mgh, Msb, K;) signifying A man under the obligation of
performing a total ablution, by reason of sexual intercourse and discharge of
the semen: (IAth, TA: [see 4:]) and is used alike as masc. and fem. (S, Mgh,
Msb) and sing. (S, A, Mgh, Msb, K) and dual (Msb, TA) and pl.; (S, A, Mgh, Msb,
K;) being regarded as quasi-coordinate to the class of inf. ns.; for the inf.
n., when used as an epithet, must remain, in form, sing. and masc.: (MF in art.
عفت:) or one may use the dual form
جُنُبَانِ; (K;) and sometimes they used the pl.
أَجْنَابٌ (S, Msb, K *) and
جُنُبُونَ, (S, Msb,) and the fem. pl.
جُنُبَاتٌ; (Msb;) but not
جُنُبَةٌ, (K, TA,) applied to a female. (TA.) It is said in a trad.,
لَا
تَدْخُلُ
المَلَائِكَةُ
بِيْتًا
فِيهِ
جُنُبٌ, meaning [The angels will not enter a house, or chamber,
or tent, in which is] one who usually neglects the total ablution when
under an obligation to perform it for the cause above mentioned. (IAth, TA.)
جَنْبَةٌ
جنب
جنبه
جنبة : see
جَنْبٌ, in four places: ― -b2- and see
جَانِبٌ. ― -b3- Also Retirement, or secession, from others:
(K, TA:) and in a trad., in which it is enjoined, used as meaning retirement
from women; avoiding the sitting by them, and the approaching the place that
they occupy. (TA.) You say,
رَجُلٌ
ذُو
جَنْبَةٍ A man of retirement. (TA.) And
نَزَلَ
جَنْبَةً He alighted, or descended and abode, or settled,
in a place aside, or apart. (S, TA.) And
قَعَدَ
جَنْبَةً He [sat apart, or] retired from others. (A,
TA.) ― -b4- The state of being a stranger; as also ↓
جَنَابَةٌ . (K. [Both are there mentioned as simple substs.; but the
latter is an inf. n.: see
جَنَبَ
فِى
بَنِى
فُلَانٍ; and what next follows it: and see also 4.]) Both also signify
Remoteness in respect of relationship. (TA.) -A2- Also,
جَنْبَةٌ, A piece of skin from the side of a camel, (S, L, K, *)
of which is made a kind of milking vessel (عُلْبَة),
(S, L,) larger than the
مِعْلَق, but smaller than the
جَوْبَة. (L.) -A3- And Every kind of plant, (S,) or every kind of
tree in general, (K,) that produces [new leaves such as are termed]
رَبْل in the season of the
صَيْف [which may mean either summer or spring]: (S, K:) or
every kind of plant that produces leaves in that season without rain: (TA:)
or a name given to many plants, all of them
عُرُوق [perhaps meaning resembling roots, i. e. straggling, or
spreading like roots]; so called because less than large trees and
higher than those that have no root-stock (أَرُومَة)
in the earth; comprising the
نَصِىّ and
صِلِّيَان and
حَمَاط and
مَكْر and
حذر [so in the TA, but I do not find it elsewhere, and think it may be a
mistranscription for
حَزْر, of which
حَزْرَة (the name of a certain sour tree) is probably the n. un.,] and
دَهْمَآء; which are smaller than
شَجَر and superior to
بُقُول: all this has been heard from the Arabs: (T, TA:) or green and
fresh
صلّيان: (TA:) or what is [of a kind] between
بَقْل and
شَجَر; (AHn, K, TA;) being [in the TA
وهما, but this is evidently a mistake for
وَهِىَ,] of the kind of which the root remains in the winter while the
branches perish: (AHn, TA:) or herbage of which the root is deep in the
earth; such as the
نَصِىّ and the
صِلِّيَان. (TA voce
خَضِرٌ.)
جَنَبَةٌ
جنب
جنبه
جنبة : see
جَنْبٌ, in four places: ― -b2- and see
جَانِبٌ.
جُنَبَةٌ
جنب
جنبه
جنبة A thing from which one retires, or withdraws himself, to
a distance, or far away, or far off; from which one stands, or
keeps, aloof. (K.)
