1
صَارَهُ , aor.
يَصُورُ, (S, M, K,) inf. n.
صَوْرٌ, (M, K,) He made it (a thing, M, K, or, as some say, specially
the neck, M) to incline, or
lean; (S, M, K;) as also
صارهُ, aor.
يَصِيرُ; (S;) and ↓
اصارهُ : (S, M, Msb, K:) or he demolished it threw it down, or
pulled it down to the ground; as also ↓
اصارهُ . (K.) One says, of a man,
يَصُورْ
عُنُقَهُ
إِِلَى
الشَّىْءِ He inclines his neck to the thing. (Lth.) And
صُرْتُ
إِِلَىَّ
الشَّىْءَ, and ↓
أَصَرْتُهُ , I inclined, or bent, the thing to, or
towards, me. (El-Ahmar.) And
صُرْتُ
الغُصْنَ
لِأَجْتَنِىَ
الثَّمَرَ [I inclined, or bent, the branch, that I might pluck,
or gather, the fruit]. (A.) And
قُلُوبٌ
لَا
تَصُورُهَا
الأَرْحَامُ (assumed tropical:) [Hearts which the ties of relationship do
not incline]. (TA, from a trad.)
فَصُرْهُنَّ
إِِلَيْكَ, in the Kur [ii. 262], means And turn them towards thee;
and so
فَصِرْهُنَّ: (Akh, S, M:) but the former is the more common reading: this is
the meaning commonly known, of each reading: though Lh says that the former
means as above, and the latter means cut them, and divide them, in
pieces; (M;) and some thus explain the former, making a transposition in the
verse, as though the words were thus,
فَخُذْ
إِِلَيْكَ
أَرْبَعَةً
مِنَ
الطَّّيْرِ
فَصُرْهُنَّ. (S.) One says also,
صُرْ
إِِلَىَّ, and
صُرْ
وَجْهَكَ
إِِلَىَّ, Turn thou thy face towards me. (Akh, S.) And
صَارَ
وَجْهَهُ, aor.
يَصُورُ, (M, K,) and
يَصِيرُ, (K,) He turned his face towards a person or thing. (M, K.)
And
هُوَ
يَصُورَ
مَعْرُوفَهُ
إِِلَى
النَّاسِ (tropical:) [He turns his beneficence towards men]. (TA.) ―
-b2- [Agreeably with a statement cited above, it is said that]
صَارَهُ, aor. as above, (S, K,) and so the inf. n., (TA,) signifies also
He dissected it; or cut it, or divided it, in pieces. (S, K,
TA.) ― -b3- And hence, (TA,)
صَارَ
الحُكْمَ (assumed tropical:) He (the judge, A, TA) decided the
judgment. (S, * A, TA.) ― -b4- [Freytag states, on the authority of the
Kitáb el-Addád, that
صار, aor. as above, has two contr. significations: He separated, or
dispersed: ― -b5- and He collected.] ― -b6- See also 2. -A2-
صَارَ also signifies He (a man, M) uttered a cry, or sound.
(M, K.) -A3-
صَوِرَ, (M, A, K,) [aor.
يَصْوَرُ,] inf. n.
صَوَرٌ, (S, M, A,) He, (Lth,) or it, (a thing, M, Msb, K, or a
man's neck, M, A, *) inclined, or leaned; (Lth, S, * M, A, K;) as
also ↓
انصار : (S, M, Msb, K: *) it bent; or was, or became,
crooked. (A.) One says,
فِى
عُنُقِهِ
صَوَرٌ In his neck is an inclining; and a bending, or
crookedness. (A.) ― -b2- And
صَوَرٌ as an attribute of a man signifies also (tropical:) An inclining,
or inclination; (S;) a desiring, or desire. (S, Msb.) 2
صوّر [inf. n.
تَصْوِيرٌ,] He formed, fashioned, figured, shaped, sculptured, or
pictured, him, or it; (S, M, K;) and ↓
تصوّر signifies the same; (Msb, and Bd in iii. 4;) and so does ↓
صار , accord. to Aboo-'Alec, in the saying, “
بَنَاهُ
وَصَلَّبَ
فِيهِ
وَصَارَا
” [Which (referring to a church) he has built, and in which he has
made a cross, or crosses, and has made sculptured, or painted,
work]. (M.) One says,
صَوَّرَهُ
اللّٰهُ
صُورَةً
حَسَنَةً [God formed him a goodly, or beautiful, form]. (S.) ―
-b2- See also 5, in two places. 4
أَصْوَرَ see 1, in three places. 5
تصوّر
ذ He, or it, was, or became, formed, fashioned,
figured, shaped, sculptured, or pictured. (S, M, K, TA.) ― -b2- And
[hence,]
تصوّر
لِى [and
لِى ↓
صُوِّرَ , like
تَخَيَّلَ
لِى and
خُيِّلَ
لِى,] It appeared to my mind, or imagination, (S, Msb,) as
an image, or a picture. (Msb.) -A2- See also 2. ― -b2- [Hence,]
تصوّر
شَيْئًا He imagined a thing; imaged it in the mind; as also ↓
صوّرهُ ; [like
تَخَيَّلَهُ and
خَيَّلَهُ;] he imagined, or conceived, the form of the thing.
