1
خَلْقٌ
خلق
خلقة signifies The act of measuring; or determining the
measure, proportion, or the like, of a thing; and the making a
thing by measure, or according to the measure of another thing; or
proportioning a thing to another thing; syn.
تَقْدِيرٌ: (S, Msb, K, TA, and Bd in ii. 19:) this is the primary meaning. (Msb,
TA, and Bd ubi suprŕ.) You say,
خَلَقَ
الأَدِيمِ, (S, Msb, K,) aor.
خَلُقَ , (S, TA,) inf. n.
خَلْقٌ (JK, S, Msb, K) and
خَلْقَةٌ, (K,) He measured, or proportioned, (قَدَّرَ,)
the hide, and sewed it: (K:) or he measured, or proportioned,
(قدّر,)
the hide, (JK, S, Msb, K,)
لِمَا
يُرِيدُ [for, or to, that which he desired to make of it], (JK,
* TA,) or
لِلسِّقَآءِ [for, or to, the skin for water or milk that he
desired to make], (Msb,) before cutting it; (S, K, TA;) he measured it
(قَاسَهُ)
to cut from it a water-bag, or a water-skin, or a boot:
(TA:) and in like manner,
خَلَقَ
النِّطَعَ he measured, &c., the
نطع [q. v.]: when one cuts it, one says,
فَرَاهُ. (K.) And
خَلَقَ
النَّعْلَ He determined the measure of the sandal, or proportioned
it; (قَدَّرَهَا;)
and made it by measure. (Ksh and Bd in ii. 19.) Hence the saying of
Zuheyr, (S,) praising Herim Ibn-Sinán, (TA,) “
وَلَأَنْتَ
تَفْرِى
مَا
خَلَقْتَ
وَبَعْ(??)
(??)ضُ
القَوْمِ
يَخْلُقُ
ثُمَّ
لَا
يَفْرِى
” [(assumed tropical:) And thou indeed cuttest what thou hast measured; but
some of the people measure, then will not cut]: (S, TA:) i. e., when thou
determinest upon a thing thou executest it; but others determine upon that which
they do not execute. (TA.) And El-Hajjáj said,
مَا
خَلَقْتُ
إِِلَّا
قَرَيْتُ
وَعَدْتُ
إِِلَّا
وَفَيْتُ [(assumed tropical:) I have not measured unless I have
afterwards cut, and I have not promised unless I have afterwards
performed]. (S.)
أَخْلُقُ
لَكُمْ
مِنَ
الطِّينِ
كَهَيْئَةِ
الطَّيْرِ, in the Kur iii. 43, means I will form for you, (Jel,) or
I will make according to its proper measure (أُقَدِّرُ)
for you, (Ksh, Bd,) and will form, (Bd,) of clay, a thing like
the form of the bird, or of birds. (Ksh, Bd, Jel.) ― -b2-
[Hence,] it signifies also The bringing a thing into existence according to a certain measure, or proportion, and so as to make it equal [to another thing], or uniform [therewith]: (Ksh and Bd in ii. 19:) or the originating, or producing, [a thing] after a pattern, or model, which one has devised, not after the similitude of anything preexisting: this is another meaning which it has in the [classical] language of the Arabs. (TA.) As the act of God, it signifies The originating, or bringing into being or existence, anything, not after the similitude of anything pre-existing: (TA:) [and the creating a thing; and thus it is generally best rendered; as meaning the bringing into existence from a state of non-existence: for] خَلَقَ اللّٰهُ الشَّىْءَ, inf. n. خَلْقٌ, means God brought the thing into existence (Mgh, * TA) after it had not been: (TA:) [or خَلْقٌ, as the act of God, signifies the creating out of nothing: for it is said that] أُعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِى خَلَقَكُمْ, in the Kur ii. 19, means [Serve ye your Lord] who brought you into existence when ye were nothing. (Jel. [But in other passages of the Kur (vi. 2 &c.) it is said that God created (خَلَقَ) mankind of clay.]) Accord. to the A, خَلَقَ اللّٰهُ الخَلْقَ is a tropical phrase, meaning (tropical:) God brought into existence the creation, or created beings, or mankind, according to a predetermination (تَقْدِير) required by wisdom. (TA.) You say, هٰذِهِ خَلِيقَتُهُ الَّتِى خُلِقَ عَلَيْهَا and خُلِقَهَا and الَّتِى خُلِقَ: see خُلُقٌ. (Lh.) ― -b3- [Hence, also,] خَلَقَ, (S, Msb, K, TA,) inf. n. خَلْقٌ, (TA,) (tropical:) He fabricated speech, or a saying or sentence, &c.: (K, * TA:) (tropical:) he forged (S, Msb, K, TA) a saying, (Msb,) or a lie, or a falsehood; (S, K, TA;) as also ↓ اختلق (S, Msb, K) and ↓ تخلّق . (S, K.) The Arabs say, حَدَّثَنَا فُلَانٌ بِأَحَادِيثِ الخَلْقِ (tropical:) Such a one related to us fictitious tales or stories, such as are deemed pretty, or such as are told by night [for entertainment]. (TA.) And it is said in the Kur [xxvi. 137], accord. to one reading, إِِنْ هٰذَا إِِلَّا خَلْقُ الأَوَّلِينَ, meaning (tropical:) This is nought but the lying, and forging, of the ancients. (TA.) And in the same [xxxviii. 6], ↓ إِِنْ هٰذَا إِِلَّا اخْتِلَاقٌ (tropical:) This is nought but forging, and lying. (TA.) ― -b4- خَلَقَهُ, (K,) inf. n. خَلْقٌ, (TA,) also signifies He made it smooth; (K;) and so ↓ خلّقهُ ; namely, an arrow, (S,) [and any other thing; for] of anything that has been made smooth one says, خُلِّقَ: (TA:) he made it equable, or even; namely, wood, or a stick; and so ↓ خلّقهُ , (K,) inf. n. تَخْلِيقٌ. (TA.) -A2- خَلُقَتْ, inf. n. خَلَاقَةٌ, said of a woman, (JK, K,) She had [a goodly] body and make: (JK:) or she was, or became, goodly in make, or well made. (K. [In the CK, instead of حَسُنَ خَلْقُهَا, is put حَسُنَ خُلُقُها, meaning She was, or became, good in nature, &c.]) ― -b2- And خَلِقَ, aor. خَلَقَ , (JK, K,) inf. n. خَلَقٌ; (JK, S; *) and خَلُقَ, aor. خَلُقَ , (K,) inf. n. خُلُوقَةٌ (TA) [and خَلَاقَةٌ, and perhaps خُلْقَةٌ q. v. infrŕ]; It (a thing) was, or became, smooth, (JK, K, TA,) and equable, or even. (TA.) [See also 12. And it seems that one says, خَلِقَتِ الصَّخْرَةُ, inf. n. خَلَقٌ, q. v. infrŕ, meaning The rock was free from crack or fracture.] ― -b3- And خَلُقَ, (JK, S, Msb, K,) aor. خَلُقَ ; (K;) and خَلِقَ, aor. خَلَقَ ; and خَلَقَ, aor. خَلُقَ ; (K;) inf. n. (of the first, JK, S) خُلُوقَةٌ (JK, S, K) and خَلَاقَةٌ (JK, TA) and [of the second] خَلَقٌ (K) and [of the third] خُلُوقٌ; (JK, TA;) It (a garment) was, or became, old, and worn out; as also ↓ اخلق , (JK, S, Msb,) inf. n. إِِخْلَاقٌ; (JK, TA;) and ↓ اخلولق . (TA.) [Hence,] دِيبَاجُهُ ↓ اخلق [lit.] His face became worn out; meaning (tropical:) it became used for mean service [so that it lost its grace, or was disgraced,] by his begging. (Har p. 476. [See also 4 below.]) [Hence also,] شَبَابَهُ ↓ اخلق (assumed tropical:) His youth declined, or departed. (TA.) ― -b4- And خَلُقَ, (S, K,) aor. خَلُقَ , (K,) inf. n. خَلاقَةٌ, (Ham p. 522,) He was, or became, خَلِيق, i. e. جَدِير [meaning adapted or disposed by nature, apt, meet, &c.: see خَلِيقٌ, below]. (S, K.) You say, خَلُقَ لذٰلِكَ [and بِذٰلِكَ (see خَلِيقٌ) He was, or became, adapted, disposed, &c., for that]; as though he were one of those in whom that was reckoned to be, and in whom the symptoms, signs, or tokens, thereof were seen. (S.) [And خَلُقَ أَنْ يَفْعَلَ ذٰلِكَ and بِأَنْ يفعل ذلك and لِأَنْ يفعل ذلك and مَنْ أَنْ يفعل ذلك He was, or became, adapted, &c., to do that: see خَلِيقٌ. And خَلُقَ may signify also It was, or became, probable; or likely to happen or be, or to have happened or been: see, again, خَلِيقٌ.] 