1
سَبَعَهُمْ , aor.
سَبَعَ (S, Msb, K) and
سَبِعَ (Yoo, Msb, K) and
سَبُعَ , (Yoo, Msb,) inf. n.
سَبْعٌ, (Msb,) He was, or became, the seventh of them: (S, Msb,
K:) or he made them, with himself, seven: (S in art.
ثلث:) or it signifies, (S, and so in some copies of the K,) or signifies
also, (Msb, and so in some copies of the K,) he took the seventh part of
their property, or possessions. (S, Msb, K.) And He made them,
they being sixty-nine, to be seventy with himself. (A 'Obeyd, S in art.
ثلث.) And
سَبَعَ also signifies He made sixteen to be seventeen. (T in
art.
ثلث.) ― -b2-
سَبَعْتُ
لَهُ
الأَيَّامَ, aor.
سَبَعَ , inf. n. as above, I completed to him the days by making them
seven: and ↓
سَبَّعْتُهَا signifies the same in an emphatic manner. (Msb.) [See also
2.] ― -b3-
سَبَعَ
الحَبْلَ, (K,) aor.
سَبَعَ , inf. n. as above, (TA,) He made the rope, or cord, of
seven strands. (K, TA.) ― -b4-
سُبِعَ
المَوْلُودُ The infant had its head shaven, and an animal [generally
a goat] sacrificed by way of expiation for it, on the seventh day [after
its birth, (commonly called
يَوْمُ
السُّبُوعِ,) agreeably with an ordinance of Mohammad; the sacrifice being
for the expiation of original sin]. (IDrd.) -A2-
سَبَعَ
الغَنَمَ He (a wolf) seized the sheep, or goats, and broke
their necks, or killed them, or made them his prey, (S, K,
TA,) and ate them. (TA.) ― -b2-
سُبِعَتِ
الوَحْشِيَّةٌ The female wild animal had her young, or young one,
eaten by the
سَبُع [or beast, or bird, of prey]. (TA.) ― -b3-
سَبَعَهُ He stole it; [as though, like a
سَبُع, he made it his prey;] as also ↓
استبعهُ . (AA, K.) ― -b4- He shot him [with an arrow or the
like], or hurled at him and struck him [with a lance, or a missile of any
kind]; namely, a wolf: or he frightened him; namely, a wolf; (K;) and
also, a man. (TA.) ― -b5- (assumed tropical:) He reviled, vilified, or
vituperated, him; charged him with a vice or fault or the like;
(S, K, TA;) assailed him with foul language, such as displeased him:
(TA:) or he bit him (K, TA) with his teeth, like as does the
سَبُع. (TA.) 2
سبّعهُ , inf. n.
تَسْبِيعٌ, He made it seven; or called it seven; (S, K;) as
also ↓
اسبعهُ . (TA.) See also 1. ― -b2- He made it to have seven angles,
or corners; to be heptagonal. (K.) ― -b3- He (God) gave him his
reward, or recompense, seven times, or seven fold. (K.) An
Arab of the desert said to a man who had done a good act to him, (TA,)
سَبَّعَ
اللّٰهُ
لَكَ May God give thee thy reward, or recompense, seven times,
or seven fold. (K, TA.) The Arabs also said,
سَبَّعَ
اللّٰهُ
لَكَ
أَجْرَهَا May God multiply to thee the reward, or recompense, for
it; meaning, for this good act: (Aboo-Sa'eed:) [for]
تَسْبِيعٌ is used by them to signify the act of multiplying, though
it be more than seven fold. (TA.) And
سَبَّعَ
اللّٰهُ
لِفُلَانٍ is used as meaning May God make a thing to be followed by
another thing to such a one; in relation to good and to evil; as also
تَبَّعَ
لَهُ. (TA.) And
سَبَّعَ
اللّٰهُ
لَكَ meaning May God bless thee with seven children. (TA.) ― -b4-
He washed it (namely, a vessel,) seven times. (K.) Hence the saying
of Aboo-Dhu-eyb, “
كَنَعْتِ
الَّتِى
قَامَتْ
تُسَبِّعُ
سُؤْرَهَا
” [Like her who has arisen to wash out seven times her remains of beverage in
the bottom of a vessel, left by a drinker; that drinker, as is said in a
marginal note in my copy of the TA, being her dog]: or, accord. to Es-Sukkaree,
the meaning is, to give as alms her
سُؤْر [remains of beverage in the bottom of a vessel after one had drunk,
or remains of food &c.,], thereby seeking to have her reward, or
recompense, multiplied;
سُؤْرَهَا being used by the poet for
بِسُؤْرِهَا. (TA.) ― -b5-
سبّع
القُرْآنَ [app. followed by
لَهُ or
عَلَيْهِ] He appointed him the reading, or recitation, of the
Kur-án [in seven portions so that he should complete the whole] in
every seven nights. (O, L, K.) ― -b6-
سبّع
لِامْرَأَتِهِ,
(K, TA,) or
عِنْدَهَا and
لَهَا ↓
أَسْبَعَ , (TA,) He remained with his wife seven nights. (K, TA.)
