1 وَلِيَهُ , (S, Msb, K,) and وَلِى عَلَيْهِ, (Msb, K,) inf. n. وِلَايَةٌ (S, Msb, K,) and وَلَايَةٌ, (K,) or the former is a simple subst., (TA,) and signifies the office, and authority, (K,) He held command or authority over it; had charge of it; presided over it, or superintended it, (namely a thing, S, Msb, K, and a country, province, town, or the like, S, Msb,) as a prefect, commander, governor, lord, prince, king, administrator, or manager; (K, TA;) i. q. ↓ تَوَلَّاهُ . (Msb.) ― -b2- وَلِىَ كَذَا He performed the act or office of doing such a thing; he did such a thing himself. 2 وَلَّى He caused to turn away, or back. (Kur-án, ch. ii. v. 136.) ― -b2- He caused to turn towards, with acc. (Idem, ch. ii. v. 139.) ― -b3- He turned away, or departed. (TA.) ― -b4- وَلَّى عَنْهُ He turned away from, avoided, shunned, and left, him or it. (Msb.) ― -b5- وَلَّتِ الحَرْبُ [The war declined]. (A, K, in art. سفر.) ― -b6- وَلَّى هَارِبًا He went back, or retreated, fleeing. (S.) ― -b7- وَلَّيْتُهُ ظَهْرِى I placed him behind me, and betook myself to defending him. (TA in art. شزن.) ― -b8- More commonly I turned my back upon him, or it: see Har, p. 564. ― -b9- وَلَّى اللَّيْلُ لِيَذْهَبَ The night [declined, i. e.] retreated to depart; syn. أَدْبَرَ. (T in art. دبر.) ― -b10- وَلَّى أَمْرُ القَوْمِ لِفَسَادِ The case of the people, or party, declined, or became reduced to a bad state; syn. أَدْبَرَ. (M in art. دبر.) ― -b11- [وَلَّى كِبَرًا, and وَلَّى alone, both of frequent occurrence in the lexicons, &c., He became in a declining state by reason of age.] وَلَّى said of a man is syn. with دَبَرَ; as also شَيَّخَ. (S in art. دبر.) See also two exs., p. 75, col. 3. ― -b12- التَّوْلِيَةُ, like الإِِدْبَارُ, properly signifies Retrogression; and hence, like this English word, tropically, declension. ― -b13- وَلَّاهُ أَمْرًا He set him over the thing; appointed him superintendent of it; or set him to do it; as also إِِيَّاهُ ↓ أَوْلَاهُ . ― -b14- وَلَّى دُبُرَهُ and وَلَّاهُ دُبُرَهُ; see دُبُرٌ, and see three phrases voce ذَنَبٌ. 3 وَالَاهُ ذ It was next, or adjacent, to it. Said of one place or tract with respect to another. ― -b2- وَالَى He made a consecution, or succession, of one to the other; (S, K;) بَيْنَهُمَا between them two; (S;) or بَيْنَ الأَمْرَيْنِ between the two things or affairs; he made a successive connexion, or no interruption. (K.) And والاه He made it consecutive, successive, or uninterrupted, in its progressions, or gradations, or the like; syn. تَابَعَهُ [which see]. (Msb.) ― -b3- وَالَاهُ, (MA,) inf. n. مُوَالَاةٌ, (S, KL, TA,) He befriended him, or was friendly to him. (S, MA, KL, TA.) See شَايَعَهُ. 4 أَوْلَى He gave: and he made near. (KL.) ― -b2- أَوْلَاهُ مَعْرُوفًا He did to him, or conferred upon him, a benefit, or favour; syn. أَسْدَاه إِِلَيْهِ; as though he made it cleave to him, being next to him: or he put him in possession of it. (TA.) You say also, أَوْلَاهُ ذُلَّا [He brought upon him abasement, or ignominy], (S, K, in art. خسف,) and الذُّلَّ وَالهَوَانَ. (Msb in that art., voce خَسْفٌ, q. v.) 5 تَوَلَّى He turned himself, الى towards. (Jel, ii. 139.) He turned away (Idem, xix. 50; and S, Msb) عَنْهُ from him, or it. (S.) ― -b2- تَوَلَّى He turned the back to another: see a verse in art. فيل, conj. 1. ― -b3- تولّى أَمْرًا He took upon himself an affair. ― -b4- تَوَلَّى كِبْرَهُ He took upon himself, or undertook, the main part thereof; syn. تَحَمَّلَ مُعْظَمَهُ. (Jel, xxiv. ii.) ― -b5- تَولَّاهُ: see وَلِيَهُ. 