2 خلّقهُ خلق خلقه خلقة : see 1, latter half, in two places. -A2- Also, (S, K,) inf. n. تَخْلِيقٌ, (K,) He rubbed him over with خَلُوق [q. v.]: (S:) or he perfumed him: (K:) or خلّقهُ بِخَلُوقٍ he perfumed him with خلوق (TA.) And خَلَّقْتُ المَرْأَةَ بِالخَلُوقِ [I perfumed the woman, or rubbed her over, with the خلوق]. (Msb.) And خَلَّقَتْ جِسْمَهَا She (a woman) rubbed her body and limbs over with خلوق. (TA.) 3 خَالَقَهُمْ خالق خالقهم , (K,) inf. n. مُخَالَقَةٌ, (TA,) He consorted [or comported himself] with them (K, TA) according to their natures, or moral characters or qualities; (TA;) or with good nature, or moral character or qualities: (K:) or خالقهم بِخُلُقٍ حَسَنٍ has this latter meaning. (TA.) One says, خَالِصِ المُؤْمِنَ وَخَالِقِ الفَاجِرَ, (S,) or وخالق الكَافِرَ, (TA,) [Act thou with reciprocal sincerity towards the believer, and comport thyself with the vitious, or the unbeliever, according to his nature, &c. See also 3 in art. خلص, where a similar saying is mentioned.] 4 اخلق أخلق اخلق خلق : see 1, latter part, in three places. ― -b2- Also He had old and worn-out garments. (TA.) -A2- اخلقهُ He wore it out; namely, a garment; the verb being trans. as well as intrans. (S, Msb, K.) [Hence,] اخلق الدَّهْرُ الشَّىْءَ (assumed tropical:) Time wore out, or wasted, the thing. (TA.) [Hence also,] one says to the beggar, أَخْلَقْتَ وَجْهَكَ (tropical:) (TA) [lit. Thou hast worn out thy face;] meaning (tropical:) thou hast used thy face for mean service [so that it has lost its grace, or has become disgraced]: and in like manner one says, أُخْلِقُ لَهُ دِيَبَاجَتِى, i. e. وَجْهِى: and يُخْلِقُ دِيبَاجَتَيْهِ (tropical:) He uses his face for mean service by begging. (Har pp. 15 and 476.) ― -b2- Also, (K,) or اخلقهُ ثَوْبًا, (S,) He clad him with an old and worn-out garment. (S, K.) And اخلقِنى ثَوْبَهُ He gave me his old and worn-out garment. (JK.) And some say, اخلقهُ خَلَقًا He gave him an old and worn-out garment. (TA.) ― -b3- And إِِخْلَاقٌ الثَّوْبِ also signifies The cutting out of the garment: whence the saying, to UmmKhálid, أَبْلِى وَأَخْلِقِى [Wear out, and cut out new]; or, as some relate it, وَأَخْلِفِى, i. e., “ and replace, ” which is the more likely. (TA.) -A3- مَا أَخْلَقَهُ and أَخْلِقْ بِهِ [have both of the following significations; though it is said that] the former signifies How likely is he, or it! (JK, TA;) and the latter, How well adapted or disposed, or how apt, meet, suited, suitable, fitted, fit, competent, or proper, or how worthy, is he, or it! i. q. أَجْدِرْ بِهِ and أَحْرِ بِهِ. (TA. [See 4 in arts. جدر and حرى.]) 5 تَخَلَّقَ see 1, a little after the middle of the paragraph. ― -b2- تخلّق بِغَيْرِ خُلُقِهِ means He affected a خُلُق [or nature, &c.,] that was not his own. (S, K.) And تخلّق بِكَذَا He feigned such a thing, it not being in his nature, or not being created in him. (TA.) And تخلّق لِلنَّاسِ بِمَا لَيْسَ مِنْ نَفْسِهِ, occurring in a trad., [He affected, to men, a nature, &c., that did not belong to him; or] he pretended [to men] that there was in his nature فِى خُلُقِهِ) that which was contrary to his real intention; (Mbr, TA;) or that which was contrary to what he had in his heart: the verb is similar to تَصَنَّعَ and تَجَمَّلَ. (TA.) -A2- تخلّق بِهِ; (S, K;) and تخلّقت به; (Msb;) He was, or became, rubbed over, (S,) or perfumed; (K;) and she was, or became, so; (Msb;) [or he rubbed himself over, or perfumed himself; and she did so;] with it; (S, Msb, K;) namely, with خَلُوق. (S, Msb.)
8 إِِخْتَلَقَ see 1, latter half, in two places.
12
اخلولق
اخلولق , said of the back (مَتْن)
of a horse, It was, or became, smooth; (K;) [like
خَلِقَ and
خَلُقَ; or very smooth; for] the verb is of a form intensive in
signification. (TA. [See its part. n.,
مَخْلَوْلِقٌ, below.]) ― -b2- Said of a
رَسْم [i. e. a trace, or a remain or relic marking the place of a house or
the like and cleaving to the ground,] It was, or became, even with the
ground. (S, K.) ― -b3-
اخلولق
السَّحَابُ The clouds became equable, or uniform, (JK, S, K,
TA,) their sides becoming conjoined; or, as some say, they became
smooth; (TA;) and, (K,) or as some say, (S, TA,) they became adapted,
or disposed, to rain; (S, K, TA;) as though they were rendered smooth: or
they became collected together after separation, and prepared to rain.
(TA.) And
اخلولقت
السَّمَآءُأَنْ
تَمْطُرَ The sky was near, and likely, to rain. (TA.) ― -b4- See also
1, latter part.
خَلْقٌ
خلق
خلقة inf. n. of
خَلَقَ. (JK, S, Msb, K, &c.) You say
رَجُلٌ
تَامُّ
الخَلْقِ [A man complete, or perfect, in respect of make, or
proportion, &c.]. (S, K. * [See also
خِلْقَةٌ.]) [In this and similar instances,]
الخَلْق signifies The fashion of the outer man, and its [peculiar]
qualities and attributes; like as
الخُلُقُ signifies “ the fashion of the inner man, ” &c. (TA.) ― -b2-
الخَلْقُ is also used in the sense of ↓
المَخْلُوقُ [meaning What is created; the creature]: (TA, and Bd
in xxiii. 17, &c.:) [and, collectively, the creation; as meaning the
beings, or things, that are created;] all created things: (Bd
ubi suprŕ, &c.:) and [particularly] mankind; as also ↓
الخلِيقَةُ : (S, * K:) and mankind and the jinn, or genii, and
others: (Jel in lv. 9, &c.:) and ↓
الخلِيقَةُ and [its pl.]