In like manner one says
ثَلَّثَ; and thus of every number from one to ten; in relation to any saying
or action. (TA.) ― -b7-
سبّعت She (a woman) brought forth at seven months. (TA.) ―
-b8-
سبّع
دَرَاهِمَهُ He made his dirhems to be seventy complete; but this is
post-classical; (K;) and in like manner,
دراهمه ↓
سَبْعَنَ , meaning the same, and also post-classical, and not allowable;
the proper phrase to express the meaning “ I made it to be seventy ” being
كَمَّلْتُهُ
سَبْعِينَ. (TA.) ― -b9-
سَبَّعَتِ
القَوْمُ The people, or company of men, completed the number of
seven hundred men: (K, TA:) occurring in a trad, (TA.) 3
سِبَاعٌ (K,) inf. n. of
سابع, (TK,) The performing of the act of coďtus, (IAar, Th, K,) with
a woman. (TK.) ― -b2- The vying with another in the endeavour to surpass him
in obscene, or lewd, language, and in frequency of coďtus, and in speaking
plainly of such subjects as should only be alluded to, in relation to women:
(IAar, K: *) such seems to be its meaning in a trad. in which the doing this is
forbidden. (IAar.) ― -b3- (assumed tropical:) Mutual reviling, vilifying,
or vituperating; (K, TA;) when each of two men assails the other with
foul language, such as displeases him: (TA:) this is said by some to be its
meaning in the trad. in which it is forbidden. (TA.) 4
اسبع , said of a party of men, It became seven: (S, K:)
also, it became seventy. (M and L in art.
ثلث.) ― -b2- Said of a man, it signifies He was, or became, one
whose camels came to the water on the seventh day [counting the day of
the next preceding watering as the first]. (S, K.) ― -b3-
اسبع
لِا@مْرَأَتِهِ:
see 2. ― -b4-
أَسْبَعَتْ She brought forth her seventh offspring. (TA in art.
بكر.) ― -b5-
اسبعهُ: see 2, first signification. -A2- It (a road) abounded with
سِبَاع [or animals of prey]. (TA.) ― -b2-
اسبع
الرُّعْيَانُ The pastors had their beasts fallen upon by the
سَبُع [or animal of prey]. (Yaakoob, S, K.) -A3-
اسبعهُ i. q.
أَطْعَمَهُ
السَّبُعَ [which may be rendered He gave him as food the animal of prey,
or he gave him as food to the animal of prey; but it seems from what here
follows that the former is meant]: (S, K:) in the “ Mufradát, ” [he gave him
as food] the flesh of the
سَبُع. (TA.) -A4- He gave him, or delivered him, (namely, his
son,) to the
ظُؤُورَة [which means both nurse and nurses]. (S, K.) ― -b2-
He left him to himself; or left him without work, or
occupation; namely, his slave; syn.