جَنَابٌ
جناب : see
جَنْبٌ, in five places. [Hence,]
كُنَّا
عَنْهُمْ
جَنَابَيْنِ and
جَنَابًا We were remote, or retired, from them; or out of
their way. (TA.) ― -b2- Also, (S, A, Msb, K,) and ↓
جَانِبٌ , (Msb, * TA,) A court, or yard, or an open or
a wide space in front of a house or extending from its sides: (S, A, K, TA:)
and a place of alighting or abode; or a settlement, or
place of settling: (A:) a mansion; an abode; a habitation; or a
place to which a man betakes himself, or repairs, for lodging, covert,
or refuge, in a city or town or village or other place of settled
habitations; syn.
رَحْلٌ: (K:) and a vicinage, neighbourhood, or tract adjacent to
the place of abode or settlement, of a people or company of men:
pl.
أَجْنِبَةٌ. (S.) You say,
أَنَا
فِى
جَنَابِ
زَيْدٍ I am in the court, or yard, of Zeyd; and in his
place of alighting or abode, or settlement. (A, TA.) And
فُلَانٌ
رَحْبُ
الجَنَابِ, (A, TA,) and
خَصِيبُ
الجَنَابِ, (S, A,) the former meaning Such a one is possessed of an ample
رَحْل [or mansion, &c., as explained above]: (TA:) [and the latter,
such a one is surrounded by a plentiful, or fruitful, tract:] or
both mean (tropical:) such a one is generous or bountiful [or
hospitable]. (A.) And
فَلَانٌ
جَدِيبُ
الجَنَابِ (S, TA) [meaning Such a one is environed by a tract affected
with drought, or barrenness; as explained in the S in art.
جدب: but generally used tropically, as meaning (assumed tropical:) such a
one is ungenerous, illiberal, or inhospitable]. And
أَخْصَبَ
جَنَابُ
القَوْمِ [The neighbourhood of the people, or the tract
surrounding them, became plentiful, or fruitful]. (S, TA.) And
أَجْدَبَ
بِنَا
الجَنَابُ [Our neighbourhood, or the tract surrounding us, became
affected with drought, or barrenness]. (TA from a trad.) ― -b3-
رَجُلٌ
لَيِّنُ
الجَنَابِ [perhaps a mistranscription for
الجَانِبِ] (tropical:) A man easy to deal with, compliant, or
obsequious. (A.) ― -b4- [الجَنَابُ
is also a title often given by writers of letters and the like to any great man
to whom others betake themselves, or repair, for protection; and sometimes to
God; meaning (tropical:) The object of recourse; the refuge; the asylum:
similar to
الحَضْرَةُ, q. v., and used in the same manner, i. e., alone, and, without
the article, prefixed to the name of the person to whom it is applied, or to a
pronoun; but the latter is generally considered as implying greater respect than
the former.]
الجُنَابُ
الجناب
جناب i. q.
ذَاتُ
الجَنْبِ: see
جَنْبُ. (K.)
جِنَابٌ
جناب A cord tied to the head and neck of a beast, by which he is led,
or drawn. (KL.) [Hence,]
فَرَسٌ
طَوْعُ
الجَنَابِ A horse easily led; or easy to be led; tractable; [obedient
to the
جناب;] (S, A, K, TA;) as also ↓
طَوْعُ
الجَنَبِ . (TA. [See 1, near the beginning.])
