1
ثَارَ
مستثابات
الرياح , aor.
يَثُورُ, (M,) inf. n.
ثَوْرٌ and
ثُؤُورٌ and
ثَوَرَانٌ, (M, K,) It (a thing, M) became raised, roused, excited,
stirred up, or provoked; syn.
هَاجَ; (M;) syn. of the inf. n.
هَيَجَانٌ: (K:) as also ↓
تثوّر . (M, K.) ― -b2- Said of dust, (S, M, A, Mgh, Msb,) and of smoke,
(M, A,) and of other things, (M, TA,) inf. n.
ثَوْرٌ and
ثُؤُورٌ (S, M, Msb, K) and
ثَوَرَانٌ, (K,) (tropical:) It became raised, or stirred up; (Mgh,
Msb;) and spread: (Mgh:) or rose, (S, M, A, K,) and appeared;
(M;) as also ↓
تثوّر : (K:) also said of the redness in the sky after sunset, inf. n.
ثَوْرٌ and
ثَوَرَانٌ, (tropical:) it spread upon the horizon, and rose: (TA:
[see
ثَوْرٌ:]) and
ثار, said of anything, means (assumed tropical:) it appeared and spread.
(Mgh.) ― -b3- Said of a camel lying upon his breast, He became roused, or
put in motion or action; as also ↓
تثوّر . (TA.) ― -b4- Said of the bird called
القَطّا, (M, A,) inf. ns. as first mentioned above, (K,) or
ثَوْرٌ and
ثَوَرَانٌ, (M,) It rose (M, A, K) from the place where it lay; (M,
A;) as also ↓
تثوّر : (K:) and of a swarm of locusts, it rose; (M, K;) as also
↓
تثوّر : (K:) or appeared; as also ↓
انثار . (TA.) ― -b5- Also, (S, M,) inf. ns. as first mentioned above,
(M, K,) He leaped, or sprang; (M, K;) as also ↓
تثوّر . (K.) You say,
ثار
إِِلَيْهِ He leaped, or sprang, to, or towards, him, or
it. (M.) And
ثاربِهِ
النَّاسُ The people leaped, or sprang, upon him. (S.) And
ثار
إِِلَى
الشَّرِّ He rose, or hastened, to do evil, or mischief.
(Msb.) ― -b6-
ثار
المَآءُ The water flowed forth with force; gushed forth. (TA.) ― -b7-
ثار
بِهِ
الدَّمُ, (TA,) inf. ns. as first mentioned above, (K,) (tropical:) The
blood appeared in him; as also ↓
تثوّر . (K, * TA.) And
ثار
الدَّمُ
فِى
وَجْهَهِ (tropical:) The blood appeared in [or mantled in or
mounted into] his face; as also ↓
انثار . (M.) ― -b8-
ثارت
بِهِ
الحَصْبَةُ, (S, M, A,) inf. n.
ثَوْرٌ and
ثُؤُورٌ and
ثَوَارٌ [or
ثُوَارٌ?] and
ثَوَرَانٌ, (M,) (tropical:) The measles spread [or broke out]
in him: (M:) and in like manner one says of anything that appears: (M:)
one says,
ثار, inf. n.
ثَوْرٌ and
ثَوَرَانٌ, meaning (assumed tropical:) it appeared. (T.) And accord.
to Lh, one says,
ثار
الرَّجُلُ, inf. n.
ثَوَرَانٌ, meaning (tropical:) The man had the measles appearing in him.
(M.) ― -b9-
ثار
بِالمَحْمُومِ
الثَّوْرُ (tropical:) Pimples, or small pustules, breaking out in
the mouth, appeared in the fevered man. (A.) ― -b10-
ثارت
الحُمَّى (assumed tropical:) [The fever rose, or became excited].
(TA from a trad.) ― -b11-
ثارت
نَفْسُهُ (tropical:) His soul [or stomach] heaved; or
became agitated by a tendency to vomit; syn.
جَشَأَتٌ, (T, S,) i. e.
