1
شَجْرٌ is an inf. n. of
شَجَرَ, and signifies The being, or
becoming, intricate, complicated, perplexed, confused,
or intricately intermixed; as also ↓
اِشْتِجَارٌ . (TA.) You say,
شَجَرَ
الأَمْرُ
بَيْنَهُمْ, (Msb, K,) aor.
شَجُرَ , inf. n.
شَجْرٌ (Msb, TA) and
شُجُورٌ, (K, TA,) The affair, or case,
was, or became, complicated, intricate, or
confused, so as to be a subject of disagreement, or
difference, between them; syn.
اِضْطَرَبَ; (Msb;) and so
شَجَرَ
بَيْنَهُمْ [in which
الأَمْرُ is understood]; syn.
اِخْتَلَفَ: (S:) it was, or became, an
occasion of contention, or dispute, or of
disagreement, or difference, between them.
(K, TA.)
فِيمَا
شَجَرَ
بَيْنَهُمْ, in the Kur iv. 68, means Respecting
that which hath become complicated, or intricate,
or confused, [so as to be a subject of
disagreement, or difference,] between
them: and hence the word
شَجَرٌ, [“ trees, ” and “ shrubs, ”] because of the
intermixing, or confusion, of the branches: (Bd:) or
respecting the disagreement, or difference, that
has happened between them. (Zj, Mgh.) And it is said
in a trad.,
إِِيَّاكُمْ
وَمَا
شَجَرَ
بَيْنَ
أَصْحَابِى Avoid ye the disagreement, or
difference, that hath occurred among my companions.
(TA.) -A2-
شَجَرَهُ, (K,) aor.
شَجُرَ , (TA,) inf. n.
شَجْرٌ, He tied it; namely, a thing. (K.) ―
-b2-
شَجَرَهُ
بِالرُّمْحِ He thrust, or pierced, him
with the spear, (S, A, K, TA,) so that it stuck
fast in him. (TA.) ― -b3-
شَجَرَهُ
عَنْهُ, (S, A, K,) aor.
شَجُرَ , (TA,) inf. n.
شَجْرٌ, (S,) He, or it, averted, or
diverted, him, from it; (S, A, K;) namely, an
affair: (K:) he removed, or put away, (TS,
K,) him, (K,) or it, (TS,) from it:
(TS, K:) he withheld, or debarred, and
repelled, him from it. (K.) You say,
مَا
شَجَرَكَ
عَنْهُ What has averted thee, or diverted
thee, from it? (S, A.) ― -b4-
شَجَرَ
البَيْتَ, (S, K,) aor. and inf. n. as above, (TA,)
He propped up the
بيت [or tent] with a pole. (S, K, TA.
[In some copies of the K,
بِعُودٍ is erroneously put for
بِعَمُودٍ.]) In like manner
شَجَرْتُهُ is said of anything as meaning I
propped it up with a pole or the like. (TA.)
And
شَجَرَ
الشَّجَرَةَ, (T, K, TA,) and
النَّبَاتَ, (T, TA,) inf. n. as above, (TA,) He
raised the hanging branches of the tree, or
shrub, (T, K, TA,) and of the plant. (T, TA.)
And
شَجَرَ
الثَّوْبَ He raised the garment, it having gone
down. (T, TA.) And
شُجِرَ, inf. n. as above, is said of anything as
meaning It was raised, upraised, uplifted, or
elevated. (TA.) ― -b5-
شَجَرَ
فَاهُ He opened his mouth (A, K, * TA)
with a stick, or a piece of wood, (A, TA,)
by inserting this into the part of the mouth called its
شَجْر, (TA,)
فَأَوْجَرَهُ [and then put, or poured,
medicine, or water, &c., into his mouth]. (A,
TA.) And
شَجَرَ
الدَّابَّةَ, (TS, K, TA,) aor. and inf. n. as above;
or, accord. to one relation of a trad. in which it
occurs, ↓
اِشْتَجَرَهَا
بِلِجَامِهَا; (TA;) He made the beast to open its
mouth by jerking its bridle to curb it. (TS, K, TA.)
― -b6- And
شَجَرَ
الشَّىْءَ He threw the thing upon the
مِشْجَر [q. v.], (S, K,) i. e. the
مِشْجَب. (S.) -A3-
شَجِرَ, aor.
شَجَرَ , i. q.