جَنُوبٌ
جنوب , of the fem. gender, and, accord. to Sb, both a subst. and an
epithet, [so that one says
رِيحٌ
جَنُوبٌ, as well as
جَنُوبٌ alone and
رِيحُ
الجَنُوبِ,] (TA,) [The south wind: or a southerly wind:] the
wind that is opposite to that called the
شَمَال: (S, K:) [consequently, the wind that blows from the direction of
the south pole, accord. to the S;] the wind that blows from the direction
of the left hand of a person standing opposite to the kibleh [by which is
here meant that corner of the Kaabeh in which is set the Black Stone; which
corner is towards the east]: (Th, TA:) or the wind that blows from the
quarter between the place where Canopus rises [S. 29? E. in central Arabia]
and the place where the same star sets [S. 29? W. in the same latitude]:
('Omárah, TA:) or from the quarter between the place where Canopus rises and
the place where the sun sets in winter [W. 26? S. in central Arabia]: (As,
TA:) or it is a hot wind, that blows in every season; blowing from that part
of the tract between the quarter whence blows the east wind (الصَّبَا)
and that whence blows the west wind (الدَّبُور)
which is next to the place where Canopus rises: (T, TA:) or the wind
that blows from the quarter between the place where Canopus rises and that where
the Pleiades set [W. 26? N. in central Arabia]: (IAar, K:) [the points
whence it usually blows seem to differ somewhat in different parts:] As says
that the
جنوب is attended by good, and by fecundating influence; and the
شمال by drying up [of the earth &c.]: (TA:) accord. to IAar, it is hot in
every place, except in Nejd, where it is cold, or cool: (MF:) pl.
جَنَائِبُ (T, K) and [of pauc.]
أَجْنُبٌ. (T, TA.) ― -b2- One says, of two persons, when they are on terms
of sincere friendship,
رِيحُهُمَا
جَنُوبٌ (assumed tropical:) [Their wind is south, or southerly];
and when they are separated,
شَمَلَتْ
رِيحُهُمَا (assumed tropical:) [Their wind has become north, or northerly].
(TA.)
جَنِيبٌ
جنيب , applied to a horse and a captive, (TA,) Led by one's side;
as also ↓
مَجْنُوبٌ and ↓
مُجَنَّبٌ : (K:) or you say ↓
خَيْلٌ
مَجَنَّبَةٌ , meaning horses led by the side; the teshdeed
denoting application to many objects: (S, TA:) pl. [of the first, and of
جَنِيبَةٌ, q. v., or only of this last,]
جَنَائِبُ and [quasi-pl. n.] ↓
جَنَبٌ . (K.) One walking by the side of another; (A;) [and] so ↓
جُنَّابٌ . (K.) ― -b2- Any animal or man that is obedient, tractable,
or submissive. (S, TA.) You say,
أَصْبَحَ
جَنِيبَهُ He became compliant to him. (A.) -A2- See also
جُنُبٌ. -A3- Also, applied to a man, [app. Having a pain in the side;
or having the pleurisy; like
مَجْنُوبٌ: and hence, or from
جَنِبَ, q. v., irregularly formed,] as though walking on one side, bent
or crooked,
مُتَعَقِّفًا: so in the L: in the M and K, on the authority of IAar,
مُتَعَقِّبًا [to which I am unable to assign an appropriate meaning, except
its modern one of lagging behind]: so in the saying of a poet, “
رَبَا
الجُوعُ
فِى
أَوْنَيْهِ
حَتَّى
كَأَنَّهُ
جَنِيبٌ
بِهِ
إِِنَّ
الجَنِيبَ
جَنِيبُ
” [Hunger increased in him (lit. in the two sides of his saddle-bags);
so that he seemed as though he walked on one side, bent thereby; for he who has
a pain in his side walks on one side, in that manner]. (TA.) -A4- Also An
excellent kind of dates, (K, TA,) well known; (TA;) one of the
best kinds of dates. (Mgh in art.
جمع, Msb.)
جَنَابَةٌ
جناب
جنابه
جنابة : see
جَنْبٌ, in four places: and see
جَانِبٌ. -A2- See also
جَنْبَةٌ. ― -b2- Accord. to IAth, its primary signification is Distance:
and hence it signifies The state of him who is under the obligation of
performing a total ablution, by reason of sexual intercourse and discharge of
the semen. (TA.) ― -b3- The sperma genitalis [itself]. (K. [But in a
marginal note in my copy of that work I find this last signification rejected as
erroneous.]) -A3- See also the next paragraph.
جَنِيبَةٌ
جنيبه
جنيبة A led horse or mule or ass; (S, TA;) a
horse that is led [by one's side], not ridden: (Msb:) pl.
