1
هَادَ , aor.
يَهُودُ, (S, L, &c.,) inf. n.
هَوْدٌ, (S, L, K, &c.,)
He returned (IAar,
A, L, Msb)
from evil to good or
from good to
evil: (IAar, L:)
he repented, (S, A, L, K;)
and returned to the truth; (S, L, K;) as also ↓
تهوّد : (L:) and the latter,
he
repented and did righteously. (AO, S, A, L.) ― -b2-
هُدْنَا
إِِلَيْكَ We have turned unto Thee with
repentance. (Kur, vii, 155.] So accord. to Mujáhid
and Sa'eed Ibn-Jubeyr and Ibráheem. (L.) It is made
trans. by means of
الى because implying the meaning of
رَجَعْنَا. (ISd, L.) ― -b3-
هَادَ, (S, A, L,) aor.
يَهُودُ, inf. n.
هَوْدٌ; (L;) and ↓
تَهوّد ; (S, A, L, Msb, K;)
He became
a Jew; (S, A, L, K;)
he became of the Jewish
religion. (L, Msb.) 2
هوّدُه , (L, Msb, K,) inf. n.
تَهْوِيدٌ, (S,)
He made him (his son
[for instance] Msb)
a Jew; (S, L, Msb;)
he
turned him to the religion of the Jews; (L, K;)
taught him that religion, and initiated him in it.
(L.) -A2-
تَهْوِيدٌ The
talking together of jinn,
or
genii: (L, K:) so termed because of the
gentleness and weakness of their voices. (L.) ― -b2-
هوّد, inf. n.
تَهْوِيدٌ,
He reiterated his voice, or
quavered, or
trilled, gently. (Ibn-Jebeleh,
L, K.) ― -b3-
هوّد, (L,) inf. n.
تَهْوِيدٌ, (K,)
He sang; syn.
غَنَّى: (Aboo-Málik, L:)
he sang, or
gladdened, and diverted; syn.
طَرَّبَ
وَأَلْهَى. (K.) See also
مُهَوِّدٌ. -A3-
هوّد, inf. n.
تَهْوِيدٌ,
He went, or
proceeded,
gently, or
in a leisurely manner, (S, L, K,)
like the manner termed
دَبِيبٌ: from
الهَوَادَةُ. (S, L, K.) It is said in a trad.,
أَسْرِعُوا
المَشْىَ
فِى
الجَنَازَةِ
وَلَا
تُهَوِّدُوا
كَمَا
تُهَوِّدُ
اليَهُودُ
والنَّصَارَى [
Make ye your pace to be
quick at a funeral, and go ye not in a gentle or
leisurely manner like as go the Jews and the Christians].
(S.) See also 5. ― -b2-
هوّد, (L,) inf. n.
تَهْوِيدٌ, (S, L, K,)
It beverage, or
wine,)
intoxicated (S, L, K) a person: and
rendered him
languid, and caused him
to
sleep. (L.) ― -b3-
هوّد, inf. n.
تَهْوِيدٌ and
تَهْوَادٌ; (L, K;) and ↓
تهوّد ; (TA;)
He uttered a weak,
gentle, (L, K,)
and languid, (L,)
voice.
(L, K.) ― -b4-
هوّد, inf. n.
تَهْوِيدٌ (S, L, K) and
تَهْوَادٌ; and ↓
تهوّد ; (K;)
He was low, not loud,
in speech, or utterance. (S, L, K) ― -b5-
هوّد, inf. n.
تَهْوِيدٌ (L, K) and
تَهْوَادٌ; and ↓
تهوّد ; (L;)
He was slow, or
tardy, in his pace, (L, K,)
and gentle. (L.)
― -b6-
هوّد He (a man)
rested; or
was still, quiet, or
at rest. (Aboo-Málik,
L.) ― -b7-
هوّد, inf. n.
تَهْوِيدٌ,
He slept. (S, L.) ― -b8-
هوّد, inf. n.
تَهْوِيدٌ and
تَهْوَادٌ; and ↓
تهوّد ;
He was gentle; he acted,
or
behaved, in a gentle manner. (L.) ― -b9- Also,
The
murmuring and gentle sounding of the wind over
sand. (L.) -A4-
هوّد, inf. n.
تَهْوِيدٌ,
He ate of a camel's hump;
(K;) or
what is termed
هَوَدَة. (TA.) 3
هاودهُ , (A,) inf. n.
مُهَاوَدَةٌ. (S, A, L, K,)
He made peace
with him; reconciled himself with him; (A;) syn. of
the inf. n.
مُوَادَعَةٌ; (A, L;) in the K,
مُوَاعَدَةٌ, which is a mistake; (TA;) and
مُصَالَحَةٌ, (S, L,) and
مُهَادَنَةٌ: (TA:) and also
مُرَاجَعَةٌ [app. signifying the
restoring
a person, or
taking him back, into one's favour].
(TA.) ― -b2-
He inclined towards him reciprocally;
syn.