خَلَائِقُ signify the same: you say,
هُمْ
خَلِيقَةُ
ا@للّٰهِ
and also
هُمْ
خَلقُ
ا@للّٰهِ
[They are the creatures of God]:
الخَلْقُ being originally an inf. n.: (S, TA:) and Lh mentions [an instance
of its having a pl., in] the saying,
لَا
وَا@لَّذِى
خَلَقَ
الخُلُوقَ
مَا
فَعَلْتُ
كَذَا, meaning [No, by Him who created] all creatures, [I
did not such a thing.] (TA.) In the saying,
فَلَيُغَيِّرُنَّ
خَلْقَ
ا@للّٰهِ,
in the Kur [iv. 118, lit. And they shall alter the creature of God], some
say that castration is meant: (TA: [and Bd includes, with this, other unnatural
actions:]) or the meaning is, the religion of God; (Bd, Jel, TA;) accord.
to El-Hasan and Mujáhid. (TA.) And
لَا
تَبْدِيلَ
لِخَلْقِ
ا@للّٰهِ,
in the Kur [xxx. 29], means, accord. to Katádeh, [There shall be no changing,
or altering,] of the religion of God. (TA.) ― -b3-
خَلْقٌ also signifies Anything made smooth. (TA.) [See also
مُخَلَّقٌ.]
خُلْقٌ
خلق
خلقة : see
خُلُقٌ, in four places.
خَلَقُ
خلق
خلقة inf. n. of
خَلِقَ: as such, signifying The being smooth [&c.]. (JK, S. *) [As
such also,] in a rock, Freedom from crack or fracture. (S, K.) ― -b2-
[And, as such,] The being old, and worn out. (K.) ― -b3- [Hence, used as
an epithet,] Old, and worn out: (S, Msb, K:) [and as an epithet in which
the quality of a subst. is predominant; meaning an old and worn-out garment
or piece of cloth:] pl.
خُلْقَانٌ (S, K) and
أَخْلَاقٌ. (S, * K, * TA.) And [as an epithet] it is masc. and fem.; (S, K;)
because it is originally an inf. n., the inf. n. of
أَخْلَقُ meaning “ smooth, ” (S,) [or rather of
خَلِقَ meaning “ it was, or became, old, and worn out; ” although it has
pls.; and] IB mentions an instance of its dual,
خَلَقَانِ: (TA:) Ks says, We have not heard them say,
خَلَقَةٌ in any instance: (Lh, TA:) Fr says that it is without
ة [as a fem. epithet] because it was originally used as a prefixed noun; for
one said,
أَعْطِنِى
خَلَقَ
جُبَّتِكَ and
خَلَقَ
عِمَامَتِكَ [lit. meaning Give thou to me what is old, and worn out, of
thy
جبّة and of thy turban]; but Ez-Zejjájee says that this is nought.
(TA.) You say
ثَوْبٌ
خَلَقٌ [An old and worn-out garment or piece of cloth], and
مِلْحَفَةٌ
خَلَقٌ [an old and worn-out outer wrapping garment]: (S:) also
رُمَّةٌ
خَلَقٌ [an old and worn-out piece of rope]: and
دَارٌ
خَلَقٌ [an old and decayed house]: and
جِسْمٌ
خَلَقٌ [an old and wasted body]. (TA.) One says also
ثَوْبٌ
أَخْلَاقٌ, meaning A garment, or piece of cloth, altogether,
or wholly, old and worn out; (Fr, S, K;) every portion of it being
خَلَق; (Fr;) like as they said
بُرْمَةٌ
أَعْشَارٌ &c.: (S:) and in like manner,
مُلَآءَةٌ
أَخْلَاقٌ. (IAar.) And Ks mentions the saying,
أَصْبَحَتْ
ثِيَابُهُمْ
خُلْقَانًا
وَ
خَلَقُهُمْ
جُدُدًا [Their garments became old, and worn out; and their old and
worn-out garments became replaced by new]; with the sing. [in the
latter clause] in the place of the pl.
خُلْقَان: (TA:) or
جُدُدًا may be here put for
جَدِيدًا. (L in art.
جد.) In the phrase ↓
مِلْحَفَةٌ
خُلَيْقٌ [An outer wrapping garment that is a little, or
somewhat, old, and worn out], the dim. is without
ة because it is [the dim. of] an epithet [applied without
ة to a fem. n.], and
ة is not affixed to the dims. of epithets [of this kind]: it is like
نُصَيُفٌ dim. of
نَصَفٌ an epithet applied to a woman. (S, K. * [See Lumsden's Arab. Gram. p.
623: but some of the grammarians consider these instances as anomalous.]) ― -b4-
بَاعَهُ
بِيعَةَ
الخَلَقِ, and
بَيْعَ
ذِى
الخَلَقِ, the latter as used by a poet, [lit. He bought it, or
sold it, (app. the former,) as one buys, or sells, the old and
worn-out garment, like as we say “ dogcheap, ” and “ cheap as dirt ”], are
phrases mentioned, but not explained, by IAar, who cites the following saying: “
أَبْلِغْ
فَزَارَةَ
أَنِّى
قَدْ
شَرَيْتُ
لَهَا
مَجْدَ
الحَيَاةِ
بِسَيْفِى
بَيْعَ
ذِى
الخَلَقِ
” [app. meaning Tell thou Fezárah that I have purchased for them life-long
glory (lit. the glory of life), with my sword, as cheaply, i.
e as easily, as one purchases the old and worn-out garment]. (TA.) ― -b5-
سَحَابَةٌ
خَلَقَةٌ: see the next paragraph.
خَلِقٌ
خلق
خلقة [part. n. of
خَلِقَ]. ― -b2- [Hence,]
سحَابَةٌ
خَلِقَةٌ A cloud in which is a sign, or trace, of rain; as
also ↓
خَلِيقَةٌ : (S, K:) or a cloud giving hope of rain; as also ↓
خَلْقَآءُ ; (JK;) both are said by IAar to signify the same: (TA:) and ↓
خَلَقَةٌ [alone, as a subst., or probably
سَحَابَةٌ
خَلَقَةٌ,] a cloud that is equable, or uniform, giving hope of
rain. (Aboo-Sa'eed, K.)
خُلُقٌ
خلق
خلقة (S, Msb, K) and ↓
خُلْقٌ (S, K) A nature; or a natural, a native, or an
innate, disposition or temper or the like; syn.
سَجِيَّةٌ, (S, Msb, K, TA,) and
طَبْعٌ; (K, TA;) of which one is created: (TA:) and ↓
خِلْقَةٌ signifies [the same; i. e.] the
فِطْرَةٌ [or nature, &c.,] (S, Msb, K, TA) of which a man is
created; (TA;) like [خُلُقٌ
and] ↓
خُلْقٌ : (K, TA: [in the CK, erroneously,
خَلْق:]) and ↓
خَلِيقَةٌ [also] signifies [the same; i. e.] the
طَبِيعَة [or nature, &c.,] (S, K, TA) with which a man is created:
(TA:) the proper signification of
خُلُقٌ is [the moral character; or] the fashion of the inner man;
i. e. his mind, or soul, and its peculiar qualities and attributes;
like as
خَلْقٌ signifies the “ fashion of the outer man, and its [peculiar]
qualities and attributes: ” it signifies also custom or habit [as
being a second nature]: (TA:) and, as also ↓
خُلْقٌ , [which is merely a contraction thereof, and therefore identical
with it in all its senses,] manliness; syn.
مُرُوْءَةٌ: and religion: (IAar, K:) the pl. is
أَخْلَاقٌ only: (TA:) [this is often used as signifying morals: and
ethics:] and the pl. of ↓
خَلِيقَةٌ in the sense explained above [said in Har p. 193 to be that of
خُلُقٌ] is
خَلَائِقٌ. (S.) It is said in a trad.,
لَيْسَ
شَىْءٌ
فِى
المِيزَانِ
أَثْقَلَ
مِنْ
حُسْنِ
الخُلُقِ [Nothing is heavier in the balance in which good and evil
will be weighed than goodness of the moral character, &c.] (TA.) And one
says,
عَلَيْهَا ↓
الَّتِى
خُلِقَ ↓
هٰذِهِ
خَلِيقَتُهُ and ↓
خُلِقَهَا and ↓
الَّتِى
خُلِقَ This is his nature, &c., of which he was created. (Lh.)
And ↓
إِِنَّهُ
لَكَرِيمُ
الخَلِيقَةِ Verily he is generous in respect of nature, &c. (AZ.)