أَهْمَلَهُ. (S, K.) [See
مُسْبَعٌ.] 8
إِِسْتَبَعَ see 1. Q. Q. 1
سَبْعَنَ: see 2. last sentence but one.
سَبْعٌ fem. of
سَبْعَةٌ, q. v. -A2- See also
سَبُعٌ in two places. -A3-
السَّبْعُ The place to which mankind shall be congregated (K, TA)
on the day of resurrection. (TA.) Hence the trad., (K, TA,) which relates
that while a pastor was among his sheep, or goats, the wolf rushed upon him, and
took from them a sheep, or goat, and the pastor pursued him until he rescued it
from him; whereupon the wolf looked aside towards him, and said to him, (TA,)
مَنْ
لَهَا
يَوْمَ
السَّبْعِ, meaning Who will be for it [namely, the sheep, or goat,
as aider, or defender,] on the day of resurrection? (K, TA:)
thus expl. by I Aar, and mentioned by Sgh and the author of the L: (TA:) but to
this is contradictory, or repugnant,
يَعْكُرُ, [in the CK erroneously written
يَعْكَرُ,]) the saying of the wolf, (K, TA,) after the words mentioned
above, (TA,) “ the day when it shall have no pastor but me; ” for the wolf will
not be a pastor on the day of resurrection: or the meaning is, who shall be
for it on the occasion of trials, when it shall be left to itself, without
pastor, a spoil to the animals of prey: the animal of prey being thus made
to be a pastor to it: (K, TA:) this is in the way of a trope: and accord. to
this explanation, it may be [↓
يَوْمَ
السَّبُعِ ] with damm to the
ب: (TA:) or
يَوْمُ
السَّبْعِ was a festival of their's in the Time of Ignorance, on which
they were diverted from everything by their sport: (AO, K, TA:) and accord.
to one relation [of the trad.] it is with damm to the
ب. (L, K.)
سُبْعٌ (S, Msb, K) and ↓
سُبُعٌ , (Mgh, Msb,) of which the former is a contraction, (Msb,) A
seventh part; one of seven parts; (S, Mgh, Msb, K;) as also ↓
سَبِيعٌ ; (S, Msb, K;) the last not heard by Sh on any authority beside
that of AZ: (TA:) pl. of the first (Msb) and second (Mgh, Msb)
أَسْبَاعٌ. (Mgh, Msb, TA.) Hence,
أَسْبَاعٌ
القُرْآنِ [The seven sections, or volumes, of the Kur-an,] in
which one reads: said to be postclassical. (Mgh.) -A2- See also
أُسْبُوعٌ, in three places.
سِبْعٌ A certain
ظِمْء of the
أَظْمَآء of camels; (T, S, K;) i. e. their coming to the water on
the seventh day [counting the day of the next preceding watering as the
first]; (K;) or [in other words, which have virtually the same meaning,]
their remaining in their places of pasturing five complete days, and coming to
the water on the sixth day, not reckoning the day of the [next preceding]
return from the water. (Az, TA.) You say,
وَرَدَتْ
إِِبْلُهُ
سِبْعًا His camels came to the water &c. (S, K.) ― -b2- Also The
seventh young one, or offspring. (A in art.
ثلث.)
سَبَعٌ : see what next follows.
