1
رَؤُفَ
بِهِ , (AZ, T, S, M, O, K,) aor.
رَاُ^َ ; (AZ, T, S, O;) and
رَأَفَ, (AZ, T, S, M, K,) aor.
رَاَ^َ ; (AZ, T, S;) and
رَئِفَ; (AZ, S, M, O, K;) inf. n.
رَأْفَةٌ and
رَآفَةٌ (AZ, T, S, M, O, K) and
رَأَفٌ (AZ, S, K) and
رَأْفٌ, (O,) the first and second being inf. ns. of
رَؤُفَ, [or the first is of
رَأَفَ,] and the third being inf. n. of
رَئِفَ, (AZ, S, O,) and the fourth being of
رَأَفَ; (O;) said of God, (K,) and of a man; (AZ, T, S;) [He pitied,
or compassionated, him: or he pitied him, or compassionated
him, tenderly; or in the utmost degree; or most tenderly: for]
رَأَفْةٌ is syn. with
رَحْمَةٌ: (Fr, T, M, K: *) or it denotes a more special and more tender
affection than
رَحْمَةٌ; (T;) or the utmost degree thereof; (S, K;) or the most tender
thereof: (K:) and
رَافَ [in the CK
رَأَفَ, as before, and in Freytag's Lex.
رَاءَفَ,] and
رَاوَفَ signify the same: (K:) [the right reading here appears to be
رَافَ; (for it is said in the K in art.
روف that
رَافَ, aor.
يَرَافُ, is a dial. var. of
رَأَفَ, aor.
يَرْأَفُ;) and
رَاوَفَ is-doubtful; (for it is not there mentioned;)] or
رَافَ, inf. n.
رَوْفٌ, signifies
سَكَنَ [he, or it, was, or became, still, &c.]; and
رَأَفَ is a dial. var. thereof [signifying thus]; and is not from
رَؤُوفٌ syn. with
رَحِيمٌ. (M in art.
روف.)
رَأْفٌ (M, O, K) and ↓
رَائِفٌ and ↓
رَئِفٌ (K) and ↓
رَؤُوفٌ [which is the most common of all] and ↓
رَؤُفٌ (T, S, M, O, K) are epithets from the verbs above: (T, S, M, K:)
[the first from
رَؤُفَ, like
ضَخْمٌ from
ضَخُمٌ; the second from
رَأَفَ; and the third from
رَئِفَ; signifying Exercising, or having, the affection termed
رَأْفَة, i. e. pity, or compassion; &c.; pitying, or
compassionating; &c.; or pitiful, or compassionate; &c.: the
fourth and fifth having an intensive signification; very pitiful or
compassionate, &c.: or] the first and fourth and fifth all signify the same,
i. q.
رَحيمٌ: (K:) [and ↓
أَرْأَفِىٌّ has a similar (most probably an intensive) signification; as
appears from what here follows:] in the saying [of a poet], “
وَ
كَانَ
ذُو
العَرْشِ
بِنَا
أَرَافِى
” [app. meaning And the Lord of the empyrean was, or is, to us, very
merciful], by the last word is meant
أَرْأَفِيًّا, [أَرْأَفِىٌّ
being] like
أَحْمَرِىٌّ [and
أَرْيَحِىٌّ, q. v.]. (M.) -A2-
رَأْفٌ also signifies Wine; (O, K;) and
رَافٌ is a dial. var. thereof. (TA in art.
روف.)
رَؤُفٌ : see the next preceding paragraph.
رَئِفٌ : see the next preceding paragraph.
رَؤُوفٌ : see
رَأْفٌ. ― -b2-
الرَّؤُوفٌ is one of the epithets applied to God; meaning
الرَّحِيمٌ [The Merciful: or rather it has an intensive
signification, i. e. The Very Merciful]. (T.)
رَائِفٌ : see
رَأْفٌ.
أَرْأَفِىٌّ : see
رَأْفٌ. [This art. is wanting in the copies of the Land TA to which I have
had access.] Credit:
Lane Lexicon