(S.) [تَصَوُّرٌ
in logic signifies The forming of an idea; conception, perception, or
apprehension; sometimes qualified by the epithet
سَاذَجٌ i. e. simple.] -A3- Also He (being pierced with a
spear or the like) inclined, to fall: (S:) or he (being struck)
fell: (M, K:) or he, or it, fell, or alighted. (TA.) 7
اِنْصَارَ : see
صَوِرَ. ― -b2- Also It (a thing) became demolished, and cut,
or divided, in pieces: (O:) it (a mountain) became demolished,
and fell: (Sgh, TA:) it cracked, and split. (TA.) 8
اصطارهُ He doubled it, or folded it; or he bent it; syn.
ثَنَاهُ. (O.)
صَارٌ : see
صَيِّرٌ, below, in two places.
صَوْرٌ Small palm-trees: (M, K:) or a collection of small
palm-trees: (S, M, K:) a word having no proper sing.: (S, M:) [but see
صَوْرَةٌ:] pl.
صِيرَانٌ: (Sh, M, K:) and other trees: pl. as above. (Sh, TA.) ― -b2-
Also The root of a palmtree, (M, K,) or of a palm-trunk. (M.) ― -b3- And
The bank, or side, of a river or rivulet. (M, K.) ― -b4- And The
side of the neck. (O, * K, * TA. [In the CK,
واللِّيتِ is erroneously put for
وَاللِّيتُ.]) ― -b5- And The forelock: so in the saying of a rájiz, “
كَأَنَّ
عُرْفًا
مَائِلًا
مِنْ
صَوْرِهِ
” [As though a mane inclining from his forelock]. (S.)
صُورٌ A horn: (S, M:) and a horn in which one blows: (S, M,
K:) so in the Kur [vi. 73, &c.],
يَوْمَ
يُنْفَخُ
فِى
ا@لصُّورِ
[i. e. On the day when the horn shall be blown in]: El-Kelbee says, I
know not what is
الصور: and it is said to be pl. of
صُورَةٌ, like as
بُسْرٌ is of
بُسْرَةٌ; [or rather a coll. gen. n., of which
صُورَةٌ is the n. un.;] i. e., [the phrase means] when the souls
shall be blown into the forms of the dead: and El-Hasan read
فِى
الصُّوَرِ: (S, L, TA:) this is related on the authority of AO; but AHeyth
asserts him to have said wrong. (L, TA.)
صَوَرٌ inf. n. of
صَوِرَ [q. v.]. (M, A.) ― -b2- Also An itching (أُكَالٌ)
in the head. (IAar, TA.) [See also
صَوْرَةٌ.]
صَارَةٌ The head, (O,) or the upper, or uppermost, part,
(K,) of a mountain: (O, K:) and
صُؤَيْرَةٌ [with '] has been heard from the Arabs as its dim. (TA.) -A2- See
also
صِوَارٌ.
صَوْرَةٌ (tropical:) An inclination, or a desire.
(TA.) You say,
أَرَى
لَكَ
إِِلَيْهِ
صَوْرَةً (tropical:) I see thee to have a loving inclination to him.
(A.) And
مَا
بِى
إِِلَيْهَا
صَوْرَةٌ (tropical:) I have not any inclination to, or desire for,
her. (TA, from a trad.) ― -b2- And An itching, or itch, (حِكَّة,)
in the head: (A:) or an affection like
حِكَّة in a man's head, occasioning a desire to be loused. (S, M, K.)
[See also
صَوَرٌ.] -A2- And A palm-tree. (IAar.) [See also
صَوْرٌ.]
صُورَةٌ
Form, fashion, figure, shape, or semblance; syn.
شَكْلٌ, (M, K,) and
مِثَالٌ; (Msb;)
the external state of a thing; (IAth;)
that
whereby a thing is sensibly distinguished by men in general, and even by many
other animate beings, from other things; as the
صورة of a man, and of a horse, and of an ass. (B.) ― -b2- And An effigy;
an image, or a statue; a picture; anything that is formed, fashioned,
figured, or shaped, after the likeness of any of God's creatures, animate
or inanimate: it is said that the maker of an effigy, or image, will be
punished on the day of resurrection, and will be commanded to put life into it;
and that the angels will not enter a house in which is a
صورة. (Mgh.) [See also
تَصَاوِيرُ.] ― -b3- [Hence, A mental image; or a resemblance, of
any object, formed, or conceived, by the mind; an idea: a meaning of
frequent occurrence in philosophical works &c.] ― -b4- And Species; syn.
نَوْعٌ. (K.) ― -b5- And The essence of a thing; that by being
which a thing is what it is; or the property, or quality, or
the aggregate of properties or qualities, whereby a thing is what it
is; syn.