سَبُعٌ (S, Sgh, Msb, K) and ↓
سَبْعٌ , (Sgh, Msb, K,) a dial. var., (Sgh, Msb,) and the form in common
use with the vulgar, (Msb,) adopted also by several readers of the Kur in v. 4,
(Msb, TA,) and often occurring in the poems of the Arabs, (TA,) and ↓
سَبَعٌ , (Sgh, K,) a form adopted by two readers of the Kur in the place
above mentioned, and perhaps a dial. var., (Sgh, TA,) The animal of prey;
the rapacious animal; (K;) [whether beast or bird; being
sometimes applied to the latter, as, for instance, in the K, voce
مِخْلَبٌ; but generally to the former:] or whatsoever has a fang, or
canine tooth, with which it makes hostile attacks, and seizes its prey; (Msb;)
such as the lion, [to which it is particularly applied by most of the
Arabs in the present day,] and also (TA) such as the wolf and the lynx
and the leopard, (Msb, TA,) and the like of these, that has a fang, and
attacks men and beasts and makes them its prey: (TA:) the fox, however, is
not thus called, though having a fang, (Msb, TA,) because he does not attack
with it nor take prey, (Msb,) or because he does not attack small beasts, nor
seize with his fang any animal; (TA;) and in like manner the hyena (Msb, TA) is
not reckoned among the hostile animals thus called, wherefore the Sunneh allows
that its flesh may be eaten, and requires that a compensation be made for it [by
the sacrifice of a ram] if it be smitten [and killed] in the sacred territory or
by a person in the state of ihrám: but as to the jackal, it is a noxious
سبع, and its flesh is unlawful, because it is of the same kind as wolves,
except that it is smaller in size and weaker in body: thus says Az: but some
others say that the
سبع is any hostile beast having a
مِخْلَب [or tearing claw]: and it is said in the Mufradát to be thus
called because of the perfectness of its strength; for
السَّبْعُ [seven] is one of the perfect numbers: (TA:) the pl. is
سِبَاعٌ, (Sb, S, Msb, K,) i. e., of
سَبُعٌ, which has no other pl.; (Sb, Msb;)
أَسْبُعٌ is also a pl., (Sgh, Msb, K,) but this is pl. of pauc. of ↓
سَبْعٌ , (Sgh, Msb,) which, not being a contraction [of
سَبُعٌ, but a dial. var. thereof], has also for its pls. [of mult.]
سُبُوعٌ and
سُبُوعَةٌ, like
صُقُورٌ and
صُقُورَةٌ, pls. of
صَقْرٌ. (TA.) See also
سَبْعٌ: [and see
سَبُعَةٌ.] You say of him who is very injurious, or mischievous,
مَا
هُوَ
إِِلَّا
سَبُعٌ
مِنَ
السِّبَاعِ (tropical:) [He is none other than one of the animals of prey].
(TA.) ― -b2-
السَّبُعُ is also the name of (assumed tropical:) The constellation [Lupus]
behind [i. e. on the east of] Centaurus, containing nineteen
stars in the figure. (Kzw.)
سُبُعٌ : see
سُبْعٌ.
سَبْعَةٌ , (S, K,) sometimes pronounced ↓
سَبَعَةٌ but some disallow this latter, and say that it is pl. of
سَابِعٌ, (K,) [Seven;] a well-known number; and called one of the
perfect numbers: (TA:) fem.
سَبْعٌ. (S, K.) You say,
سَبْعَةُ
رِجَالٍ [Seven men]: and
سَبْعُ
نِسْوَةٍ [seven women]. (S, K.) ― -b2-
أَخَذَهُ
أَخْذَ
سَبْعَةٍ: see
سَبُعَةٌ. ― -b3-
وَزْنَ
سَبْعَةٍ means Of the weight of seven
مَثَاقِيل: (S, K:) one says,
أَخَذْتُ
مِنْهُ
مِائَةَ
دِرْهَمٍ
وَزْنَ
سَبْعَةٍ, meaning [I took, or received, from him a hundred dirhems]
every ten whereof were of the weight of seven mithkáls. (TA.) [But see
دِرْهَمٌ.] ― -b4-
إِِحْدَى
مِنْ
سبْعٍ [lit. One of seven;] means (assumed tropical:) a great,
momentous, or difficult, thing, or affair: (Sh, K: *) an
affair difficult to decide: perhaps as being likened to one of the seven
nights in which God sent the punishment upon [the tribe of] 'Ád: or, as some
say, the seven years [of famine in the days] of Joseph. (Sh, TA.) ― -b5-
السَّبْعُ
المَثَانِى The Fátihah; [or first chapter of the Kur-án;]
because it consists of seven verses: or the long chapters from
البَقَرَة to
الأَعْراف [a mistake for
الأَنْفَال]; as in the Mufradát: or, as in the L, to
التَّوْبَة, reckoning
التوبة and
الانفال as one chapter, for which reason they are not separated by the
بَسْمَلَة. (TA.) [See also
مَثْنًى.] ― -b6- El-Farezdak says, “
وَكَيْفَ
أَخَافُ
النَّاسَ
وَاللّٰهُ
قَابِضٌ
عَلَى
النَّاسِ
وَالسَّبْعَيْنِ
فِى
رَاحَةِ
اليَدِ
” meaning [And how should I fear men when God is comprehending mankind and]
the seven heavens and seven earths [in the palm of the hand?].