جَنَائِبُ. (A, TA.) ― -b2-
جَنِيبَتَا
البَعِيرِ The [two equal] loads on the two sides of the
camel. (K.) ― -b3- [Hence, app.,]
اِتَّقِ
ا@للّٰهَ
الَّذِى
لَا
جَنيبَةَ
لَهُ (tropical:) Fear thou God, to whom there is no equal. (A, TA.) ―
-b4- Also
جَنِيبُةٌ, (S,) or ↓
جَنَابَةٌ , (K,) or both, (TA,) A she-camel that one gives [or
lends] to people, (S, M, K,) with money, (M, TA,) in order
that they may bring corn or other provision for him; (S, M, K;) also called
عَلِيقَةٌ: pl.
جَنَائِبُ. (S.) -A2- Also, (Kr, M, K,) and
خَبِيبَةٌ, (M, TA,) The wool of a
ثَنِّى [or sheep in its third year]: (Kr, M, K:) it is better and
cleaner than what is termed
عَقِيقَة, which is the wool of a
جَذَع [or sheep in or before its second year]. (TA.) [
جَنُوبِىٌّ
جنوب
جنوبى
جنوبي Of, or relating to, the quarter of the wind termed the
جَنُوب; south, or southerly.]
جَنَائِبٌ
ذ as an extr. pl.: see
جَنْبٌ, first sentence.
جُنَّابٌ
جناب : see
جَنِيبٌ.
جَانِبٌ
جانب ; pl.
جَوَانِبُ: see
جَنْبٌ, in eleven places. [Hence,
لَانَ
جَانِبُهُ (assumed tropical:) He was, or became, gentle, easy to
deal with, compliant, or obsequious. And
رَجُلٌ
لَيِّنُ
الجَانِبِ (assumed tropical:) A man who is gentle, easy to deal with,
compliant, or obsequious; contr. of
غَلِيظُ
الجَانِبِ; see art.
غلظ: and see
جَنَابٌ. And]
تُزَنُّ
بِلِينِ
الجَانِبِ (assumed tropical:) [She is suspected of easiness, or
compliance], (K in art.
لمس,) towards him who desires of her that he may lie with her. (TA in
that art.) [Hence also,]
جَانِبَا
الأَنْفِ (CK) and ↓
جَنَابَتَا and ↓
جَنْبَتَا and ↓
جَنَبَتَا (K) The two sides of the nose: (K:) or the two lines
that surround the two sides of the nose of a doe-gazelle: (Sb, TA:) pl. [of
the second, agreeably with analogy,]
جَنَائِبُ. (TA.) ― -b2- See also
جَنَابٌ. [It often signifies The vicinage or neighbourhood of
a people &c.: and a region or quarter or tract of a people
or country: like
ناحية. ― -b3- The bank of a river; and any bank, or steep
acclivity. ― -b4- And A limit, bound, or boundary: see a
tropical usage of its pl. (جَوَانِبُ)
voce.
حِنْوٌ. ― -b5- And
عَلَى
جَانِبٍ means Beside, aside, or apart; and so
جَانِبًا, and
فِى
جَانِبٍ. ― -b6-
جَانِبٌ
مِنْ
مَالٍ, in posi-classical writings, means A portion, and particularly
a large portion, of property: and
جَانِبٌ alone, in the same, a sum, and particularly a large sum,
of money. ― -b7- The latter, also, in post-classical writings, signifies,
like
جَنْبٌ, q. v., (assumed tropical:) A man's honour, or reputation,
which should be preserved inviolate; so used in the K voce
عِرْضٌ, in an explanation of the latter word taken from IAth; i. q.
نَامُوسٌ and
حُرْمَةٌ, as in the TK in that case.] -A2- Avoided and despised. (K,
TA.) ― -b2- [Hence, perhaps,
دَعْ
كَذَا
جَانِبًا Let thou, or leave thou, such a thing alone: see an
ex. voce
أَوٌّ.] ― -b3- See also
جُنُبٌ, in four places. ― -b4- And see
مُجَنَّبٌ.
أَجْنَبُ : see
جُنُبٌ, in two places.
أَجْنَبِىٌّ : see
جُنُبٌ, in three places ― -b2- You say also,
هُوَ
أَجْنَبِىٌّ
مِنْ
كَذَا, (A,) or
عِنْ
كذا, (TA,) (tropical:) He has no concern nor acquaintance with such a
thing. (A, TA.)