And
صَارَ
ذٰلِكَ
لَهُ
خُلُقًا That became to him [a second nature, a habit, or] a
thing to which he was habituated. (TA.) It is said in the Kur [xxvi. 137],
إِِنْ
هٰذَا
إِِلَّا
خُلُقُ
الأَوَّلِينَ This is nought but a custom of the ancients. (TA.) And
in the same [lxviii. 4],
وَ
إِِنَّكَ
لَعَلَى
خُلُقٍ
عَظِيمٍ And verily thou art of a great religion. (Jel, TA.) And in a
trad. of 'Áďsheh,
كَانَ
خُلُقُهُ
القَرْآنَ, meaning That whereto he clung was the Kur-án, with its
rules of discipline and its command and its prohibitions, and the excellences
and beauties and gracious things comprised in it. (TA.) ― -b2-
نَوْمَةُ
الخُلقِ [i. e.
الخُلُقِ or ↓
الخُلْقِ ] The sleep of midday, which was prescribed by the
Prophet. (Har p. 223. [See also
حُمْقٌ and
خُرْقٌ.])
خُلْقَةٌ
خلق
خلقه
خلقة Smoothness; (K, TA;) as also ↓
خُلُوقَةٌ and ↓
خَلَاقَةٌ : (K:) but the second of these three, correctly speaking, [as
also the third, accord. to analogy, and perhaps the first also,] is an inf. n.
of
خَلُقَ. (TA.)
خِلْقَةٌ
خلق
خلقه
خلقة [primarily signifies A mode, or manner, of
خَلْق, generally as meaning creation; a particular make: and hence,]
constitution; syn.
تَرْكِيبٌ: (Mgh:) [and particularly the natural constitution of an
animated being, as created in the womb of the mother; also termed
فِطْرَةٌ:] see also
خُلُقٌ. You say
رَجُلٌ
حَسَنُ
الخِلْقَةِ [A man goodly, or beautiful, in respect of make].
(A, TA.)
فِى
مَسْلَكٍ
هُوَ
خِلْقَةٌ means
فِى
طَرِيقٍ
أَصْلِىٍّ ↓
خِلْقِىٍّ [In a way, or road, that is natural, and
original]. (Mgh.)
خَلَقَةٌ
خلق
خلقه
خلقة : see
خَلِقٌ.
خِلْقِىٌّ
خلق
خلقى
خلقة
خلقي
خلقيي Natural; not accidental: [constitutional: of, or
relating to, or belonging to, the natural constitution of an animated
being, as created in the womb of the mother:] rel. n. of
خِلْقَةٌ. (Msb.) You say
عَيْبٌ
خِلْقِىٌّ A natural fault or imperfection &c. (Msb.) And
صِفَةٌ
خِلْقِيَّةٌ [A natural quality]; opposed to
اخْتِيَارِيَّةٌ.
(Msb in art.
مدح.) See also
خِلْقَةٌ.
خَلَقِىٌّ
خلق
خلقى
خلقة
خلقي
خلقيي One who wears old and worn-out clothes. (TA.)
خُلْقَانِىٌّ
خلق
خلقان
خلقانى
خلقاني A seller of old and worn-out clothes. (TA.)
خَلَاقٌ
خلاق A share, or portion: (JK, S, Msb:) and a good,
just, or righteous, share or portion: (JK:) or a full, a
complete, or an abundant, share or portion of good, (K, TA,)
and of goodness, or righteousness: (TA:) and religion: or
a share, or portion, thereof. (TA.) One says,
لَا
خَلَاقَ
لَهُ
فِى
الآخِرَةِ There is no share, or portion, [of good]
for him in the final state of existence. (S. [See the Kur iii. 71, &c.]) And
لَا
خَلَاقَ
لَهُ He has no desire for good, nor righteousness in religion. (TA.)
خِلَاقٌ
خلاق : see the next paragraph.
خَلُوقٌ
خلوق A certain species of perfume; (JK, S, Mgh, Msb, K;) also
termed ↓
خِلَاقٌ ; (Lh, Msb, K;) accord. to some of the lawyers, (Msb,) fluid,
(Mgh, Msb,) but of thick consistence; (L, voce
نَضْخٌ;) and in which is a yellowness: (Mgh, Msb:) it is composed
of saffron and other things; and redness and yellowness are predominant in it:
it is forbidden [to men], because it is of the perfumes of women, who use it
more than do men. (TA.)
خَلِيقٌ
خليق , applied to a man, (S, TA,) Perfect, or complete, in
make; (TA;) as also ↓
مُخْتَلَقٌ : (Ham p. 561:) or perfect, or complete, in make,
and just in proportion; (S, TA;) and so ↓ the latter; (S, K, TA; [in the CK,
erroneously,
مُخْتَلِق; in the TA expressly said to be of the pass. form;]) fem. of the
former with
ة: (TA:) or ↓ both signify goodly, or beautiful, in make: or
the former is not applied to a man; but ↓ each, with
ة, signifies a woman having [a goodly] body and make:
(TA, in which this signification is said to be tropical:) and
خَلِيقٌ and
خَلِيقَةٌ are alike, (JK, TA,) accord. to Lh, (TA,) in this last sense: (JK:)
or the former of these two may be pl. [or coll. gen. n.] of the latter, like as
شَعِيرٌ is of
شَعِيرَةٌ: (TA:) and ↓
مُخْتَلَقٌ signifies anything just in proportion: (IF, TA:) ↓
مُخَلَّقٌ , also, signifies perfect, or complete, in make;
applied to a camel (جمل):
(TA:) [or
جمل, here may be a mistranscription for
حَمْل; for] ↓
مُضْغَةٌ
مُخَلَّقَةٌ signifies [a fśtus when it has become like a lump of
flesh] perfect, or complete, in make; (Fr, S, K;) so in the
Kur xxii. 5; (Fr, TA;) or of which the make has become apparent. (IAar,
TA.) ― -b2- Also Adapted or disposed [by nature], apt,
meet, suited, suitable, fitted, fit, proper, competent, or worthy; (KL,
PS;) syn.
جَدِيرٌ (S, K) and
حَرِىٌّ (TA) [and
حَقِيقٌ &c.: pl.
خُلَقَآءُ, and Freytag adds
خُلُقٌ]. You say,
فُلَانٌ
خَلِيقٌ
لِكَذَا, i. e.
جَدِيرٌ
بِهِ [Such a one is adapted or disposed by nature, &c., for
such a thing]; as though he were one of those in whom that was reckoned to
be, and in whom the symptoms, signs, or tokens, thereof were seen. (S.) [And
هُوَ
خَلِيقٌ
لِلْخَيْرِ He is adapted or disposed by nature to good; i. e.,
to be, or to do, or to effect, or to produce, what is
good.] And
إِِنَّهُ
لَخَلِيقٌ
أَنْ
يَفْعَلَ
ذٰلِكَ and
بِأَنْ
يفعل
ذلك and
لِأَنْ
يفعل
ذلك and
منْ
أَنْ
يفعل
ذلك [Verily he is adapted or disposed &c. for doing that;
or worthy to do it]: so says Lh: and he adds that the Arabs say,
يَا
خَلِيقُ
بِذٰلِكَ, using the nom. case; and
يَا
خَلِيقًا
بِذٰلِكَ, using the accus. case; [the latter being the usual form; both
meaning O thou who art adapted or disposed &c. for that;]
but ISd says, I know not the reason of this. (TA.) And
لِذَاكَ ↓
هٰذَا
مَخْلَقَةٌ , i. e.
مَجْدَرَةٌ
لَهُ [This is one that is adapted or disposed &c. for that]:
(S, K: *) and
لَكَ ↓
هٰذَا
الأَمْرُ
مَخْلَقَةٌ [This affair, or thing, is one that is adapted
&c. for thee]: and
مِنْ
ذٰلِكَ ↓
إِِنَّهُ
مَخْلَقَةٌ [Verily it is adapted &c. for that]: like
مَجْدَرَةٌ and
مَحْرَاةٌ and
مَقْمَنَةٌ: and in like manner one says of two, and of more than two, and of
a feminine: so says Lh. (TA.) [↓
مَخْلَقَةٌ properly signifies A place, and hence a thing, an
affair, and a person, adapted or disposed &c.: it is of the
same class as
مَعْسَاةٌ and
مَظِنَّةٌ and
مَئِنَّةٌ.]