كَثُرَ
جَمْعُهُ [app. meaning Its aggregate became large
in quantity; or it became much in the aggregate]:
(TS, K, TA:) but accord. to As, [it seems to signify
it became collected together, and then scattered, or
dispersed, by something: for he says that] ↓
شَجِرٌ [its reg. part. n.] is applied to
anything collected together, and then scattered,
or dispersed, by something (TA.) 2
تَشْجِيرُ
النَّخْلِ i. q.
تَشْخِيرُهُ, (K,) The laying of the racemes of
the palm-trees upon the branches, lest they should
break: (K in art.
شخر:) this is done when the fruit is much in
quantity, and the racemes are large, and one fears for
the heart of the tree, and for the base, or lower part,
of the raceme. (TA in the present art.) 3
شاجر
المَالُ The cattle pastured upon
شَجَر [i. e. trees, or shrubs], (ISk,
S, A, K,) having consumed the herbs and leguminous
plants. (ISk, S, A. *) ― -b2-
شاجر
فُلَانٌ
فُلَانًا, (K,) inf. n.
مُشَاجَرَةٌ (S,) Such a one contended, disputed,
or litigated, with such a one. (S, * K, TA.) 4
اشجرت
الأَرْضُ The land produced
شَجَر [i. e. trees, or shrubs]. (K.) 6
تَشَاْجَرَ see 8, in three places. 7
إِِنْشَجَرَ see 8, in two places, and see 7 in
art.
سجر. 8
اشتجر It was, or became, knit,
or connected, together, one part with another; as
also
اِشْتَبَكَ: it was, or became, commingled,
one part amid, or within, another; (TA;) and
so ↓
تشاجر : (Ham p. 161:) it was, or
became, intricate, complicated, perplexed, confused,
or intricately intermixed. (TA: see 1, first
sentence.) It is said in a trad., relating to conflict
and faction (فِتْنَة),
يَشْتَجِرُونَ
فِيهَا
اشْتِجَارَ
أَطْبَاقِ
الرَّأْسِ They become knit together therein, like
the knitting together of the bones of the head that
interjoin, one with another, one entering into another:
or the meaning is, they disagree, or differ,
one with another. (TA.) You say,
اشتجروا
بِرِمَاحِهِمْ (TA) and
بِهَا ↓
تشاجروا (S, A, Msb, TA) They became knit
together, or commingled, one with another, [in
conflict,] with their spears: (TA:) or
they thrust, or pierced, one another with their
spears. (S, A, Mgh, Msb, TA.) And
اشتجروا (Zj, S, A, Msb, K) and ↓
تشاجروا (Zj, S, A, Mgh, K) They became
commingled, or confused, or embroiled,
disagreeing, or differing: (Zj, TA:) they
contended, or disputed, together; (S, A, Mgh,
Msb;) or disagreed, or differed. (S, * A,
* Mgh, Msb, * K.) ― -b2- Also He preceded, outwent,
or outstripped; (K, * TA;) and so ↓
انشجر . (K.) ― -b3- And, said of sleep, It
withdrew, or kept aloof, from one; (K, * TA;)
as also ↓
انشجر . (K.) -A2- Also (S, K) said of a man,
(S,) He put his hand beneath his
شَجْر, against the part beneath his chin:
(S:) or he put his hand beneath his chin and leaned
upon his elbow, (K, TA,) not laying his side upon
the bed. (TA.) ― -b2- [And, said of a horse, He
was bridled, reined, or curbed: (Freytag,
from the Deewán of the Hudhalees:) or perhaps the verb
in this sense is in the passive form:] -A3- see 1, last
sentence but two.
شَجْرٌ A discordant, or
complicated, or confused, affair, or case.
(O, K.) -A2- Also The part, of a
رَحْل [or camel's saddle], that is between the
كَرَّانِ, (K, TA, [this word erroneously written in
the CK with
ز,]) which are the
قَادِمَة and the
آخِرَة, (TA in art.