اِرْتَفَعَتْ; (T;) or
جَاشَتْ, (TA,) i. e.
فَارَتٌ. (T.) ― -b12-
ثار
الغَضَبُ, (Msb,) inf. n.
ثَوْرٌ, (M,) (assumed tropical:) [Anger became roused, or excited,
or inflamed: or became roused, or excited in the utmost degree:
or boiled: or spread: (see
ثَائرٌ, below:) or] became sharp. (M, Msb.) ― -b13-
ثارت
بَيْنَهُمْ
فِتْنَةٌ
وَشَرٌّ (A, Msb *) (tropical:) Discord, or dissension, or
the like, and evil, or mischief, became excited among them, or
between them. (Msb.) 2
ثَوَّرَ see 4, in three places. ― -b2- You say also,
ثوّر
الأَمْرَ, inf. n.
تَثْوِيرٌ, (assumed tropical:) He searched, or sought, for, or
after, the thing, or affair; inquired, or sought information,
respecting it; searched, or inquired, into it; investigated, scrutinized,
or examined, it. (M.) And
ثوّر
القُرْآنَ (assumed tropical:) He searched after a knowledge of the Kur-án,
(S, K,) or its meanings: (M:) or he read it, and inquired of, or
examined, diligently, those skilled in it, respecting its interpretation and
meanings: (Sh:) or he scrutinized it, and meditated upon its meanings,
and its interpretation, and the reading of it. (TA.) 3
ثاورهُ
ثاوره
ثاورة , (T, M, A, K,) inf. n.
مُثَاوَرَةٌ (S, M, K) and
ثِوَارٌ, (Lh, M, K,) He leaped, or sprang, upon him, or at
him; he assaulted, or assailed, him; syn.
وَاثَبَهُ, (T, S, M, A, K,) and
سَاوَرَهُ. (T, A.) 4
اثارهُ
أثار
أثاره
أثارة
أثر
إِثارة
اثاره
اثارة
آثاره , (T, S, M, A, Mgh, K,) and
أَثَرَهُ, and
هَثَرَهُ, (K,) [but in the M, I find
أَثَرْتُهُ and
هَثَرْتُهُ, (in the latter of which the
ه is substituted for the
أ of the former, as in
هَرَاقَ for
أَرَاقَ,) and it is evident that the author of the K erroneously supposed
them to be from
أَثَرَ and
هَثَرَ, whereas they are from
أَثَارَ and
هَثَارَ, and are originally
أَثْوَرُتُهُ and
هَثْوَرْتُهُ, but, for
أَثَرَهُ, SM appears to have read
آثَرَهُ, for he says that it is formed by transposition,] inf. n.
إِِثَارَةٌ and
إِِثَارٌ; (Lh, M;) and ↓
ثوّرهُ ; (M, K;) and ↓
استثارهُ ; (T, M, A, K;) He raised, roused, excited, stirred up,
or provoked, him or it; (S, M, A, Mgh, K;) [as, for instance,] an
object of the chase or the like, (T, M, A,) a beast of prey, (T,) a lion, (M,
A,) (assumed tropical:) dust, (M, Mgh,) (assumed tropical:) smoke, and any other
thing: (M:) or he drew it forth: (M:) ↓
استثارهُ is [often used in this last sense, or as meaning he
disinterred it, exhumed it, or dug it up or out,] said of a
thing buried. (K in art.
سوع.) You say,
اثار
فُلَانًا He roused such a one for an affair. (T.) And
اثار
البَعِيرَ He roused the camel lying upon his breast, or put him in
motion or action. (T.) And
البَرْكَ ↓
ثوّر , and ↓
استثارها , He roused the camels lying upon their breasts, and made
them to rise. (S.) ― -b2-
اثار
التُّرَابَ
بِقَوَائِمِهِ He [a beast] scraped up the earth, or dust,
with his legs. (T, M.) ― -b3-
اثار
الأَرْضَ, (M, Mgh, Msb,) and
أَثْوَرَهَا, (M,) He tilled the ground, or land; cultivated it by
ploughing and sowing: (Mgh, Msb:) he turned the ground over upon the
grain after it had been once opened: (M, TA:) he ploughed and sowed the
land, and educed its increase, and the increase of its seed. (TA.) And
أَثَارَتِ
الأَرْضَ [She (a cow) tilled the ground]. (TA.) ― -b4-
اثار
الفِتْنَةَ (tropical:) He (an enemy) excited discord, or
dissension, or the like. (Msb.) And
عَلَيْهِمُ
الشَّرَّ ↓
ثوّر (inf. n.