(K.) ― -b7- See also
أُسْبُوعٌ; last sentence. ― -b8- [سَبْعَةٌ
is also used in a vague manner, as meaning Seven or more; or
several; or many; as Bd says, in ix. 81, and as is indicated, though
not plainly declared, in the TA. See 2: and see also
سَبْعُونَ. ― -b9- Respecting a peculiar pronunciation of the people of El-Hijáz,
and a case in which
سَبْعَة is imperfectly decl., see
ثَلَاثَةٌ. See also
سِتَّةٌ.] ― -b10-
سَبْعَةَ
عَشَرَ [indecl. in every case, meaning Seventeen,] is pronounced by
some of the Arabs
سَبْعَةَ
عْشَرَ: and [the fem.]
سَبْعَ
عَشْرَةَ, thus in the dial. of El- Hijáz [and of most of the Arabs], is
pronounced
سَبْعَ
عَشِرَةَ in the dial. of Nejd. (S in art.
عشر.) -A2- See also
سَبُعَةٌ, in two places.
سَبَعَةٌ : see
ذ and ↓
سَبْعَةٌ , the latter a contraction of the former, The lioness. (ISk,
S, Msb, K.) Hence the saying, ↓
أَخَذَهُ
أَخَذَ
سَبْعَةٍ , (ISk, S, K,) or
السَّبْعَةِ, (Msb,) He seized him with the seizing of a lioness, (ISk,
S, K,) or of the lioness, (Msb,) which is more impetuous (أَنْزَقُ)
than the lion, (ISk, S,) or more bold than the lion: (Msb:) or the saying is,
أَخَذَهُ
أَخْذَ
سَبْعَةَ (S, K) he seized him with the seizing of Seb'ah, who was a
certain strong man, (Ibn-El-Kelbee, S,) or a certain insolent and audacious
rebel, (Ibn-El-Kelbee, Lth, K,) of the Arabs, (TA,) whom one of the kings of
El-Yemen seized, and, after having cut off his hands and feet, or arms and legs,
crucified; [so that the meaning is, he punished him with the punishment of
Seb'ah;] and hence it was said,
لَأُعَذِّبَنَّكَ
عَذَابَ
سَبْعَةَ [I will assuredly punish thee with the punishment of Seb'ah];
(El-Kelbee, Lth, K; *) and
لَأَعْمَلَنَّ
بِكَ
عَمَلَ
سَبْعَةَ I will assuredly do with thee as was done with Seb'ah: (O:)
or the man's name was
سَبُعٌ, and it was contracted, and made fem. by way of contempt: or the
meaning of the first saying is, he seized him with the seizing of seven
men: (K:) and in like manner the last saying is expl. by some [who say
سَبْعَةٍ instead of
سَبْعَةَ]. (TA.) The dim. is ↓
سُبَيْعَةٌ . (Msb.) [See also
سَبُعٌ.] [
سَبُعِىٌّ Of, or relating to, an animal of prey.]