خَلِيقٌ also signifies Habituated, or accustomed. (PS, TA. *)
And one says,
إِِنَّهُ
لَخَلِيقٌ, i. e.
لَحَرِىٌّ, meaning Verily it is probable; or likely to happen
or be, or to have happened or been. (TA.) And
هُوَ
خَلِيقٌ
لَهُ He, or it, is like to him, or it. (JK, TA.) ― -b3-
سَحَابَةٌ
خَلِيقَةٌ: see
خَلِقٌ. ― -b4- [See also
خَلِيقَةٌ, which, in several senses, is a fem. epithet used as a subst.]
خُلَيْقٌ
خليق : see
خَلَقٌ (of which it is the dim.), in the latter half of the paragraph.
خَلَاقَةٌ
خلاق
خلاقه
خلاقة : see
خُلْقَةٌ.
خُلُوقَةٌ
خلوق
خلوقه
خلوقة : see
خُلْقَةٌ.
خَلِيقَةٌ
خليق
خليقه
خليقة : see
خَلْقٌ, in two places. ― -b2- Also The beasts, or brutes. (En-Nadr,
K.) The saying, respecting the
خَوَارِج [a sect of heretics, or schismatics],
هُمْ
شَرُّ
الخَلْقِ
وَ
الخَلِيقَةٌ is explained by En-Nadr as meaning [They are the worst of
mankind and] of the beasts, or brutes. (TA.) ― -b3- And A
well (بِئْرٌ)
just dug: (AA, K:) or a well in which is no water: or a hollow,
cavity, pit, or hole, formed by nature in the ground: or a small
hollow or cavity, in a mountain, in which water remains and stagnates:
accord. to IAar,
خلق [app.
خُلُقٌ, pl. of
خَلِيقَةٌ, like as
مُدُنٌ and
صُحُفٌ are pls. of
مَدِينَةٌ and
صَحِيفَةٌ,] signifies wells recently dug. (TA.) ― -b4- And Land
(أَرْضٌ)
that is dug. (TA.) ― -b5- See also
خُلُقٌ, in four places.
خُلَيْقَآءُ
خليقآء [dim. of
خَلْقَآءُ fem. of
أَخْلَقُ]: see
أَخْلَقُ, in three places.
خَلَائِقُ
ذ [pl. of
خَلِيقَةٌ]. -A2-
الخَلَائِقُ i. q.
حَمَائِرُ
المَآءِ, i. e. Four large and smooth masses of stone at the head of the
well, upon which the drawer of the water stands. (TA.) Accord. to Ibn-'Abbád,
حَوْضٌ
بَادِى
الخَلَائِقِ means [A watering-trough of which] the [stones
termed]
نَصَائِب [appear]. (JK, TA. [See
نَصِيبَةٌ.])
خُلَّقٌ
خلق
خلقة : see
أَخْلَقُ.
خَلَّاقٌ
خلاق : see the next paragraph.
خَالِقٌ
خالق [act. part. n. of
خَلَقَ:] A worker in leather and the like; (K, TA;) because he
measures first, and then cuts. (TA.) To
خَالِقَات, meaning Women working in leather, as engaged in dividing a
hide (أَدِيم),
El-Kumeyt likens genealogists. (TA.) ― -b2-
الخَالِقُ, as an epithet applied to God, (K, Msb, TA,) properly, He who
brings into existence according to the proper measure, or proportion,
or adaptation; (TA;) [and hence, the Creator; or] the
Originator, not after the similitude of anything pre-existing: (K:) or He
who hath brought into existence all things after they had not been in existence:
(Az, TA:) and ↓
الخَلَّاقُ signifies the same; (Msb, * TA;) [i. e. the Creator of all
things; or, as an intensive epithet, the Great Creator;] or the
Creator of many creatures: (Ksh and Bd and Jel, in xxxvi. 81:) Az says that
this epithet, with the article
ال, may not be applied to any but God. (Msb.) Accord. to IAmb,
تَبَارَكَ
ا@للّٰهُ
أَحْسَنُ
الخَالِقِينَ means
احسن
المُقَدَّرِينَ [i. e. Blessed be God, the Best of those who make things
according to their proper measures, or proportions, or adaptations].
(TA.)
خَوَالِقُ
خوالق [a pl. of which the sing. is not mentioned] Smooth mountains:
so in the saying of Lebeed, “
وَ
الأَرْضُ
تَحْتَهُمْ
مِهَادًا
رَاسِيًا
ثَبَتَتْ
خَوَالِقُهَا
بِصُمِّ
الجَنْدَلَ
” [And the earth beneath them a firm expanse; its smooth mountains being
rendered fast by hard and solid stones]. (K, TA. [In the CK,
بضَمِّ is erroneously put for
بِصُمِّ.])
أَخْلَقُ Smooth: (JK, K:) smooth and solid; (S, K, TA;) applied
in this sense to anything: (TA:) smooth and firm: (JK:) fem.
خَلْقَآءُ. (JK, S, K.) You say
حَجَرٌ
أَخْلَقُ Stone that is smooth (K, TA) and solid, upon which
nothing makes an impression. (TA.) And
صَخْرَةٌ
خَلْقَآءُ A rock, or great mass of stone, smooth (K, TA)
and solid: (TA:) or free from crack and fracture. (S, K, TA.) And
فِرْسِنٌ
خَلْقَآءُ A camel's foot in which is no crack. (Ibn-'Abbád, K.) And
هَضْبَةٌ
خَلْقَآءُ [A hill, or the like,] destitute of herbage
or vegetation. (TA.) ― -b2- [Hence,] (assumed tropical:) Poor; syn.
فَقِيرٌ. (K.) You say
رَجُلٌ
أَخْلَقُ
مِنَ
المَالِ (assumed tropical:) A man destitute of property. (TA.) And it
is said in a trad.,
لَيْسَ
الفَقِيرَ
فَقِيرُ
المَالِ
إِِنَّمَا
الفَقِيرُ
الأَخْلَقُ
الكَسْبِ, i. e. (assumed tropical:) [The poor in respect of property is
not the poor the poor is only] he who has no good deeds for which he will
be rewarded in the world to come. (TA, in two places.) ― -b3-
الأَخْلَقُ also signifies The exterior of a horse's hoof. (JK.) ―
-b4- And
خَلْقَآءُ, (JK, S, K,) applied to a woman, (JK, S,) Impervia coëunti;
(S, K, TA;) as also ↓
خُلَّقٌ . (Ibn-'Abbád, K.) ― -b5- See also
خَلِقٌ. ― -b6- And
الخَلْقَآءُ [used as a subst.] The sky; because of its smoothness and
evenness. (TA.) ― -b7- And The side of a camel &c. (K.) One says also,
ضَرَبْتُ
خَلْقَآءَ
جَنْبِهِ (K, TA [in the CK
على
خَلْقَاءَ
جَنْبِهِ]) I struck the outer part of his side. (TA.) ― -b8- And
The interior (Lth, K, TA) and smooth part (Lth, TA,) of the
غَار, (K,) i. e., of [the upper part of the interior of the mouth, or] what
is termed
الغَارُ
الأَعْلَى; (Lth, TA;) as also ↓
الخُلَيْقَآءُ [the dim. of
الخَلْقَآءُ]: (Lth, K, TA:) or both signify what appears of the
غار: and the dim. form is that which is predominant in this case. (TA.) ―
-b9- And The part of the forehead that is even (JK, K, TA) and
smooth; (TA;) as also ↓
الخُلَيْقَآءُ . (JK, K, TA.) One says,
سُحِبُوا
عَلَى
خَلْقَاوَاتِ
جِبَاهِهِمْ [They were dragged along upon the even and smooth parts of
their foreheads]. (TA [in which this is said to be tropical]) ― -b10-
الفَرَسِ ↓
خُلَيْقَآءُ That [part] of the horse which is like the
عِرْنِين [or upper part of the nose] of man; (S, K;) the
part where the forehead of the horse meets the narrow portion of the bone of the
nose: AO says that the
خُلَيْقَاوَانِ in the face of the horse are [the two parts] where
his forehead meets the bone of his nose, on the right and left of the
خُلَيْقَآء, sloping towards the eye; and the
خُلَيْقَآء is [the part] between the eyes; and some call it
the
خَلْقَآء. (TA.) -A2-
إِِنَّ
أَخْلَقَ
بِكَ
أَنْ
تَفْعَلَ
كَذَا is a phrase mentioned by Ks, as meaning Verily the most apt, meet,
suitable, fit, or proper, thing for thee to do is such a thing. (TA.)
