o

Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.


 

 

 

 

 

 

Lane Lexicon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Root: ط م ن

Words from this Root in the Grand Qur'aan:

a) Total occurrences: 13 

b) No of constructions: 11

 

Reward Deficiency Syndrome refers to an insufficiency of usual feelings of satisfaction. This can result in abnormal cravings and resultant anomalous conduct.

  • Take this information also that when Iebra'heim [علیہ السلام] requested: "My Sustainer Lord! You cause the demonstration for my watching as to how You the Exalted revive-resurrect the dead".

  • Allah the Exalted enquired: "Is it for reason that presently you do not accept this phenomenon?"

  • He-Iebra'heim [علیہ السلام] clarified: "No, I did not mean that; I do know and believe it. However, I just wanted to observe it so that my heart may enjoy satisfaction of absolute knowledge."

  • He the Exalted said: "For that purpose-demonstration; you acquire four available birds of your choice. Thereat, make them acquainted-familiarized-tamed-friendly towards you.

  • Thereafter, lapsing some time cut them into pieces and place the pieces on every mountain.

  • After lapse of time-their position converting into decayed bones, you call them. They will come to you walking attractively and swiftly.

  • And thus affirm your knowledge that Allah the Exalted is the All Pervasive-Dominant and eternally the Wise-Knower of invisible-secreted-infolded realities." [2:260]

 

  • And Allah the Exalted had declared that information for no purpose except a rejoicing news for you people and for the purpose that your hearts might feel calm and tranquil by this disclosure.

  • And beware that help comes from nowhere except from Allah the Absolute Dominant Sovereign; the Knower of the evident and secreted and infolded. [3:126]

  • Thereat when you have finished the congregational Ass-sa'laat: the Protocol of Servitude and Allegiance; thereat you people remember Allah the Exalted all the time while standing and sitting and when you are lying-reclining on your sides.

  • Subject to and consequent upon you getting assured of safety and security: Maintain and organize Ass-sa'laat in regular manner, unlike of the battle field.

  • The fact about Ass-sa'laat: It has remained prescribed and mandatory for the true believers, characteristically time-bound; scheduled. [4:103]

  • Know the history; When Al-Hawariyun: the group of Bani Iesraa'eel who had believed said: "O Easa, the son of Maryam!

  • Would your Sustainer Lord willingly and affectionately consent that He the Exalted might  visibly descend upon us from the Sky food set on dining tray?"

  • He replied, "Be mindfully afraid of Allah the Exalted if you people were truly the believers" [5:112]

  • They clarified to him: "We want that we might eat out of it; and our hearts feel convincingly at ease;

  • And we might know that you have indeed assented us for it: our request; and we might become the observers and witnesses upon its descent." [5:113]

  • And Allah the Exalted had declared that information for no purpose except a rejoicing news for you people and for the purpose that your hearts might feel calm and tranquil by this disclosure.

  • And beware that help comes from nowhere except from Allah the Exalted.

  • Indeed Allah the Exalted is the All Pervasive-Dominant and eternally the Wise-Knower of invisible/secreted/infolded. [8:10]

  • Know the certain upshot about those who do not expect to be held accountable before Our Majesty;

  • And are happily absorbed in the worldly life and are satisfied with it;

  • And about those who are negligent about the Verbal Passages of the Book and visible existential displays of Our Majesty: [10:07]

  • They are the people: the scorching Hell-Prison will be their abode.

  • This upshot is because of what they people deliberately and consciously used to perform. [10:08]

  • They are those who have heartily accepted and believed; and their hearts feel satisfactorily tranquil with the remembrance of Allah the Exalted.

  • No doubt, the hearts feel satisfactorily tranquil with the remembrance and mention of Allah the Exalted. [13:28]

  • Whoever denied belief in Allah the Exalted after his belief only because he was forced to pronounce denial, while his heart is satisfactorily content with belief, he is not liable to criminal cognizance;

  • But he who opened up his chest for disbelief-plunged it into darkness, thereby, criminal cognizance by Allah the Exalted has become liable upon such people.

  • And a severe punishment is prepared-in wait for them. [16:106]

  • Such behaviour is because they have purposely loved the worldly life in preference over the Hereafter;

  • And that indeed Allah the Exalted does not guide [against their own will-considered decision] the people who have refused to accept.  [16:107]

  • Know it, Allah the Exalted had rendered a community an example; it was securely peaceful, and quite happy and satisfied;

  • Its Sustenance-economic stability was flourishing in abundance from every side.