شخر,) [i. e. the
شَرْخَانِ,] the
كَرّ being what conjoins the
ظَلِفَتَانِ [in the fore part of the saddle and in
like manner in the hinder part]: the part between the
كَرَّانِ is also called the
شَخْر. (TA in the present art. [It is there said
that this part is also called the
شَرْخ as well as the
شَخْر: but this is a mistake.]) ― -b2- And The
chin: (As, O, K:) or (TA, in the K “ and, ”) the
place of opening (مَفْرَج,
[as in the K voce
شِينٌ,] in the K here erroneously written
مَخْرَج, the meaning being
مَفْتَح,) of the mouth: (K, * TA:) or the
part between the two lower jaws: (AA, S, K:) or the
hinder part of the mouth: or the side of the
mouth, where the upper and lower lips unite: or
what has opened of the part where the mouth closes
[when medicine or the like is put into it]; expl. by
مَا
انْفَتَحَ
مِنْ
مُنْطَبَقِ
الفَمِ: or the place of meeting of the
لِهْزِمَتَانِ [q. v., a word variously explained]:
(K:) or the part where the two sides of the lower jaw
unite, beneath the hair that grows between the lower lip
and the chin: and, in a horse, the part between
the upper, main, portions of the two sides of the lower
jaw: (TA:) pl. [of pauc.]
أَشْجَارٌ and [of mult.]
شُجُورٌ and
شِجَارٌ. (K.)
شَجَرٌ (S, A, Mgh, Msb, K, &c.) and ↓
شِجَرٌ and
شِيَرٌ, (K,) in which last the
ج is changed into
ى, like as the
ى is changed into
ج, as in
غَنِجٌّ, originally
غَنِىٌّ, or, accord. to IJ, the
ى in
شِيَرٌ is not changed from
ج because it remains
ى in the dim., in which, where it so changed, it
should be changed back into
ج, whereas the dim. of
شِيَرَةٌ is said to be
شُيَيْرَةٌ and
شِيَيْرَةٌ, and because it has kesr instead of fet-h
to the
ش, [whence it appears that IJ knew not
شِجَرٌ,] (TA,) [as coll. gen. ns., Trees; and
shrubs, or bushes; which latter are also
called, for distinction,
دِقُّ
الشَّجَرِ; and sometimes applied to plants in
general; and, as a gen. n., sometimes meaning the
tree, &c.;] the kind of plant that has a trunk,
or stem: (S, A, K:) or the kind that has a
hard trunk, or stem, (Mgh, Msb,) like the
نَخْل &c.: (Msb:) or such as produces
seed, and does not come to an end in its year: (Mgh:)
or such as rises, or rises high, of itself,
whether slender or large, and whether it withstand the
winter or lack strength to do so: (K:) called
شَجَرٌ from
شَجَرَ, because of the intermixing, or confusion, of
the branches: (Bd in iv. 68, and TA: *) n. un. with
ة, (Msb, K,) i. e.
شَجَرَةٌ (S, Mgh, Msb, TA) and ↓
شِجَرَةٌ and
شِيَرَةٌ: (TA:) the pl. [of
شَجَرٌ] is
أَشْجَارٌ (S, Msb) and [of
شَجَرَةٌ]
شَجَرَاتٌ (Msb, TA) and [of
شِيَرَةٌ]
شِيَرَاتٌ: (TA:) ↓
شَجْرَآءُ also signifies the same as
شَجَرٌ: (K:) or it is a pl. [or rather a quasi-pl.
n.] of
شَجَرَةٌ; a pl. [or quasi-pl. n.] of which there are
few other instances;
قَصْبَآءُ of
قَصَبَةٌ, and
طَرْفَآءُ of
طَرَفَةٌ, and
حَلْفَآءُ of
حَلَفَةٌ; or, accord. to As, the sing. [or n. un.]
of
حلفآءُ is
حَلِفَةٌ: and accord. to Sb,
شَجْرَآءُ is sing. and pl., and so are
قَصْبَآءُ and
طَرْفَآءُ and
حَلْفَآءُ: (S:) or
شَجْرَآءُ signifies tangled, or luxuriant,
or abundant and dense,
شَجَر: (A:) or a collection of
شَجَر. (TA.) ― -b2-
شَجَرَةُ
البَقِّ &c.: see in arts.
بق &c. ― -b3- In the saying in a trad., that the
شَجَرَة and the
صَخْرَة are of, or from, Paradise, by the former is
said to be meant The grape-vine: or the tree
beneath which allegiance was sworn to the Prophet;
and which, it is said, was a
شَمُرَة [or gum-acacia-tree]: (TA:) and by the
latter, the
صخرة [or rock] of Jerusalem. (TA in art.
صخر, q. v.) ― -b4- By
الشَّجَرَةُ
الطَّيِّبَةُ, mentioned in the Kur in xiv. 29, is
said to be meant The palm-tree: or a certain
tree in Paradise: and by
الشَّجَرَةُ
الخَبِيثَةُ, in the next verse but one, the
colocynth, and the
كَشُوث: [see art.