مَجْنَبٌ
مجنب (S, AAF, K) and ↓
مِجْنَبٌ (AAF, K) Much (A'Obeyd, S, AAF, K) of good (A'Obeyd, K)
and of evil. (K.) You say,
إِِنَّ
عِنْدَنَا
لَخَيْرًا
مَجْنَبًا Verily with us is much good, and
شَرًّا
مَجْنَبًا much evil. (S.) And
طَعَامٌ
مَجْنَبٌ means Much [wheat or food]. (Sh, TA.)
مُجْنِبٌ
مجنب : see what next follows.
مِجْنَبٌ
مجنب A shield; (S, A, K;) because it wards off from its possessor
what is displeasing to him; (A, TA;) also with damm to the
م [app. ↓
مُجْنِبٌ , act. part. n. of 4]. (K.) ― -b2- A thing by which a person
or thing is veiled, concealed, or hidden; a veil, curtain, or
covering; (K, TA;) for a house, or chamber, or tent. (TA.) ― -b3- A thing
like a door, upon which the gatherer of honey stands; (K, TA;) he being let
down [upon it] by means of ropes to [the place of] the honey [in the face of a
rock or mountain]. (TA.) ― -b4- A thing (شَبَحٌ
[app. here meaning a wooden implement]) resembling a comb without
teeth (K, TA) and thinedged in its lowest part, (TA,) with which
earth is raised upon, or against, the
أَعْضَاد and
فُلْجَان [or raised borders of watering-troughs or the like, and
streamlets for irrigation]. (K, TA. [In the CK,
الفِلْجانِ is put for
الفُلْجانِ.]) ― -b5- The extreme part of the territory of the foreigners
towards that of the Arabs: (S, K:) and the nearest part of the territory
of the Arabs to that of the foreigners. (S) -A2- See also
مَجْنَبٌ.
مُجَنَّبٌ
مجنب ; and its fem., with
ة: see
جَنِيبٌ. ― -b2- Also, the former, (TA,) or ↓
جَانِبٌ , (K, [but this is said in the TA to be a mistake,]) A horse
wide in the space between the two kind legs, (K, TA,) without what is
termed
فَجَجٌ [which is an awkward kind of straddling, with the hocks wide apart]:
it is a quality approved. (TA. [See also 2; and see
مُحَنَّبٌ.])
مُجَنِّبٌ
مجنب A man whose sheep or goats [&c.] have few young
ones; [and therefore, having little milk;] (TA in art.
يسر;) contr. of
مُيَسَرٌ. (S and TA in that art. [See also 2.])
مُجَنَّبَةٌ
مجنبه
مجنبة The van, or fore part, (K, TA,) of an army. (TA.)
المُجَنِّبَتَانِ
المجنبتان
مجنبة The right and left wings of an army: (K: [Golius has
erroneously written
مِجْنَبَتَانِ, and has given J as the authority instead of the K:]) or
مُجَنَّبَةٌ signifies a portion of an army (كَتِيبَةٌ)
that takes one of the two sides of a way: but the former meaning is the
more correct. (IAar, TA.)
مَجْنُوِبٌ
مجنوب pass. part. n. of 1 [q. v.]. ― -b2- See also
جنِيبٌ. ― -b3- Also Affected by the disease termed
ذَاتُ
الجَنْبِ [or pleurisy]: (S, Mgh, Msb, TA:) and said to mean also
having a complaint of his side, absolutely. (TA.) ― -b4- And Affected by
the [south, or southerly, wind called]
جَنُوب. (S, TA.) [And Affected by that wind in one's cattle: see 1,
last sentence.]
سَحَابَةٌ
مَجْنُوبَةٌ A cloud brought by the blowing of that wind. (S, A, K.)
The saying of Aboo-Wejzeh, “
مَجْنُوبَةُ
الأُنْسِ
مَشْمُولٌ
مَوَاعِدُهَا
” means Her familiarity passes away with the
جَنُوب [or south-wind], and her promises pass away with the
شَمَال [or north wind]. (IAar,
TA.) Credit:
Lane
Lexicon