مَايَلَهُ: and
هَاوَدَا They two inclined each towards
the other; syn.
مَايَلَا: (TK:) syn. of the inf. n.
مُمَايَلَةٌ. (S, L.) ― -b3-
He returned to
him, or
it, time after time; syn.
عَاوَدَهُ: (TK:) syn. of the inf. n.
مُعَاوَدَةٌ. (K.) 5
تَهَوَّدَ see 1 and 2. ― -b2-
تهوّد
فِى
مَشْيِهِ He walked gently, imitating the
motions of the Jews in their reciting or
reading.
(El-Basáďr.) See also 2. ― -b3-
تهوّد He became allied, or
allied
himself, or
sought to ally himself, (
تَوَصَّلَ,
K, and
تَقَرَّبَ, ElBasáďr,)
by a bond of
relationship; or
by some other sacred or
inviolable bond or
tie, or
a quality
&c. to be regarded as sacred or
inviolable
or
rendering him entitled to respect or
reverence. (K, El-Basáďr.) See also
مُتَهَوِّدٌ.
الهُودُ : see
يَهُودُ.
هَوْدَةٌ : see
هَوَدَةٌ.
هَوَدَةٌ A camel's hump: (S,
K:) or the
base of the hump: (Sh, L:) as also ↓
هَوْدَةٌ : (L:) pl.
هَوَدٌ: (S, L, K:) [or rather, this is a
coll. gen. n., and
هَوَدَةٌ is the n. un.].
هَوَادَةٌ Gentleness; lenity; (A,
L, K;)
and that kind of conduct whereby one hopes to
effect the adjustment of an affair between a people:
(L, K:)
quietness: (L:)
peace, or
reconciliation: inclination, or
affection:
(S, L:)
favour, or
partiality: (L:)
facilitation, whereby a person is indulged in an affair.
(L, K.) Ex.
لَا
تَأْخُذُهُ
فِى
اللّٰهِ
هَوَادَةٌ Quietness with respect to a
restrictive ordinance of
God, with favour or
partiality towards any one,
will not affect him,
or
influence him. And
لَا
تَأْخُذُهُ
فِيكَ
هَوَادَةٌ Favour or
partiality with
respect to thee will not affect him, or
influence
him. (L, each from a trad.) ― -b2-
هَوَادَةٌ also signifies
A sacred or
inviolable bond or
tie; or
a quality
&c. to be regarded as sacred or
inviolable,
or
rendering one entitled to respect or
reverence: and
a bond of relationship. (L.)
هَائِدٌ Returning (Msb) [
from
evil to good or
from good to evil: see 1:]
repenting and returning to the truth: (S, L:) pl.
هُودٌ, (S, A, L, Msb,) like as
بُزْلٌ is pl. of
بَازِلٌ. (S, L, Msb.)
يَهُودُ and
اليَهُودُ and ↓
الهُودُ [the second of which is the most
common,] signify the same, (S, A, L, Msb, K,)
A
certain tribe; [namely,
the Jews:] (L:)
يَهُودُ is said by some to be originally
يَهُوذُ, and arabicized by the change of
ذ into
د; but ISd disapproves of this assertion:
others say, that it is from
هَادَ “ he repented: ” (L:) it is imperfectly
decl., because it is a proper name and of the measure of
a verb; and [of the fem. gen., as it is said to be in
the S and L,] because it means a
قَبِيلَة: but it is allowable to prefix to it
the art.
ال, and to say
اليَهُودُ: (Msb:) this, however, is allowable
only on the ground of its being, with the art. prefixed,
for
اليَهُودِيُّونَ; for it is of itself
determinate: (S, L:) [thus]
يَهُودُ is [as it were] pl. of ↓
يَهُودِىٌّ ; (L;) which is the rel. n. of
يهود, or, accord. to Sgh, of
يَهُودَا [or Judah], thus written by him with
the unpointed
د in this instance, the son of
يَعْقُوب [or Jacob]: (Msb:)
يَهُودُ (sometimes, TA) has
يَهْدَانٌ as a pl.: (K:) this pl. occurs in a
poem of Hassán: (TA:) Fr, says, of
هُودًا, in the Kur, ii, 105, that it is for
يَهُودًا [app. a mistake for
يَهُودَ]; or that it may be pl. of
هَائِدٌ. (L.)
يَهُودِىٌّ : see
يَهُودُ.
اليَهُودِيَّةُ The Jewish
religion. (L.)
غِنَآءٌ
مُهَوِّدٌ [in some copies of the S,
مُهَوَّدٌ,]
A low, not loud, singing.
(S, L.) ― -b2-
مُهَوِّدٌ also signifies
Gladdening, and
diverting; syn.
مُطْرِبٌ and
مُلْهٍ. (IAar, L.)
مُتَهَوِّدٌ Allied, or
allying himself, or
seeking to ally himself,
(
مُتَوَصِّلٌ,
IAar, Sh,)
by what is termed
هَوَادَةٌ. (IAar, Sh, L.) See 5. Credit:
Lane Lexicon