خبث:] or each may have a more general application. (Bd
in xiv. 31.) And
الشَّجَرَةُ
المَلْعُونَةُ, mentioned in the Kur xvii. 62, means
The tree called
الزَّقُّوم: and some explain it as meaning the
Devil: and Aboo-Jahl: and El-Hakam
Ibn-Abi-l-'As. (Bd.) ― -b5-
شَجَرَةٌ also signifies (tropical:) The stock,
or origin, of a man: (O, TA:) [hence,] one says,
هُوَ
مِنْ
شَجَرَةٍ
طَيِّبَةٍ (tropical:) [He is of a good stock
or origin]; and
مِنْ
شَجَرَةِ
النُّبُوَّةِ (tropical:) [of the prophetic stock,
meaning of the stock of the Prophet]. (A.) [And
(assumed tropical:) A genealogical tree; a pedigree.]
― -b6- Also, (CK,) or ↓
شَجْرَةٌ , (O, and K accord. to the TA, [but
probably thus in the TA only because found to be so in
the O,]) (assumed tropical:) A small speck, or
speckle, on the chin of a boy: (O, K:) on the
authority of IAar. (TA.) ― -b7- And one says,
مَا
أَحْسَنَ
شَجَرَةَ
ضَرْعِهَا, (so in my copy of the A, and accord. to
the CK,) or
ضرعها ↓
شَجْرَةَ , (O, and so accord. to the text of the
K as given in the TA, [but Z has, in the A,
distinguished the phrase as tropical, and hence it seems
that he held the former reading to be the right,])
(tropical:) How goodly are the shape, (A,) or
the size, (O, K,) and the appearance, of her
udder! (A, O, K:) or the veins and skin and flesh
thereof! referring to a she-camel. (O, K.)
شَجِرٌ : see 1, last sentence: -A2- and
its fem., with
ة, see voce
شَجِيرٌ.
شِجَرٌ ; and its n. un., with
ة: see
شَجَرٌ.
شَجْرَةٌ : see
شَجَرٌ, last two sentences.
شَجْرَآءُ , as a quasi-pl. n.: see
شَجَرٌ. -A2- Also fem. of
أَشْجَرُ as syn. with
شَجِيرٌ.
الحُرُوفُ
الشَّجْرِيَّةُ
ذ [The letters of which the
شَجْر is the place of utterance; (in the CK,
الشَّجَرِيَّةُ;)] the letters
ج and
ش and
ض. (K.)
شَجَارٌ
ذ : see
مِشْجَرٌ, in two places.
شِجَارٌ : see
مِشْجَرٌ, in four places. ― -b2- Also The wood of
a well, (S, K, KL,) by means of which the bucket
is drawn out therefrom: (KL:) pl.
شُجُرٌ: (S:) this pl. occurs in a verse, accord. to
J; but the right reading in that instance is
سُجُل, as is shown by the rhyme of the poem. (Sgh,
TA.) ― -b3- Also [A wooden bar of a door;] a
piece of wood which is put behind a door; called in Pers.
مَتَرْس, (S, K, TA,) written by Az
مَتَّرْس. (TA.) ― -b4- And A piece of wood with
which a couch-frame (سَرِير)
is repaired, by its being affixed as a
ضَبَّة [q. v.], (S, K,) beneath it. (S.) ―
-b5- And A piece of wood which is put in the mouth of
a kid, to prevent its sucking. (TS, K.) ― -b6- And
A certain brand, or mark made with a hot iron,
upon camels. (S, K.)
وَادٍ
شَجِيرٌ , and ↓
أَشْجَرُ , (K,) or the former, (S, A,) but not
the latter, (S,) and ↓
مُشْجِرٌ ; (K;) and
أَرْضٌ
شَجِيرَةٌ, (S, TA,) and ↓
شَجِرَةٌ , (A, K,) and ↓
شَجْرَآءُ , (S, Msb, K,) and ↓
مَشْجَرَةٌ ; (AHn, S, * K;) A valley, and
a land, abounding with
شَجَر or
أَشْجَار [i. e. trees, or shrubs]. (S,
A, Msb, K.) ― -b2-
شَجِيرٌ also signifies Strange, or a
stranger; applied to a man, (S, A, K,) and to a
camel. (S, K.) ― -b3- And An arrow that is used in
the game called
المَيْسِر, thrown among arrows not from its kind
of tree: (S, K:) or one that is borrowed, and
from the winning of which [on former occasions]
one augurs good. (TA.) ― -b4- Also Bad,
corrupt, or disapproved. (Kr, K.) ― -b5- And
A companion: (M, K:) or a friend: (A:) pl.
