1
خَوَتِ
الدَّارُ
خوت
الدار , (JK, S, Msb, K,) aor.
تَخْوِى, (Msb,) inf. n.
خَوَآءٌ (S, Msb, TA) and
خُوِىٌّ, (Msb,)
The house became empty, vacant,
or
un occupied: (S:) in [some of the copies of]
the S with teshdeed, [i. e.
خَوَّت,] which is incorrect: (TA:) or
became
devoid, or
destitute, of its occu pants; as
also
خَوِيَت, aor.
تَخْوَى, inf. n.
خَوَآءٌ: (Msb:) or
its occupants perished: (JK:)
and
it fell down: (S:) or
it became
demolished: and
خَوَت and
خَوِيَت, inf. n.
خَىٌّ and
خُوِىٌّ and
خَوَآءٌ and
خَوَايَةٌ,
it became devoid, or
destitute,
of its occupants, (K, TA,)
standing, without
inhabitant. (TA.) And
خَوَى
المَكَانُ, aor.
يَخْوِى, inf. n.
خَىٌّ,
The place became empty, vacant, or
unoccupied. (Mgh.) And
خَوِىَ
البَطْنُ, aor.
يَخْوَى, inf. n.
خَوًى,
The belly became empty of food. (Mgh.)
― -b2- [Hence,]
خَوِىَ, aor.
يَخْوَى, inf. n.
خَوًى [and
خَوَآءٌ],
He was, or
became, hungry; (JK;)
as also ↓
اخوى : (K:) or
his belly became empty of
food: (Har p. 167:) or
خَوَى, like
رَمَى, [aor.
يَخْوِى,] inf. n.
خَوًى and
خَوَآءٌ,
he was affected with un interrupted
hunger. (K.) And
خَوَتْ, said of a woman,
She became empty in her
belly on the occasion of childbirth; as also
خَوِيَتْ: (S, K:) in [some of] the copies of the K,
خَوَّتْ is here erroneously put for
خَوِيَتْ. (TA.) And
She abstained from food on
the occasion of childbirth; (JK, K;) as also
خَوِيَتْ. (JK, TA.) ― -b3-
خَوَتِ
النُّجُومُ The stars inclined to setting: (so
in two copies of the S:) or so ↓
خَوَّت , inf. n.
تَخْوِيَةٌ. (JK, Msb, and so in some copies of the
S.) And the former, (JK, S, Msb, K,) aor.
تَخْوِى, (JK, S,) inf. n.
خَىٌّ, (JK, S, K,)
The stars set; as also ↓
اخوت : and
the stars brought no rain: (JK:)
or
the stars set aurorally and brought no rain;
(S, Msb, * K; *) as also ↓
اخوت (A 'Obeyd, S, Msb, K) and ↓
خوّت . (K.) ― -b4-
خَوَى
الزَّنْدُ, (K,) inf. n.
خَوًى (TA) [or
خَىٌّ],
The
زند [q. v.]
failed to produce fire; as also ↓
اخوى . (K.) -A2-
خَوِىَ, aor.
يَخْوَى,
He called, or
cried, out. (JK.)
-A3-
خَوَى, (TA,) inf. n.
خَىٌّ, (K, TA,)
i. q.
قَصَدَ [
He, or
it, pursued a right, or
direct, course; &c.: if trans., it may mean
he
aimed at, intended, or
purposed, a thing].
(K, * TA.) -A4-
خَوَاهُ, inf. n.
خَوًى and
خَوَايَهُ,
He seized it; took it, or
carried it off, by force; or
snatched it away;
(K;) and so ↓
اختواهُ . (IAar, TA.) 2
خوّت
الإِِبِلُ
خوت
الابل , inf. n.