مَخْلَقَةٌ
مخلقه
مخلقة : see
خَلِيقٌ, in four places, in the latter half of the paragraph.
مُخَلَّقٌ
مخلق : see
خَلِيقٌ, in two places, in the former half of the paragraph. ― -b2- Also,
applied to an arrow, Made smooth (S, K, TA) and even. (TA.) [See
also
خَلْقٌ, last signification; and
مُخْتَلَقٌ.]
مَخْلُوقٌ
مخلوق [pass. part. n. of
خَلَقَ. When used as a subst., signifying A creature, or created
thing, its pl. is
مَخْلُوقَاتٌ]. See
خَلْقٌ. ― -b2-
قَصِيدَةٌ
مَخْلُوقَةٌ (tropical:) [An ode that is forged; or] ascribed to a
person not its author. (S, K, * TA.)
مُخْتَلَقٌ
مختلق : see
خَلِيقٌ, first sentence, in five places. ― -b2- Also Made smooth.
(TA.) [See also
مُخَلَّقٌ.] ― -b3- And Generous in [nature, or] natural
dispositions. (Ham p. 561.) ― -b4-
مُخْتَلَقٌ
لِلْمُلْكِ, in a verse of Dhu-r-Rummeh, means Created of a nature fitting
for dominion: (S, TA:) and so
لِلْأَصْحَابِ [for companions]; as in a verse of Ibn-Ahmar. (TA.)
مُخْلَوْلِقٌ
مخلولق Very smooth; its measure being one of those that denote
intensiveness. (Ham p. 358.) 1
خَلْقٌ
خلق
خلقة signifies The act of measuring; or determining the
measure, proportion, or the like, of a thing; and the making a
thing by measure, or according to the measure of another thing; or
proportioning a thing to another thing; syn.
تَقْدِيرٌ: (S, Msb, K, TA, and Bd in ii. 19:) this is the primary meaning. (Msb,
TA, and Bd ubi suprŕ.) You say,
خَلَقَ
الأَدِيمِ, (S, Msb, K,) aor.
خَلُقَ , (S, TA,) inf. n.
خَلْقٌ (JK, S, Msb, K) and
خَلْقَةٌ, (K,) He measured, or proportioned, (قَدَّرَ,)
the hide, and sewed it: (K:) or he measured, or proportioned,
(قدّر,)
the hide, (JK, S, Msb, K,)
لِمَا
يُرِيدُ [for, or to, that which he desired to make of it], (JK,
* TA,) or
لِلسِّقَآءِ [for, or to, the skin for water or milk that he
desired to make], (Msb,) before cutting it; (S, K, TA;) he measured it
(قَاسَهُ)
to cut from it a water-bag, or a water-skin, or a boot:
(TA:) and in like manner,
خَلَقَ
النِّطَعَ he measured, &c., the
نطع [q. v.]: when one cuts it, one says,
فَرَاهُ. (K.) And
خَلَقَ
النَّعْلَ He determined the measure of the sandal, or proportioned
it; (قَدَّرَهَا;)
and made it by measure. (Ksh and Bd in ii. 19.) Hence the saying of
Zuheyr, (S,) praising Herim Ibn-Sinán, (TA,) “
وَلَأَنْتَ
تَفْرِى
مَا
خَلَقْتَ
وَبَعْ(??)
(??)ضُ
القَوْمِ
يَخْلُقُ
ثُمَّ
لَا
يَفْرِى
” [(assumed tropical:) And thou indeed cuttest what thou hast measured; but
some of the people measure, then will not cut]: (S, TA:) i. e., when thou
determinest upon a thing thou executest it; but others determine upon that which
they do not execute. (TA.) And El-Hajjáj said,
مَا
خَلَقْتُ
إِِلَّا
قَرَيْتُ
وَعَدْتُ
إِِلَّا
وَفَيْتُ [(assumed tropical:) I have not measured unless I have
afterwards cut, and I have not promised unless I have afterwards
performed]. (S.)
أَخْلُقُ
لَكُمْ
مِنَ
الطِّينِ
كَهَيْئَةِ
الطَّيْرِ, in the Kur iii. 43, means I will form for you, (Jel,) or
I will make according to its proper measure (أُقَدِّرُ)
for you, (Ksh, Bd,) and will form, (Bd,) of clay, a thing like
the form of the bird, or of birds. (Ksh, Bd, Jel.) ― -b2- [Hence,] it
signifies also The bringing a thing into existence according to a
certain measure, or proportion, and so as to make it equal [to
another thing], or uniform [therewith]: (Ksh and Bd in ii.
19:) or the originating, or producing, [a thing] after a
pattern, or model, which one has devised, not after the similitude of
anything preexisting: this is another meaning which it has in the
[classical] language of the Arabs. (TA.) As the act of God, it signifies The
originating, or bringing into being or existence, anything,
not after the similitude of anything pre-existing: (TA:) [and the
creating a thing; and thus it is generally best rendered; as meaning the
bringing into existence from a state of non-existence: for]
خَلَقَ
اللّٰهُ
الشَّىْءَ, inf. n.
خَلْقٌ, means God brought the thing into existence (Mgh, * TA)
after it had not been: (TA:) [or
خَلْقٌ, as the act of God, signifies the creating out of nothing: for
it is said that]
أُعْبُدُوا
رَبَّكُمُ
الَّذِى
خَلَقَكُمْ, in the Kur ii. 19, means [Serve ye your Lord] who
brought you into existence when ye were nothing. (Jel. [But in other
passages of the Kur (vi. 2 &c.) it is said that God created (خَلَقَ)
mankind of clay.]) Accord. to the A,
خَلَقَ
اللّٰهُ
الخَلْقَ is a tropical phrase, meaning (tropical:) God brought into
existence the creation, or created beings, or mankind, according
to a predetermination (تَقْدِير)
required by wisdom. (TA.) You say,
هٰذِهِ
خَلِيقَتُهُ
الَّتِى
خُلِقَ
عَلَيْهَا and
خُلِقَهَا and
الَّتِى
خُلِقَ: see
خُلُقٌ. (Lh.) ― -b3- [Hence, also,]
خَلَقَ, (S, Msb, K, TA,) inf. n.
خَلْقٌ, (TA,) (tropical:) He fabricated speech, or a saying or
sentence, &c.: (K, * TA:) (tropical:) he forged (S, Msb, K, TA) a saying,
(Msb,) or a lie, or a falsehood; (S, K, TA;) as also ↓
اختلق (S, Msb, K) and ↓
تخلّق . (S, K.) The Arabs say,
حَدَّثَنَا
فُلَانٌ
بِأَحَادِيثِ
الخَلْقِ (tropical:) Such a one related to us fictitious tales or
stories, such as are deemed pretty, or such as are told by night [for
entertainment]. (TA.) And it is said in the Kur [xxvi. 137], accord. to one
reading,
إِِنْ
هٰذَا
إِِلَّا
خَلْقُ
الأَوَّلِينَ, meaning (tropical:) This is nought but the lying, and
forging, of the ancients. (TA.) And in the same [xxxviii. 6], ↓
إِِنْ
هٰذَا
إِِلَّا
اخْتِلَاقٌ
(tropical:) This is nought but forging, and lying. (TA.) ― -b4-
خَلَقَهُ, (K,) inf. n.
خَلْقٌ, (TA,) also signifies He made it smooth; (K;) and so ↓
خلّقهُ ; namely, an arrow, (S,) [and any other thing; for] of anything
that has been made smooth one says,
خُلِّقَ: (TA:) he made it equable, or even; namely, wood, or a
stick; and so ↓
خلّقهُ , (K,) inf. n.