تَثْوِيرٌ, Msb) (tropical:) He excited evil, or mischief, against
them, (T, S, A, * Msb, *) and manifested it. (S.) 5
تَثَوَّرَ see 1, in seven places. 7
إِِنْثَوَرَ see 1, in two places. 10
إِِسْتَثْوَرَ see 4, in three places.
ثَارٌ
ثار : see
ثَأْرٌ.
ثَوْرٌ
ثور A bull: (S, M, Msb, K:) and ↓
ثَوْرَةٌ a cow: (S, M, Msb:) pl. [of pauc]
أَثْوَارٌ (M, Msb, K) and
ثِيْرَةٌ (S, M, K) and [of mult.]
ثِيرَانٌ and
ثِيَرَةٌ (T, S, M, Msb, K) and
ثِوَرَةٌ (S, M, K) and
ثِيَارٌ (M, K) and
ثِيَارَةٌ; (M, TA:) Sb says of the pl.
ثِيَرَةٌ that
و in it is changed into
ى because of the kesreh before it, though this is not accordant to general
rule: (S:) accord. to Mbr, they said
ثِيَرَةٌ to distinguish it from the
ثِوَرَة of
أَقط, and that it was originally of the measure
فِعْلَةٌ: (S, M: * *) accord. to Aboo-'Alee, it is a contraction of
ثِيَارَةٌ. (M.) [Hence,]
الثَّوْرُ (tropical:) [The constellation Taurus;] one of the signs
of the Zodiac. (S, M, K.) ― -b2- (assumed tropical:) A lord, master,
or chief, (M, A, K,) of a people. (A.) 'Othmán is called, in a trad.,
الثَّوْرُ
الأَبْيَضُ; the epithet
الابيض being added because he was hoary; or it may denote celebrity. (M.) ―
-b3- (assumed tropical:) Stupid; foolish; of little sense: (T, K:) a
stupid, dull man, of little understanding. (T.) ― -b4- (assumed tropical:)
Possessed by a devil, or insane, or mad; syn.
مَجْنُونٌ; so in copies of the K; but in some copies, [and in the CK,]
جُنُون [diabolical possession, or insanity, or madness].
(TA; and thus in Har p. 415.) -A2- A piece, (T, S, Mgh, Msb,) or large
piece, (M, K,) of
أَقِط, (T, S, M, Mgh, Msb, K,) i. e. milk which [has been churned
and cooked and then left until it] has become congealed and hard like
stone: (TA:) pl. [of mult.]
ثِوَرَةٌ (T, S, M, K) and
أَثْوَارٌ. (M, K.) -A3- The green substance that overspreads stale water;
(T, M, K;) this is called
ثَوْرُ
المَآءِ; (S, Msb;) syn.
