1
آمَتْ
آمت , (S, * M, K, [in the CK,
erroneously,
آمَتْ,]) second pers.
أَمَوْتِ; (S;) and
أَمِيَتْ, (M, K,) like
سَمِعَتْ; (K;) and
أَمُوَتْ, (Lh, M, K,) like
كَرُمَتٌ; (K;) inf. n.
أُمُوَّةٌ; (S, M, K;)
She (a woman)
became a slave; (S, * M, K;) as also ↓
تَأَمَّتْ . (Msb.) -A2-
أَمَتِ
السِّنَّوْرُ, aor.
تَأْمُو, inf. n.
أُمَآءٌ,
The cat [
mewed, or]
uttered a cry; (S, K;) like
مَآءَ
تْ, aor.
تَمُوْءُ, inf. n.
مُوَآءٌ. (S.) 2
أَمَّاهَا , (M, K,) inf. n.
تَأْمِيَةٌ, (K,)
He made her a slave.
(M, K.) 5
تَأَمَّتُ : see 1. -A2-
تأمّى
أَمَةً He took for himself a female slave;
(S, M, Msb, K;) as also ↓
اِسْتَأْمَاهَا . (S, K.) 8
هُوَيَأْتَمِى
بِهِ He follows his (another
person's)
example; imitates him; i. q.
يَأْتَمُّ
بِهِ (TA in the present art.) And
ائتمى
بِالشَّىْءِ [written with the disjunctive
alif
اِيتَمَى] is used for
ائتَمَّ
بِهِ [
He made the thing to be a rule of
life or
conduct], by substitution [of
ى for
م], (M and K in art.
ام,) the doubling [of the
م] being disapproved. (M in that art.) 10
إِِسْتَاْ^َََ see 5.
أَمَةٌ , originally
اموة, (Msb,) [but whether
أَمَوَةٌ or
أَمْوَةٌ is disputed, as will be seen in what
follows,]
A female slave; (M, K;)
a woman whose condition is that of slavery;
(T;)
contr. of
حُرَّةٌ: (S:) [in relation to God, best
rendered
a handmaid:] dual
أَمَتَانِ: (Msb:) pl.
آمٍ, (Lth, T, S, M, Msb, K, &c.,) like
قِاضٍ, (Msb,) a pl. of pauc. [respecting
which see what follows after the other pls.], (Lth, T,)
and
إِِمَآءٌ [the most common form] (T, S, M, Mgh,
Msb, K) and
إِِمْوَانٌ (T, S, M, Msb, K) and
أُمْوَانٌ (K, and so in some copies of the M)
and
أَمْوَانٌ (K, and so in some copies of the M)
[the last, or last but one, accord. to different copies
of the M, on the authority of Lh,] and
أَمَوَاتٌ, (M, Msb, K,) for which one may say
أَمَاتٌ. (Ibn-Keysán, TA.) Accord. to Sb (M)
and Mbr (TA) it is originally
أَمَوَةٌ, (S, M, K,) because it has for a pl.
آمٍ, (S, M,) which is [originally
أَأْمُوٌ,] of the measure
أَفْعُلٌ, (Lth, T, S,) like
آكُمٌ, pl. of
أَكَمَةٌ, (Sb, M,) and like
أَيْنُقٌ, [pl. of
نَاقةٌ, which is originally
نَوَقةٌ,] for a sing. of the measure
فَعْلَةٌ has not a pl. of this form; (S;) and
Mbr says that there is no noun of two letters but a
letter has been dropped from it, which it indicates by
its pl. or dual, or by a verb if it is derived therefrom:
(TA:) or it is originally
فَعْلَةٌ: (AHeyth, T, K:) AHeyth says that
they suppressed its final radical letter, and, forming a
pl. from it after the manner of
نَخْلَةٌ and
نَخْلٌ, instead of saying
أَمٌ, which they disliked as being of only
two letters, they transposed the suppressed
و, changing it into
ا, and placing it between the
ا and
م. (T: [in which this opinion, though it does
not account for the termination of the pl.
آمٍ, is said to be preferable.]) One says,
جَآءَ
تْنِىً
أَمَةُ
اللّٰهِ [
The handmaid of God came to me]:
and in the dual,
جَآءَ
تْنِى
أمَتَا
اللّٰهِ: and in the pl.,
جَآءَ
نِى
إِِمَآءُ
اللّٰهِ and
إِِمْوَانُ
اللّٰهِ and
أَمَوَاتُ
اللّٰهِ; and one may also say,
أَمَاتُ
اللّٰه. (Ibn-Keysán, TA.) [ISd says,]
وَمَاهُ
اللّٰهُ
مِنْ
كُلِّ
أَمَةٍ
بحَجَرٍ is mentioned by IAar as said in
imprecating evil on a man; but I think it is
من
كلّ
أَمْتِ [
May God cast a stone at him from
every elevated place, or the like]. (M.)
أَمَوِىُّ
Of, or relating or
belonging to, a female slave.
(S.)
أُمَيَّةٌ dim. of
أَمَةٌ; (S, Msb;) originally
أُمَيْوَةٌ. (Msb.) Credit:
Lane Lexicon