حَقِيقَةٌ: (IAth:)
[specific character;] that whereby a thing is
mentally distinguished by particular persons, not by the vulgar, from other
things; as the
صورة by which a man is specially distinguished, consisting in reason and
thought and other distinctive attributes: (B:) a quality, an attribute, a
property; or a description, as meaning the aggregate of the
qualities or attributes or properties, of a thing; or the
state, condition, or case, of a thing; syn.
صِفَةٌ: (IAth, Msb, K:) as when you say,
صُورَةُ
الأَمْرِ
كَذَا [The quality, &c., of the thing is of such a kind]: (IAth,
Msb:) and
صُورَةُ
المَسْأَلَةِ
كَذَا [The description, statement, or form, of the question is of
such a kind]: (Msb:) and so in the saying of the Prophet,
أَتَانِى
اللَّيْلَةَ
رَبِّى
فِى
أَحْسَنِ
صُورَةٍ [My Lord came to me to-night in a most goodly state]; or
صورة may here refer to the Prophet, and may mean external state, or
manner of being, or condition. (IAth.) ― -b6- And The mode,
or manner, of an action. (IAth.) ― -b7- The pl. is
صُوَرٌ (S, M, Msb, K) and
صِوَرٌ and
صُورٌ; (S, M, K;) the second of which is rare, and by some disallowed. (MF.)
― -b8- The saying of the Prophet
خَلَقَ
اللّٰهُ
آدَمَ
عَلَى
صُورَتِهِ may mean that God created Adam in the
صورة [or form &c.] that He, namely, God, originated and
ordained; or in the
صورة proper to him, namely, Adam. (M.) ― -b9-
صُورَةٌ signifies also The face: so in a trad. cited voce
مُحَرَّمٌ; in which it is said that the
صورة is pronounced sacred, i. e. that it is not to be slapped: and in
another, in which it is said that the Prophet disliked marking the
صورة with a hot iron. (TA.)
صُوَارٌ : see the next paragraph, in four places.
صِوَارٌ A herd of [wild] bulls or cows; (S, M, Msb, K;) as also ↓
صُوَارٌ and ↓
صِيَارٌ [the latter in the CK written
صِيّار] and ↓
صُوَّارٌ [in some copies of the K erroneously written
صُوَار, which, as observed in the TA, is a repetition]: (M, K, TA:) pl. of
the first (S, M) and second and third (M)
صِيرَانٌ. (S, M.) -A2- Also A sweet odour; and so ↓
صُوَارٌ . (M, K.) ― -b2- And A vesicle (وِعَآء)
of musk; (S, Msb;) as also ↓
صُوَارٌ , (Msb,) and ↓
صِيَارٌ , (S,) and ↓
صَارَةٌ [also] signifies [the same, i. e.] a
فَارَة or
فَأْرَة of musk: (O, K:) or
صِوَارٌ and ↓
صُوَارٌ signify a small quantity of musk: (M, K:) or a piece,
or portion, thereof: (M:) and
صِوَارٌ signifies also musk [itself]: (TA:) pl.
أَصْوِرَةٌ. (M, K.) [Said in the M to be Pers.] -A3-
الصِّوَارَانِ The two corners of the mouth; (O, K;) called by the
vulgar
الصَّوَّارَيْن, (O, TA,) or
الصَّوَارَيْن (O in art.
صمغ.)
صِيَارٌ : see the next preceding paragraph, in two places.
صُؤَيْرَةٌ [with '] a dim. of
صَارَةٌ [q. v.]. (TA.)
صَيِّرٌ Goodly in
صُورَة [i. e. form &c.]; (Fr, S, K;) as also ↓
صَارٌ . (TA in art.
شور.) One says
رَجُلٌ
صَيِّرٌ
شَيِّرٌ (Fr, S) and
شَارٌ ↓
صَارٌ (TA ubi suprŕ) A man goodly in
صورة [or form &c.] and in
شَارَة [i. e. appearance or apparel &c.]. (Fr, S.) [See also
شَيِّرٌ in art.
شور.]
صَوَّارٌ A sparrow (عُصْفُورٌ)
that answers when called. (S, M, K. *)
صُوَّارٌ : see
صِوَارٌ, first sentence.
أَصْوَرُ Inclining: (M, K:) pl.
صُورٌ. (M.) One says
رَجُلٌ
أَصْوَرُ A man having an inclining, or a bending, or
crooked, neck. (A.) And
هُوَ
أَصْوَرُ
إِِلَى
كَذَا He is inclining his neck and face towards such a thing. (A.) ―
-b2- [And hence,] (assumed tropical:) Having an inclination, or a
desire, (S, M, Msb,) to, or for, (إِِلَى,)
a friend, or an object of love. (M.)
تَصَاوِيرُ [pl. of
تَصْوِيرٌ and
تَصْوِيرَةٌ] Effigies, images, or statues; pictures; and
the like. (S, Mgh.) [See also
صُورَةٌ.]
مُصَوِّرٌ [A sculptor; and a painter, or limner, or the
like].
المُصَوِرُ as an epithet of God, The Former, or Fashioner, of all
existing things, who hath established them, and given to every one of them a
special form and a particular manner of being whereby it is distinguished, with
their variety and multitude. (TA.) Credit:
Lane
Lexicon