شُجَرَآءُ. (M, TA.) ― -b6- And A sword. (K.)
شَجَارَةٌ : see
مِشْجَرٌ.
شَوَاجِرُ [pl. of
شَاجِرَةٌ fem. of
شَاجِرٌ]: see
مُشْتَجِرٌ. ― -b2- Also Withholding, or
debarring, and diverting, things. (TA.) You
say,
شَجَرَتْنِى
عَنْهُ
شَوَاجِرُ [Withholding, or debarring,
or diverting, things withheld, or debarred,
or diverted, me from it]. (S.)
أَشْجَرُ ; and its fem.,
شَجْرَآءُ: see
شَجِيرٌ. ― -b2- Also (K) Containing more
شَجَر [i. e. trees, or shrubs]: (S,
K:) so in the saying,
هٰذِهِ
الأَرْضُ
أَشْجَرُ
مِنْ
هٰذِهِ [This land is one containing more trees
than this]. (S, K. *) It has no known verb. (TA.)
مَشْجَرٌ (S, K, TA) [and] ↓
مَشْجَرَةٌ (Mgh, Msb) A place (S, Mgh,
Msb, K) of growth (Mgh, K) of
شَجَر or
أَشْجَار [i. e. trees, or shrubs]: (S,
Mgh, Msb, K:) or, as some say, the former signifies
many
شَجَر. (TA.) ― -b2- The former also signifies A
place of
مُشَاجَرَة [i. e. contending, disputing, or
litigating]: pl.
مَشَاجِرُ: and, some say, it is an inf. n. (Har p.
473.) ― -b3- See also
مِشْجَرٌ, in two places.
مُشْجِرٌ : see
شَجِيرٌ. ― -b2- You say also
أَرْضٌ
مُشْجِرَةٌ meaning A land giving growth to
شَجَر [i. e. trees, or shrubs]. (TA.
[See also
مَشْجَرٌ.])
مِشْجَرٌ i. q.
مِشْجَبٌ [i. e. A thing composed of pieces of
wood, or sticks, the heads of which are bound
together, and the feet parted asunder, upon which
clothes &c. are put]: (S:) or pieces of wood,
or sticks, tied together, like the
مِشْجَب, upon which articles of furniture, or
utensils, are put: (M, Msb:) pl.
مَشَاجِرُ. (M, TA.) ― -b2- And hence, (M,) The
wood, (K,) or pieces of wood, (M,) of the
[kind of camel-vehicle for women called]
هَوْدَج; (M, K;) as also ↓
مَشْجَرٌ and ↓
شِجَارٌ and ↓
شَجَارٌ : (L, K:) n. un.
مَشْجَرَةٌ and ↓
شَجَارَةٌ : (TA:) or a vehicle used by women,
smaller than the
هَوْدَج, having the head uncovered; (AA, K, *
TA;) as also ↓
مَشْجَرٌ and ↓
شِجَارٌ and ↓
شَجَارٌ : (K:) accord. to Lth, ↓
شِجَارٌ signifies the wood [or
frame-work] of the
هودج, which when covered becomes a
هودج: (TA:) As says that
مَشَاجِرُ signifies the pieces of wood of a
هودج: AA, that it signifies vehicles smaller than
هَوَادِج, having the heads uncovered; also called
سُجُرٌ, of which the sing. is ↓
شِجَارٌ . (S.)
مَشْجَرَةٌ : see
شَجِيرٌ: ― -b2- and see also
مَشْجَرٌ.
مُشَجَّرٌ Figured work (TA) having the
form of
شَجَر [i. e. trees, or shrubs]: (K, *
TA:) and silk brocade (دِيبَاج)
figured with the forms of
شَجَر. (S, K.)
مُشْتَجَرُ
الرِّمَاحِ [The place of the
commingling of spears; or of the thrusting,
or piercing, therewith]. (Ham p. 161.)
مُشْتَجِرٌ and ↓
مُتَشَاجِرٌ Commingled [and confused]:
you say
رِمَاحٌ
مُشْتَجِٰرَةٌ and ↓
مُتَشَاجِرَةٌ and ↓
شَوَاجِرُ Spears commingled and confused.
(TA.)
مُتَشَاجِرٌ : see what next precedes, in
two places. Credit:
Lane Lexicon