طُحْلُبٌ, (AZ, T, S, M, Msb, K,) and
عَرْمَضٌ, and
غَلْفَقٌ; (M;) and the like thereof: (T, M:) and small rubbish,
or broken particles of things, (Msb, TA,) or anything, (K,)
upon the surface of water, (Msb, K, TA,) which the pastor beats to make
the water clear for the bulls or cows. (Msb.) Accord. to some, it has the
first of these meanings in the following verse of Anas Ibn-Mudrik El-Khath'amee:
“
إِِنِّى
وَقَتْلِى
سُلَيْكًا
ثُمَّ
أَعْقِلُهُ
كَالثَّوْرِ
يُضْرَبُ
لَمَّا
عَافَتِ
البَقَرُ
” [Verily I, with respect to my slaying Suleyk and then paying the price of
his blood, am like the green substance upon the surface of stale water, that is
beaten when the cows loathe the water]: but accord. to others, by
الثور the poet means the bull; for the cows follow him: (M, TA:) the
cows are not beaten, because they have milk; but the bull is beaten that they
may be frightened and therefore drink. (S.) [See a slightly-different reading,
and remarks thereon, in Ham p. 416: and see Freytag's Arab. Prov. ii. 330. The
latter hemistich is used as a prov., applied to him who is punished for the
offence of another.] ― -b2- (assumed tropical:) Pimples, or small
pustules, breaking out in the mouth, in a person who is fevered. (A.) ― -b3-
(tropical:) The redness shining, (نَائِرَةٌ,
K,) or spreading and rising, (ثَائِرَةٌ,
M,) in the faint light that is seen above the horizon between sunset and
nightfall: (M, K:) or
ثَوْرُ
الشَّفَقِ the spreading appearance of the redness above the horizon after
sunset. (S, A, Mgh.) You say,
سَقَطَ
ثَوْرُ
الشَّفَقِ [The spreading appearance of the redness above the horizon
after sunset sank down, or set]. (S, A.) With its
سُقُوط commences the time of the prayer of nightfall. (TA.) ― -b4- (assumed
tropical:) The whiteness in the lower part of the nail (M, K) of a
man. (M, TA.)
ثِيرٌ
ثير A covering of [or film over] the eye. (K.) One
says,
عَلَى
عَيْنهِ
ثِيرٌ Upon his eye is a covering [or film]. (TK.)
ثَوْرَةٌ
ثور
ثوره
ثورة : see
ثَوْرٌ. -A2- (assumed tropical:) An excitement: so in the saying,
اِنْتَظِرْ
حَتَّى
تَسْكُنَ
هٰذِهِ
الثَّوْرَةُ [Wait thou until this excitement become stilled]. (S.)
-A3- (assumed tropical:) Many; a great number; much; or a large
quantity; of men; (T, M, K;) and of wealth, or of camels or the like; (T,
K;) like
ثَرْوَةٌ: (T, M:) or not of wealth; for of this one says
ثروة only. (M.)
ثَوَّارَةٌ
ثائر
ثواره
ثوارة The [part of the body called the]
خَوْرَان [q. v.]. (K.)
دَبًى
ثَائِرٌ [Locusts before they have wings] just coming forth from the
dust, or earth. (T, S.) ― -b2-
ثَائِرُ
الرَّأْسِ (tropical:) Having the hair of his head spreading out in
disorder, and standing up: (As, T, * S, * TA:) or shaggy, or
dishevelled. (T, A.) ― -b3-
رَأَيْتُهُ
ثَائِرًافَرِيصُ
رَقَبَتِهِ (tropical:) [I saw him with his external jugular veins, or
with the sinews and veins of his neck, swelling by reason of anger]. (A.)
― -b4-
ثَائِرٌ also signifies (assumed tropical:) Angry. (T.) ― -b5- And
(tropical:) Anger: (S, A, K:) [or an ebullition of anger, rage, or
passion: whence the phrase,]
ثَارَ
ثَائِرُهُ, (T, S, M, A,) like
فَارَ
فَائِرُهُ, (T, A,) (tropical:) He was angry: (T:) or his anger
became roused, or excited, (S, M,) or inflamed: (A:) or
became roused, or excited, in the utmost degree: (TA:) or boiled:
(S in art.
فور:) or spread. (TA in that art.)
أَرْضٌ
مُثَارَةٌ Land ploughed up. (T.)
أَرْضٌ
مَثْوَرَةٌ A land abounding with bulls [and cows]. (Th, M, K.)
مُثِيرَةٌ
مثير
مثيره
مثيرة A cow that tills the ground; (Mgh, K;) and in like manner
applied to bulls (ثيَرَةٌ).
(T.) Credit:
Lane
Lexicon