سَبْعُونَ [Seventy;] a well-known number; (K;) the
round number that is between
سِتُّونَ and
ثَمَانُونَ. (TA.) ― -b2- The Arabs also use it as meaning [Seventy or
more; or] many. (TA.) Thus it is used in the Kur [ix. 81], where
it is said,
إِِنْ
تَسْتَغْفِرْ
لَهُمْ
سَبْعِينَ
مَرَّةً
فَلَنْ
يَغْفِرَ
اللّٰهُ
لَهُمْ, meaning If thou beg forgiveness for them many times, even then
God will not forgive them; not that God would forgive them if forgiveness
were begged more than seventy times: (Bd, * TA:) and
سَبْعَةٌ and
سَبْعُمِائَةٍ and the like are used in the same manner. (Bd.) ― -b3- [Also
Seventieth.] [
سُبَاعَ as meaning Seven and seven, or seven and seven
together, or seven at a time and seven at a time, seems not to have
been used; for] A'Obeyd says that more than
أُحَادَ and
ثُنَآءَ and
ثُلَاثَ and
رُبَاعَ has not been heard, excepting
عُشَارَ. (TA in art.
عشر.)
سَبُوعٌ [app. Wont to frighten]: (TA: [in which the meaning
here given seems to be indicated.])
سُبُوعٌ : see
أُسْبُوعٌ, in four places.
ذ : see
سُبْعٌ: ― -b2- and
سَابعٌ.
سُبَيْعَةٌ dim. of
سَبُعَةٌ, q. v.
سُبَاعِىٌّ A garment, or piece of cloth, seven cubits, or
seven spans, in length. (TA.) ― -b2- A great and tall camel; (En-Nadr,
K;) [as though seven cubits in height:] fem. with
ة. (K.). And
سُبَاعِىُّ
البَدَنِ, (S, K,) applied to a man, has the like meaning; (K;) complete,
or full-grown, in body; (S, TA;) [or seven spans in height; for]
when a boy has attained seven spans, he is a man. (S, voce
خُمَاسِىٌّ, q. v.)
سَابِعٌ [act. part. n. of 1: generally meaning Seventh]:
pl.
سَبَعَةٌ. (K.) You say,
كُنْتُ
سَابِعَهُمْ [I was the seventh of them]. (S, K.) And
هٰذَا
هٰذَا ↓
سَبِيعُ , meaning
سَابِعُهُ [This is the seventh of this: not the seventh part; though
the former has also this latter meaning]. (TA.) And
هُوَ
سَابِعُ
سَبْعَةٍ [He is the seventh of seven]. (TA.) And
هُوَ
سَابِعٌ
سِتَّةً [He is making six to become seven]. (TA.) ― -b2-
إِِبِلٌ
سَوَابِعُ [pl. of
سَابِعَةٌ] Camels coming to the water on the seventh day [counting
the day of the next preceding watering as the first]. (TA.) [See
سِبْعٌ.] ― -b3- [سَابِعَ
عَشَرَ and
سَابِعَةَ
عَشْرَةَ, the former masc. and the latter fem., meaning Seventeenth,
are subject to the same rules as
ثَالِثَ
عَشَرَ and its fem., expl. in art.
ثلث, q. v.]
أُسْبُوعٌ A certain number of days; (S, * Msb, K; *) i. e.
seven days; a week; (Msb;) also termed ↓
سُبُوعٌ , (Lth, Msb, K,) by some of the Arabs; (Lth, Msb;) [and ↓
سُبْعٌ , as shown by what follows:] pl. of the first
أَسَابِيعُ. (Msb, TA.) One says, ↓
أَقَمْتُ
عِنْدَهُ
سُبْعَيْنِ [in the sense of
أُسْبُوعَيْنِ, which is more common,] i. e. I remained at his abode two
weeks. (TA.) ― -b2- Also The seventh day; and so ↓
سُبُوعٌ ; as in a trad., where it is said,
إِِذَا
كَانَ
يَوْمَ
سُبُوعِهِ, meaning When his seventh day after the celebration of his
marriage is come. (TA.) [↓
يَوْمُ
السُّبُوعِ is used in this sense in the present day: and also as meaning
The seventh day after childbirth; in which sense it is generally to be
understood when used unrestrictedly; as this day is celebrated with more
rejoicing than the former: also as meaning the seventh day after the return
from pilgrimage.] ― -b3- And Seven circuitings [round the House of
God, meaning the Kaabeh]: (Lth, Mgh, Msb:) pl.