تَخْلِيقٌ. (TA.) -A2-
خَلُقَتْ, inf. n.
خَلَاقَةٌ, said of a woman, (JK, K,) She had [a goodly]
body and make: (JK:) or she was, or became, goodly in make, or
well made. (K. [In the CK, instead of
حَسُنَ
خَلْقُهَا, is put
حَسُنَ
خُلُقُها, meaning She was, or became, good in nature, &c.]) ―
-b2- And
خَلِقَ, aor.
خَلَقَ , (JK, K,) inf. n.
خَلَقٌ; (JK, S; *) and
خَلُقَ, aor.
خَلُقَ , (K,) inf. n.
خُلُوقَةٌ (TA) [and
خَلَاقَةٌ, and perhaps
خُلْقَةٌ q. v. infrŕ]; It (a thing) was, or became, smooth,
(JK, K, TA,) and equable, or even. (TA.) [See also 12. And it
seems that one says,
خَلِقَتِ
الصَّخْرَةُ, inf. n.
خَلَقٌ, q. v. infrŕ, meaning The rock was free from crack or fracture.]
― -b3- And
خَلُقَ, (JK, S, Msb, K,) aor.
خَلُقَ ; (K;) and
خَلِقَ, aor.
خَلَقَ ; and
خَلَقَ, aor.
خَلُقَ ; (K;) inf. n. (of the first, JK, S)
خُلُوقَةٌ (JK, S, K) and
خَلَاقَةٌ (JK, TA) and [of the second]
خَلَقٌ (K) and [of the third]
خُلُوقٌ; (JK, TA;) It (a garment) was, or became, old, and
worn out; as also ↓
اخلق , (JK, S, Msb,) inf. n.
إِِخْلَاقٌ; (JK, TA;) and ↓
اخلولق . (TA.) [Hence,]
دِيبَاجُهُ ↓
اخلق [lit.] His face became worn out; meaning (tropical:) it
became used for mean service [so that it lost its grace, or was
disgraced,] by his begging. (Har p. 476. [See also 4 below.]) [Hence also,]
شَبَابَهُ ↓
اخلق (assumed tropical:) His youth declined, or departed.
(TA.) ― -b4- And
خَلُقَ, (S, K,) aor.
خَلُقَ , (K,) inf. n.
خَلاقَةٌ, (Ham p. 522,) He was, or became,
خَلِيق, i. e.
جَدِير [meaning adapted or disposed by nature, apt, meet, &c.:
see
خَلِيقٌ, below]. (S, K.) You say,
خَلُقَ
لذٰلِكَ [and
بِذٰلِكَ (see
خَلِيقٌ) He was, or became, adapted, disposed, &c., for
that]; as though he were one of those in whom that was reckoned to be, and
in whom the symptoms, signs, or tokens, thereof were seen. (S.) [And
خَلُقَ
أَنْ
يَفْعَلَ
ذٰلِكَ and
بِأَنْ
يفعل
ذلك and
لِأَنْ
يفعل
ذلك and
مَنْ
أَنْ
يفعل
ذلك He was, or became, adapted, &c., to do that: see
خَلِيقٌ. And
خَلُقَ may signify also It was, or became, probable; or
likely to happen or be, or to have happened or been:
see, again,
خَلِيقٌ.] 2
خلّقهُ
خلق
خلقه
خلقة : see 1, latter half, in two places. -A2- Also, (S, K,) inf. n.
تَخْلِيقٌ, (K,) He rubbed him over with
خَلُوق [q. v.]: (S:) or he perfumed him: (K:) or
خلّقهُ
بِخَلُوقٍ he perfumed him with
خلوق (TA.) And
خَلَّقْتُ
المَرْأَةَ
بِالخَلُوقِ [I perfumed the woman, or rubbed her over, with the
خلوق]. (Msb.) And
خَلَّقَتْ
جِسْمَهَا She (a woman) rubbed her body and limbs over with
خلوق. (TA.) 3
خَالَقَهُمْ
خالق
خالقهم , (K,) inf. n.
مُخَالَقَةٌ, (TA,) He consorted [or comported himself] with
them (K, TA) according to their natures, or moral characters
or qualities; (TA;) or with good nature, or moral character
or qualities: (K:) or
خالقهم
بِخُلُقٍ
حَسَنٍ has this latter meaning. (TA.) One says,
خَالِصِ
المُؤْمِنَ
وَخَالِقِ
الفَاجِرَ, (S,) or
وخالق
الكَافِرَ, (TA,) [Act thou with reciprocal sincerity towards the
believer, and comport thyself with the vitious, or the unbeliever,
according to his nature, &c. See also 3 in art.
خلص, where a similar saying is mentioned.] 4
اخلق
أخلق
اخلق
خلق : see 1, latter part, in three places. ― -b2- Also He had old and
worn-out garments. (TA.) -A2-
اخلقهُ He wore it out; namely, a garment; the verb being trans. as
well as intrans. (S, Msb, K.) [Hence,]
اخلق
الدَّهْرُ
الشَّىْءَ (assumed tropical:) Time wore out, or wasted, the thing.
(TA.) [Hence also,] one says to the beggar,
أَخْلَقْتَ
وَجْهَكَ (tropical:) (TA) [lit. Thou hast worn out thy face;] meaning
(tropical:) thou hast used thy face for mean service [so that it has
lost its grace, or has become disgraced]: and in like manner one
says,
أُخْلِقُ
لَهُ
دِيَبَاجَتِى, i. e.
وَجْهِى: and
يُخْلِقُ
دِيبَاجَتَيْهِ (tropical:) He uses his face for mean service by begging.
(Har pp. 15 and 476.) ― -b2- Also, (K,) or
اخلقهُ
ثَوْبًا, (S,) He clad him with an old and worn-out garment. (S, K.)
And
اخلقِنى
ثَوْبَهُ He gave me his old and worn-out garment. (JK.) And some say,
اخلقهُ
خَلَقًا He gave him an old and worn-out garment. (TA.) ― -b3- And
إِِخْلَاقٌ
الثَّوْبِ also signifies The cutting out of the garment: whence the
saying, to UmmKhálid,
أَبْلِى
وَأَخْلِقِى [Wear out, and cut out new]; or, as some relate it,
وَأَخْلِفِى, i. e., “ and replace, ” which is the more likely. (TA.) -A3-
مَا
أَخْلَقَهُ and
أَخْلِقْ
بِهِ [have both of the following significations; though it is said that] the
former signifies How likely is he, or it! (JK, TA;) and the
latter, How well adapted or disposed, or how apt, meet, suited,
suitable, fitted, fit, competent, or proper, or how worthy, is he,
or it! i. q.
أَجْدِرْ
بِهِ and
أَحْرِ
بِهِ. (TA. [See 4 in arts.
جدر and
حرى.]) 5
تَخَلَّقَ see 1, a little after the middle of the paragraph. ― -b2-
تخلّق
بِغَيْرِ
خُلُقِهِ means He affected a
خُلُق [or nature, &c.,] that was not his own. (S, K.) And
تخلّق
بِكَذَا He feigned such a thing, it not being in his nature, or
not being created in him. (TA.) And
تخلّق
لِلنَّاسِ
بِمَا
لَيْسَ
مِنْ
نَفْسِهِ, occurring in a trad., [He affected, to men, a nature, &c.,
that did not belong to him; or] he pretended [to men]
that there was in his nature
فِى
خُلُقِهِ) that which was contrary to his real intention; (Mbr, TA;)
or that which was contrary to what he had in his heart: the verb is
similar to
تَصَنَّعَ and
تَجَمَّلَ. (TA.) -A2-
تخلّق
بِهِ; (S, K;) and
تخلّقت
به; (Msb;) He was, or became, rubbed over, (S,) or
perfumed; (K;) and she was, or became, so; (Msb;) [or he
rubbed himself over, or perfumed himself; and she did so;]
with it; (S, Msb, K;) namely, with
خَلُوق. (S, Msb.) 8
إِِخْتَلَقَ see 1, latter half, in two places. 12
اخلولق
اخلولق , said of the back (مَتْن)
of a horse, It was, or became, smooth; (K;) [like
خَلِقَ and
خَلُقَ; or very smooth; for] the verb is of a form intensive in
signification. (TA. [See its part. n.,
مَخْلَوْلِقٌ, below.]) ― -b2- Said of a
رَسْم [i. e. a trace, or a remain or relic marking the place of a house or
the like and cleaving to the ground,] It was, or became, even with the
ground. (S, K.) ― -b3-
اخلولق
السَّحَابُ The clouds became equable, or uniform, (JK, S, K,
TA,) their sides becoming conjoined; or, as some say, they became
smooth; (TA;) and, (K,) or as some say, (S, TA,) they became adapted,
or disposed, to rain; (S, K, TA;) as though they were rendered smooth: or
they became collected together after separation, and prepared to rain.