10 اِسْتَوْلَى عَلَيْهِ He mastered, or gained the mastery over, him or it; (Msb;) he got it in his hand, possession, or power. (TA.) ― -b2- إِِسْتَوْلَتْ عَلَيْهِ الحُجَّةُ [The argument, allegation, or pled, overcame him]. (L in art. بهت.) وَلِىٌّ The manager of a thing, or of the affairs of another: (Msb:) the guardian, or manager of the affairs, and maintainer, of an orphan: the guardian of a women, who affiances her, and independently of whom marriage cannot be contracted by her. (TA.) The executor of a deceased person: (Bd, xvii. 35:) the heir of a deceased person. (Bd, Jel, ibid.) The hair [or next-of-kin] of a slain person, (Bd, Jel, xvii. 35,) who has the management of the affairs after the death of that person. (Bd, ibid.) And the slayer's next-of-kin, who is answerable for him. ― -b2- وَلِىُّ عَهْدٍ and وِلَايَةُ عَهْدٍ: see art. عهد. ― -b3- وَلِىّ اللّٰهِ may be rendered The friend of God: or وَلِىٌّ has the meaning of an act. part. n., i. e. the constant obeyer [of God]: or that of a pass. part. n., i. e. [the favourite of God;] the object of the constant beneficence and favours of God. (TA.) See عَدُوٌّ. ― -b4- أَللّٰهُ وَلِىُّ الحَمْدِ signifies both مُسْتَحِقُّهُ and صَاحِبُهُ. (IbrD.) ― -b5- وَلِىٌّ pl. أَوْلِيَاءُ A saint, &c. ― -b6- وَلِىٌّ The rain after the وَسْمِىّ. (TA in art. عنو.) وَلَآءٌ Relationship: so in the phrase بَيْنَهُمَا وَلَآءٌ [Between them two is relationship]. (JM.) ― -b2- Also used for أَصْحَابُ وَلَآءٍ: see a verse cited voce عَيْرٌ. ― -b3- وَلَآءٌ The right to the inheritance of the property left by an emancipated slave. وِلَايَةٌ : see وَلِىٌّ. وَالٍ A prefect, governor, ruler, king, regent, judge, magistrate, &c. See مَعُونَةُ. فُلَانٌ أَوْلَى بِكَذَا Such a one is more, or most, entitled to such a thing; has a better, or the best, right, or title, or claim, to it; is more, or most, deserving, or worthy, of it; is more, or most, competent to it; is more, or most, fit for it; syn. أَحَقُّ بِهِ. (Msb.) But see أَحَقٌّ. See also an ex. voce أُولُو, from the Kur, viii., last verse, and xxxiii. 6. ― -b2- أَوْلَى بِشَىْءٍ More worthy, or deserving, of a thing. More fit, apt, or proper, for a thing. ― -b3- بِالطَّرِيقِ لِأَوْلَى A fortiori: see طَرِيقٌ. مَوْلًى A lord, or chief; syn. سَيِّدٌ. (TA in the addenda.) ― -b2- The son of a paternal uncle: (S, Msb:) or a relation, (K,) such as a son of a paternal uncle (IAar, K) and the like, (K,) [i. e.] and such as a son of a sister. (IAar, TA.) ― -b3- And A freedman; (S, Msb, K;) so called because he is in the condition of the son of a paternal uncle; being one [under the patronage of his emancipator, i. e.,] whom the emancipator is bound to aid, and whose property he inherits if he dies having no [natural or other legal] heir. (TA.) And (K) a slave: (M, K:) fem. with ة. (M.) مَوَالِيَا , vulg. مَوَّال (not مَوَالِيَّا) A kind of short poem, generally of five lines, of which all but the penultimate end with the same rhyme: see note 5 to ch. xxvi. of my “ 1001 Nights. ” Credit: Lane Lexicon