2
عنّب , (O, K,) inf. n.
تَعْنِيبٌ, (K,) said of a grape-vine,
[meaning
It produced grapes,] (O, K,) is from
العِنَبُ. (O.)
عِنَبٌ and ↓
عِنَبَآء both signify the same, (S, O,
K,) the latter said by Kr to be the only word of its
measure except
سِيَرَآء, but Kh mentions also
حِوَلَآء, and Ibn-Kuteybeh adds to these
خِيَلَآء, (TA,) [whence it seems to be,
accord. to analogy,
عِنَبَآءُ, imperfectly decl., with the fem.
', but in a verse cited by F,
and quoted in the O and TA, it is treated as masc., and
in the TA it is treated as masc. in prose, and if so it
is
عِنَبَآءٌ, though it may be thus only by
poetic license, and improperly in prose,]
Grapes,
the
fruit of the
كَرْم; (TA;) thus called only
while fresh;
when dry, called
زَبِيب: (Msb:)
عِنَبَةٌ signifies
a single berry thereof
[i. e.
a grape]; (S, O, Msb, K; *) and is of a
form generally belonging to a pl., rarely to a sing.:
(S, O:) the pl. is
أَعْنَابٌ, (S, O, Msb,) used in speaking of
many; and the pl. of pauc. [i. e. pl. of
عِنَبَةٌ] is
عِنَبَاتٌ. (S, O.) ― -b2-
عِنَبٌ also signifies (assumed tropical:) The
grape-vine. (MF [as from the K, in which I do not
find it: but it is used in this sense in the Kur-án; pl.
أَعْنَابٌ, expl. as meaning
كُرُوم in xviii. 31 by Bd].) ― -b3- And
(assumed tropical:)
Wine: (K:) so says AHn,
asserting it to be of the dial. of ElYemen: like as
خَمْرٌ signifies “ grapes ” in certain of the
dials. [of El-Yemen: see
خَمْرٌ]. (TA.) ― -b4- [
عِنَبُ
الثَّعْلَبِ, and
عِنَبُ
الذِّئْبِ: see
ثَعْلَبٌ; and see also
عُبَبٌ.]
عِنَبَةٌ n. un. of
عِنَبٌ [q. v.]. ― -b2- Also
A small
pustule that breaks forth in a human being, (S, O,
K, TA,)
emitting blood; accord. to Az,
it
swells, and fills [
with blood or
humour],
and gives pain; and it attacks a human being in the
eye and in the fauces. (TA.)
عِنَبَآء : see
عِنَبٌ. [
عِنَبِىٌّ Of, or
relating
to, grapes.]
عَنَبَانٌ , applied to a gazelle,
(K,) to a male gazelle, (S, O,)
Brisk, lively, or
sprightly: (S, O, K:) having no corresponding
verb: (S:) and, (K,) as some say, (TA,) so applied,
heavy, or
sluggish: thus having two contr.
meanings: or one
advanced in age: (K:) or, as
some say,
a male gazelle: pl.
عُنْبَانٌ. (TA.) And A mountain-goat
long
in the horn: [in this sense also] having no
corresponding verb. (O.) It is an epithet of a measure
regularly belonging to inf. ns. (MF.)
عُنْبُبٌ , (O, and so accord. to
copies of the K,) or
عُنْبَبٌ, (accord. to some copies of the K,)
The
foremost portion of a torrent, (O, K,) and of
a company of men. (O.) ― -b2- And
Abundance of water.
(TA.) ― -b3- [And accord. to Freytag,
A certain
plant.]
عُنَابٌ Large in the nose;
(S, O, K;) applied to a man; (TA;) as also ↓
أَعْنَبُ , (K,) or
أَعْنَبُ
الأَنْفِ: (O:) and it [app.
عُنَاب] is also expl. as meaning
a big,
ugly nose. (TA.) ― -b2- And
i. q.
عَفَلٌ: (S, O, K:) or
i. q.
بَظْرٌ: (K:) [see these two words:] or the
portion that is cut off of the
بَظْر. (TA.) ― -b3- And
A small, black
mountain: (Lth, O, K:) or
a mountain small in
circumference, black, and erect: (TA:) and
a
high, round mountain: (K:) or
a high, isolated,
sharpheaded hill, red, and
black, and
of
any colour, but
generally of a dusky yellowish
hue, giving growth to nothing, and round: (Sh, O:)
pl.
عُنْبٌ. (TA.)
عَنَّابٌ A vender of
عِنَب [or
grapes]. (O, K,)
عُنَّابٌ A certain fruit
[and
tree], (K,)
well known; (S, O, K;)
[the
jujube fruit and
tree; rhamnus zizyphus
of Linn.;] called in Pers.
سِنْجِد, or
سِنْجِد
جِيلَانِى, (MA,) or
سنجد
جيلان: (PS:) n. un. with
ة. (S, O.) And, (K,) sometimes, (TA,) accord.
to IDrd, (O,) The
fruit of the
أَرَاك [q. v.]. (O, K.) And The [
fruit,
or
tree, called]
غُبَيْرَآء [q. v.]. (TA.) Also, [as being
likened to jujubes, because dyed red,] (assumed
tropical:) The
fingers, or
ends of the
fingers, of a woman. (A, voce
تُفَّاحٌ, q. v.)
عُنَّابِىٌّ [
Of the colour of
the
عُنَّاب, or
jujube]. (TA, voce
سِخْتِيَانٌ, q. v.)
صَبَغَ
الكِيسَ
عُنَّابِى [lit.
He dyed the purse jujube-colour]
means
he became bankrupt: but this, as Esh-Shiháb
says, is a phrase of the Muwelleds [or rather of the
vulgar, unless ending a verse, in which case it is
allowable to say
عُنَّابِى for
عُنَّابِيًّا, as in a verse cited in the TA].
(MF, TA.)
عَانِبٌ
ذ A man
possessing
عِنَب [or
grapes]: like
لَابِنٌ and
تَامِرٌ, (O, TA,) which mean “ possessing
milk ” and “ possessing dates. ” (TA.)
أَعْنَبُ : see
عُنَابٌ.
مُعَنَّبٌ Tall; (O, K;) an
epithet applied to a man. (O.) ― -b2- And
Thick;
an epithet applied to tar. (O.) Credit:
Lane Lexicon