تَخْوِيَةٌ,
The camels became empty (JK, M,
Msb)
and drawn up (M)
in their bellies. (JK,
M, Msb.) ― -b2- See also 4. ― -b3- And
خوّى, inf. n. as above, said of a camel, (JK, S,
TA,)
He lay down upon his breast, and then set firmly
upon the ground his [
callous protuberances called
the]
ثَفِنَات: (JK:) or
he made his belly to be
separated by some interval from the ground, in lying
upon his breast, (S, TA, *)
and set firmly [
upon
the ground]
his
ثَفِنَات. (TA.) And in like manner, (S,)
خوّى
فِى
سُجُودِهِ, (S, Mgh, Msb, K,) said of a man, (S, Mgh,
Msb,)
He raised his belly from the ground in his
prostration: (S, * Msb:) or
he put, or
set, his upper arms apart, or
remote, from his
sides therein: (Mgh, Msb:) or
he drew up his
body, and made a space between his upper arms and his
sides, in his prostration: (K:) thus a man is
directed to do in prostrating himself in prayer. (Mgh,
TA.) ― -b4- Said of a man, it signifies also
He
lowered his eyes, or
looked towards the ground,
desiring to be silent. (JK.) ― -b5- Said of a bird,
It hung down its wings: (S:) or
it spread its
wings, (JK, TA,)
and stretched out its legs,
(TA,)
desiring to alight. (JK, TA.) ― -b6-
خَوَّتِ
النُّجُومُ: see 1, in two places. -A2-
خَوَّيْتُهَا, inf. n. as above,
I dug (K, TA)
for her, namely, a woman, (TA,)
a hole, or
hollow, in the ground, and kindled [
fire]
in it, and then seated her in it, or
upon it,
(
فِيهَا
[i. e.
فِى
الحَفِيرَةِ],)
on account of a disease that she
had. (K, TA.) One says of a woman for whom this is
done,
خُوِّيَتْ. (As, TA.) -A3- And
خوّى
لَهَا, (JK, Kr, S, K,) and
خَوَّاهَا, (K,) inf. n. as above,
He made for her
(namely, a woman,)
the food called
خَوِيَّة, (JK, Kr, S, K,)
that she might eat it.
(S.) 4
أَخْوَىَ see 1, in four places. ― -b2-
اخوى
المَالُ The cattle, or
camels &c.,
attained the utmost degree of fatness; as also ↓
خوّى , inf. n.
تَخْوِيَةٌ. (Fr, K.) -A2- See also 8. 8
اختوى
اختوى
اختوي He abstained from food: and it may
mean
he became void of everything but anger. (Ham
p. 219.) ― -b2-
He lost his reason, or
intellect. (K.) -A2- See also 1, last sentence. ―
-b2- Also
He took away a thing. (JK.)
He took
altogether, or
entirely, what another
possessed; as also ↓
اخوى . (JK, K.) ― -b3-
He (a beast of
prey)
stole and ate the young one of a cow. (IAar,
K.) ― -b4-
He cut off for himself (
اِقْتَطَعَ)
a land, or district; (IAar, K;) as also
اختات and
تخوّت. (IAar, TA.) ― -b5-
He thrust at a
horse
in his
خَوَآء; i. e.,
the space between his fore legs
and his hind legs. (JK, K.)
خَوًى
خواء
خوى
خوي
خويي Emptiness of the belly; (JK, K;) i.
e.
its emptiness of food; as also ↓
خَوَآءٌ ; (K;) [both inf. ns.;] the former of
higher authority than the latter. (TA.) And
Hunger;
(JK, Msb;) as also ↓
خَوَآءٌ , (TA,)
i. q.
خَوٌّ. (K, TA. [In the CK,
والخُوُّ
بالضَّمِّ
العَسَلُ is erroneously put for
والخَوُّ
وَبِالضَّمِّ
العَسَلُ. The word
خَوٌّ belongs to art.
خو, q. v.]) ― -b2- See also
خَوَآءٌ. ― -b3- Also, [
الخَوِىٌّ
in the CK being a mistake for
الخَوَى,]
A low, or
depressed, tract
between two moun tains: and
a soft tract of land:
(K, TA:) or
a low, or
depressed, tract, in
plain, or
soft, and
in rugged and hard,
ground, sinking into the earth, larger than the [
tract
termed]
سُهْب,
producing much herbage: (AHn, TA:) or
any wide valley in a soft, or
plain, [
low
ground such as is termed]
جَوّ; (Az, TA;) as also
خَوٌّ: (Az, TA in art.
خو:) or
a soft, far-extending, valley. (As,
TA.) -A2- Also
i. q.