أَسَابِيعُ (S, Mgh, Msb) and
أُسْبُوعَاتٌ. (Lth, Mgh, Msb.) You say,
طَافَ
بِالبَيْتِ
أُسْبُوعًا, (S, Mgh, * K,) and ↓
سُبُوعًا , (Lth, IDrd, K,) but A boo Sa'eed says, I know not any one who
has said this except IDrd, and the former is the word commonly known, (TA,) and
↓
سَبْعًا , (K,) and ↓
سُبْعًا , (TA,) He circuited round the House [of God] seven
times, (S, TA,) or seven circuitings; (Mgh;) and
ثَلَاثَةَ
أَسَابِيعَ [thrice seven times, or thrice seven circuitings].
(S.)
مُسْبَعٌ Given, or delivered, to the
ظُؤُورَة [which means both nurse and nurses]: (Skr, S, TA:)
this is the primary signification: (Skr:) or whose mother dies, and who is
therefore suckled by another; (K; in which the next following signification
may be regarded as implied, TA;) left to himself; or left without
work, or occupation; applied to a slave; syn.
مُهْمَلٌ: (Skr, S:) or
مُتْرَفٌ, (Sgh, K,) [which has the same and other significations; or] which
is [here] nearly the same as
مُهْمَلٌ, for he who is
مُهْمَل is usually
مُتْرَف: (TA:) or one who is left to himself with the
سِبَاع [or animals of prey] so that he becomes like one of them in
mischievousness, or noxiousness, or evilness: (AO, K:) or who
is left to himself and not restrained from his daringness, so that he remains
daring: and a slave left to himself, and daring; left until he has become
like the
سَبُع: (TA:) or one whose origin is suspected; (K;) whose father
is not known: (Er-Rághib, Sgh:) or a bastard: (K:) or one whose
lineage is of slaves, (K, TA,) or ignoble, (TA,) up to seven male
ancestors, (K, TA,) or, to seven female ancestors; (TA;) or, to
four male ancestors; (En-Nadr, K;) or whose lineage is traced up to four
female ancestors all of them slaves: (TA:) or born at seven months;
(K, TA;) not matured by the womb, his months not being completed. (Az,
IF, TA.)
مُسْبِعٌ One whose camels come to the water on the seventh day
[counting the day of the next preceding watering as the first]. (TA.)
-A2- A slave finding a
سَبُع [or rapacious animal] among his sheep, or goats.
(Aboo-Sa'eed Ed-Dareer, S.)
أَرْضٌ
مَسْبَعَةٌ , (S, Mgh, Msb, K,) with fet-h (S, Msb) to the first
and third letters, (Msb,) like
مَرْحَلَةٌ, (K) and
مَذْأَبَةٌ, with an inseparable
ة, (Sb,) A land containing, (S,) or abounding with, (Mgh, Msb,
K,)
سِبَاع [or animals of prey]. (S, Mgh, Msb, K.)
مُسَبَّعٌ A verse consisting of seven feet. (TA.) ― -b2- A
camel having, in the middle part of his back, between the withers and the
rump, seven vertebrae redundant [app. meaning in size]. (TA.) ― -b3-
[See also
مُثَلَّثٌ.]
مَسْبُوعٌ A rope consisting of seven strands. (M, voce
مَثْلُوثٌ.) -A2- With
ة, A cow, (S, TA,) [app. meaning a wild cow,] or [other] female wild animal,
(TA,) whose offspring has been eaten by the
سَبُع [or beast, or bird, of prey]. (S, TA.)
مُتَسَبَّعٌ The place of a
سَبُع [or beast, or bird, of prey]. (TA.) Credit:
Lane Lexicon