  • Then she indifferently denied despite the blessings of Allah the Exalted. Thereby, Allah the Exalted caused them to sense-experience the garb/veil of all pervasive economic recession and fear of insecurity-collapse of law and order situation.

  • This upshot was for that which they kept artfully fabricating false conjectural myths to mislead people. [16:112]

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce for public information that had there been in the Earth the Angels moving about securely:

  • Certainly Our Majesty would have sent upon them from the Sky an Angel as Messenger. [17:95]

  • And there is a man with conceptual understanding and psyche amongst human beings: he owes and professes allegiance to Allah the Exalted in a state of mind upon a verge.

  • Thereat, if pleasantness has become his fortune, he contented himself with such allegiance.

  • And in case an irritating and unpleasant situation afflicted him; he about-faced.

  • He has thus caused to himself the loss in this World and the Hereafter.

  • This sort of about-facing is what the manifest loss is truly. [22:11]

  • [It will be pronounced] "O you the person who retains self satisfied posture in all circumstances! [89:27]

  • You return towards your Sustainer Lord happily; as appreciated and approved allegiant; [89:28]

  • Therefore, join with My sincere allegiants; [89:29]

  • And you enter into My Paradise". [89:30]

 

1

Verb: Perfect; Third Person; Singular; masculine; [Form-XII]; Subject pronoun hidden; مصدر اِطْمِينَانٌ Verbal Noun. (1)22:11=1

                                    فعل ماضٍ مبنى على الفتح /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب اِفْعَوْعَلَ

 
2

Verb: Perfect; Second person; plural; [Form-XII]; Suffixed Subject pronoun, in nominative state; مصدر اِطْمِينَانٌ Verbal Noun. (1)4:103=1

   فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل  في محل رفع فاعل جمع مذكرحاضر/باب اِفْعَوْعَلَ

 
3

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [Form-XII]; [و ] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر اِطْمِينَانٌ Verbal Noun. (1)10:07=1

 فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب اِفْعَوْعَلَ

 
4

Active Participle: Definite; Singular; Feminine; nominative; [Form-XII];  مصدر اِطْمِينَانٌ Verbal Noun  (1)89:27=1                                 اسم فاعل:معرفہ باللام-مرفوع-واحد مؤنث

 
5

Verb: Imperfect; third person; singular; feminine; Mood: Subjunctive; [Form-XII]; مصدر اِطْمِينَانٌ Verbal Noun. (1)5:113=1

                                               فعل مضارع منصوب بأن  و علامة نصبه الفتح/صيغة:واحد مؤنث غائب/باب اِفْعَوْعَلَ

 
6

Verb: Imperfect; third person; singular; feminine; Mood: Indicative; [Form-XII]; مصدر اِطْمِينَانٌ Verbal Noun. (1)13:28(2)13:28=2

                                                                       فعل مضارع مرفوع بالضمة/صيغة:واحد مؤنث غائب/باب اِفْعَوْعَلَ

 
7

Prefixed Particle of Purpose + Verb: Imperfect; third person; singular; feminine; Mood: Subjunctive; [Form-XII];  مصدر اِطْمِينَانٌ Verbal Noun. (1)3:126(2) 8:10=2        لام التعليل + ففعل مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل/صيغة:واحد مؤنث غائب /باب اِفْعَوْعَلَ

 
8

Prefixed Particle of Purpose + Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive; [Form-XII];  مصدر اِطْمِينَانٌ Verbal Noun. (1)2:261=1

                         لام التعليل + ففعل مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل/صيغة:واحد مذكرغائب //باب اِفْعَوْعَلَ

 
9

Active Participle: Indefinite; Singular; masculine; nominative; [Form-XII]; مصدر اِطْمِينَانٌ Verbal Noun (1)16:106=1                                                   اسم فاعل:مرفوع-واحد مذكر

 
10

Active Participle: Indefinite; Singular; Feminine; nominative; [Form-XII]; مصدر اِطْمِينَانٌ Verbal Noun (1)16:112=1                                                اسم فاعل:مرفوع-واحد مؤنث

 
11

Active Participle: Indefinite; sound plural; masculine; accusative; [Form-XII];  مصدر اِطْمِينَانٌ Verbal Noun  (1)17:95=1                    اسم فاعل:منصوب -جمع مذكر

 

    ط ھ ر                Main Page/Home