ثَابِتٌ [
Continuing, subsisting, lasting,
&c.]: (K:) of the dial. of Teiyi. (TA.) -A3- And
A
flow of blood from the nose; or
blood flowing
from the nose. (K. [In this instance the word is
correctly given in the CK.])
خَوَاةٌ
خواء
خواه
خواة
خوى The
space between the udder and the vulva
in the she-camel and other cattle; (K, * TA; [accord. to
the CK and JK, ↓
خَوِيَّةٌ ; but this is app. a mistake;]) also
with medd [i. e. ↓
خَوَايَةٌ , for
خَوَاةٌ is originally
خَوَيَةٌ]. (K.) -A2- Also
A sound: (A 'Obeyd,
S, TA:) and the
confused and continued sound (
حَفِيف)
of pouring of rain: (IAar, TA:) and ↓
خَوَايَةٌ signifies the
confused and
continued sound (
حَفِيف
[in the CK, erroneously,
خَفِيف,])
of the running of horses: (K, TA:)
and
a sound like what one fancies. (Aboo-Málik,
TA.)
خَوَآءٌ
خوآء : see
خَوًى, in two places. ― -b2- Also
An intervening
space between two things. (JK, Mgh, * TA.) The
space between the fore legs and the kind legs of a
horse; (JK, K;) as also ↓
خَوًى . (JK.)
A vacant space between two
things; (K;)
such between the heaven and the
earth; (TA;) like
هَوَآءٌ. (K, TA.) ― -b3-
A wide, or
spacious, open tract of the earth,
containing no
herbage nor trees nor habitations. (TA.)
خُوَآءٌ
خوآء (like
غُرَابٌ [in measure], TA)
Honey. (Ez-Zejjájee,
K, TA. [By a mistake in the CK, mentioned above, voce
خَوًى, the word thus explained is there made to be
خُوٌّ.])
خَوِىٌّ
خواء
خوى
خوي
خويي , of the measure
فَعِيلٌ,
A low, or
de pressed, soft,
or
plain, tract of land. (S, TA.)
خَوَايَةٌ
خوايه
خواية : see
خَوَاةٌ, first sentence. ― -b2- Also The
part
that a horse closes with his tail, of the space between
his hind legs. (TA.) ― -b3- The
part of a
spear-head
into which the shaft enters. (K, *
TA.) ― -b4- And The
wide part of the interior of
a
رَحْل [or camel's saddle]. (K, TA. [In the CK,
من
الرَّجُلِ is erroneously put for
من
الرَّحْلِ.]) -A2- See also
خَوَاةٌ, second sentence.
خَوِيَّةٌ
خوي
خويه
خوية Food prepared for a woman on the oc
casion of childbirth. (S, K.) -A2- See also
خَوَاةٌ. [
خَاوٍ
خاو
خاوي part. n. of 1.]
فَتِلْكَ
بُيُوتُهُمْ
خَاوِيَةً, in the Kur [xxvii. 53], means [
And
those are their houses,]
empty; or, as some
say,
fallen down: like the phrase in the same
[ii. 261 and xxii. 44],
خَاوِيَةٌ
عَلَى
عُرُوشِهَا having fallen down upon its roofs:
(S:) or this means empty; its walls having fallen upon
its roofs. (Bd in ii. 261. [See also
عَرْشٌ.]) You say also
أَرْضٌ
خَاوِيَةٌ A land devoid of its inhabitants:
(K:) and some times it means,
of rain. (TA.)
كَأَنَّهُمْ
أَعْجَازُ
نَخْلٍ
خَاوِيَةٍ, in the Kur [lxix. 7], means [
As though
they were trunks of palm-trees]
torn up:
(TA:) or
eaten within: (Bd:) or
fallen down
and empty. (Jel.)
خَاوِيَةٌ
خاوي
خاويه
خاوية [fem. of
خَاوٍ: and hence, as a subst.,]
A calamity,
or
misfortune. (Kr, TA.)
خَاوِىٌّ
خاوى
خاوي
خاويي : see
خَائِىٌّ, in art.
خوأ.
مُخَوًّى
مخوى
مخوي The
place of a camel's
lying down
in the manner described above voce
خَوَّى: [and so app.
مُخَوَّاةٌ; for] the pl. is
مُخَوَّيَاتٌ. (JK.) Credit:
Lane Lexicon