2
هيّت
بِهِ , (S, K,) inf. n.
تَهْيِيتٌ, (TA,) as also
هوّت, (S,)
He cried
out to him, and called
him, (S, K,)
saying,
هَيْتَ
هَيْتَ; or saying
يَاهْ
يَاهْ, which is a cry by which a pastor calls
his companion from afar; or, accord. to AZ, saying
يَا
هَيَا [or rather
يَاهَيَاهْ: see art.
يه]. (TA.) 3
هَات Give me: (K:)
هَاتِ
يَا
رَجُلُ Give me, O man: (T, S, M:)
i.
q.
أَعْطِنِى: (T, S, M, K:) to two men,
هَاتِيَا: to a plurality of men,
هَاتُوا: to a woman,
هَاتِى: to two women,
هَاتِيَا: to a plurality of women,
هَاتِينَ: you say
هَاتِ
لا
هَاتَيْتَ [
Give me: mayest thou not give
(hereafter)! an imprecation, of the like of which there
are many examples]; and
هَاتِ
إِِنْ
كَانَتْ
بِكَ
مُهَاتَاةٌ [
Give me, if there be in thee
(
a disposition for)
giving]; and
مَا
أُهاتِيكَ [
I do not give thee], like
as you say,
مَا
أُعَاطِيكَ; but you do not say
هَاتَيْتُ; nor do you use this verb in a
prohibitive manner: [it is used neither affirmatively
nor prohibitively:] accord. to Kh,
هَاتِ is from
اتَى,
aor.
يُوتِى; the
ا being changed into
ه. (S.) [But
اتَى
is of the measure
أَفْعَلَ; and
هَاتِ is the imp. from the measure
فَاعَلَ. See also art.
هتى, where it is mentioned again in the S and
K.]
هَيْتَ an exclamation denoting
wonder: the Arabs say,
هَيْتَ
لِلْحِلْمِ [
What forbearing mildness,
or clemency!] (L.) ― -b2-
هَيْتَ
لَكَ, (Akh, S, K, &c.,) and
هَيْتِ
لك, (Akh, K,) and
هَيْتَ
لك, (Akh, IB, K,) and the first letter is
sometimes with kesreh; (K;) as is related on the
authority of 'Alee, (TA,) [so that you say
هِيتَ and
هِيتِ and
هِيتُ, the first of which three forms is
mentioned by Fr, Akh, IB, and the third by Fr, IB; but
for the second I find no other authority than that
implied above;] of all which, the most common is
هَيْتَ
لك, with fet-hah to the
ه and
ت: (Zj:)
هَيْتَ is of the dial. of Howrán, whence it
became introduced into Mekkeh; and
هِيتَ, of the dial. of El-Medeeneh: (Fr:) [imper.
verbal ns.]
i. q.
هَلُمَّ,
Come! (Akh, S, L, K,) or
تَعَالَ the same, (Fr, Ks,) or
أَقْبِلْ, the same, or
Come forward!
(L.) It occurs in the Kur, xii. 23; where it is commonly
read
هَيْتَ
لَكَ; (Zj;) but 'Alee and Ibn-'Abbás are said
to have read
هِئْتُ
لَكَ, with hemzeh. [See art.
هيأ.] (TA.)
هَيْتَ is itself invariable whether used to
denote the sing. or pl. or fem. or masc.; but the
difference of number is observed in what follows it; for
you say
هَيْتَ
لَكُمَا [
Come ye two!] and
هَيْتَ
لَكُنَّ [
Come ye women! &c.]: (S:) you
also say simply
هَيْتَ [
Come!] and this is also said
to signify
Hasten! and
Set forth journeying
through the land, or earth. (TA.) Authorities differ
respecting this word; whether it be Arabic or arabicized;
and whether it be a noun or a verb; &c. Accord. to AZ,
as related by Az,
هيت
لك is arabicized in the Kur, from the Hebrew
هيتا
كخ [app. a mistake for
هيتا
كخ, which I suppose to be meant for
?? “ Now, come! ” occurring in
Gen. xxxi. 44]. (TA.)
هَيْتَ
هَيْتَ : see 2.
هِيتٌ A low, or
depressed, piece of ground: (K:)
a piece of
ground having a low, or
depressed, bottom:
(TA:)
i. q.
هُوَّةٌ and
هُوتَةُ. (IAar.)
هِيتَاءٌ , and
هِيتَاه: see art.
هوت.
هَيَّاتٌ [
Clamorous; calling out
often, or
much]. (S.) Credit:
Lane Lexicon