(TA.) And
اخلولقت
السَّمَآءُأَنْ
تَمْطُرَ The sky was near, and likely, to rain. (TA.) ― -b4- See also
1, latter part.
خَلْقٌ
خلق
خلقة inf. n. of
خَلَقَ. (JK, S, Msb, K, &c.) You say
رَجُلٌ
تَامُّ
الخَلْقِ [A man complete, or perfect, in respect of make, or
proportion, &c.]. (S, K. * [See also
خِلْقَةٌ.]) [In this and similar instances,]
الخَلْق signifies The fashion of the outer man, and its [peculiar]
qualities and attributes; like as
الخُلُقُ signifies “ the fashion of the inner man, ” &c. (TA.) ― -b2-
الخَلْقُ is also used in the sense of ↓
المَخْلُوقُ [meaning What is created; the creature]: (TA, and Bd
in xxiii. 17, &c.:) [and, collectively, the creation; as meaning the
beings, or things, that are created;] all created things: (Bd
ubi suprŕ, &c.:) and [particularly] mankind; as also ↓
الخلِيقَةُ : (S, * K:) and mankind and the jinn, or genii, and
others: (Jel in lv. 9, &c.:) and ↓
الخلِيقَةُ and [its pl.]
خَلَائِقُ signify the same: you say,
هُمْ
خَلِيقَةُ
اللّٰهِ
and also
هُمْ
خَلقُ
اللّٰهِ
[They are the creatures of God]:
الخَلْقُ being originally an inf. n.: (S, TA:) and Lh mentions [an instance
of its having a pl., in] the saying,
لَا
وَالَّذِى
خَلَقَ
الخُلُوقَ
مَا
فَعَلْتُ
كَذَا, meaning [No, by Him who created] all creatures, [I
did not such a thing.] (TA.) In the saying,
فَلَيُغَيِّرُنَّ
خَلْقَ
اللّٰهِ,
in the Kur [iv. 118, lit. And they shall alter the creature of God], some
say that castration is meant: (TA: [and Bd includes, with this, other unnatural
actions:]) or the meaning is, the religion of God; (Bd, Jel, TA;) accord.
to El-Hasan and Mujáhid. (TA.) And
لَا
تَبْدِيلَ
لِخَلْقِ
اللّٰهِ,
in the Kur [xxx. 29], means, accord. to Katádeh, [There shall be no changing,
or altering,] of the religion of God. (TA.) ― -b3-
خَلْقٌ also signifies Anything made smooth. (TA.) [See also
مُخَلَّقٌ.]
خُلْقٌ
خلق
خلقة : see
خُلُقٌ, in four places.
خَلَقُ
خلق
خلقة inf. n. of
خَلِقَ: as such, signifying The being smooth [&c.]. (JK, S. *) [As
such also,] in a rock, Freedom from crack or fracture. (S, K.) ― -b2-
[And, as such,] The being old, and worn out. (K.) ― -b3- [Hence, used as
an epithet,] Old, and worn out: (S, Msb, K:) [and as an epithet in which
the quality of a subst. is predominant; meaning an old and worn-out garment
or piece of cloth:] pl.
خُلْقَانٌ (S, K) and
أَخْلَاقٌ. (S, * K, * TA.) And [as an epithet] it is masc. and fem.; (S, K;)
because it is originally an inf. n., the inf. n. of
أَخْلَقُ meaning “ smooth, ” (S,) [or rather of
خَلِقَ meaning “ it was, or became, old, and worn out; ” although it has
pls.; and] IB mentions an instance of its dual,
خَلَقَانِ: (TA:) Ks says, We have not heard them say,
خَلَقَةٌ in any instance: (Lh, TA:) Fr says that it is without
ة [as a fem. epithet] because it was originally used as a prefixed noun; for
one said,
أَعْطِنِى
خَلَقَ
جُبَّتِكَ and
خَلَقَ
عِمَامَتِكَ [lit. meaning Give thou to me what is old, and worn out, of
thy
جبّة and of thy turban]; but Ez-Zejjájee says that this is nought.
(TA.) You say
ثَوْبٌ
خَلَقٌ [An old and worn-out garment or piece of cloth], and
مِلْحَفَةٌ
خَلَقٌ [an old and worn-out outer wrapping garment]: (S:) also
رُمَّةٌ
خَلَقٌ [an old and worn-out piece of rope]: and
دَارٌ
خَلَقٌ [an old and decayed house]: and
جِسْمٌ
خَلَقٌ [an old and wasted body]. (TA.) One says also
ثَوْبٌ
أَخْلَاقٌ, meaning A garment, or piece of cloth, altogether,
or wholly, old and worn out; (Fr, S, K;) every portion of it being
خَلَق; (Fr;) like as they said
بُرْمَةٌ
أَعْشَارٌ &c.: (S:) and in like manner,
مُلَآءَةٌ
أَخْلَاقٌ. (IAar.) And Ks mentions the saying,
أَصْبَحَتْ
ثِيَابُهُمْ
خُلْقَانًا
وَ
خَلَقُهُمْ
جُدُدًا [Their garments became old, and worn out; and their old and
worn-out garments became replaced by new]; with the sing. [in the
latter clause] in the place of the pl.
خُلْقَان: (TA:) or
جُدُدًا may be here put for
جَدِيدًا. (L in art.
جد.) In the phrase ↓
مِلْحَفَةٌ
خُلَيْقٌ [An outer wrapping garment that is a little, or
somewhat, old, and worn out], the dim. is without
ة because it is [the dim. of] an epithet [applied without
ة to a fem. n.], and
ة is not affixed to the dims. of epithets [of this kind]: it is like
نُصَيُفٌ dim. of
نَصَفٌ an epithet applied to a woman. (S, K. * [See Lumsden's Arab. Gram. p.
623: but some of the grammarians consider these instances as anomalous.]) ― -b4-
بَاعَهُ
بِيعَةَ
الخَلَقِ, and
بَيْعَ
ذِى
الخَلَقِ, the latter as used by a poet, [lit. He bought it, or
sold it, (app. the former,) as one buys, or sells, the old and
worn-out garment, like as we say “ dogcheap, ” and “ cheap as dirt ”], are
phrases mentioned, but not explained, by IAar, who cites the following saying: “
أَبْلِغْ
فَزَارَةَ
أَنِّى
قَدْ
شَرَيْتُ
لَهَا
مَجْدَ
الحَيَاةِ
بِسَيْفِى
بَيْعَ
ذِى
الخَلَقِ
” [app. meaning Tell thou Fezárah that I have purchased for them life-long
glory (lit. the glory of life), with my sword, as cheaply, i.
e as easily, as one purchases the old and worn-out garment]. (TA.) ― -b5-
سَحَابَةٌ
خَلَقَةٌ: see the next paragraph.
خَلِقٌ
خلق
خلقة [part. n. of
خَلِقَ]. ― -b2- [Hence,]
سحَابَةٌ
خَلِقَةٌ A cloud in which is a sign, or trace, of rain; as
also ↓
خَلِيقَةٌ : (S, K:) or a cloud giving hope of rain; as also ↓
خَلْقَآءُ ; (JK;) both are said by IAar to signify the same: (TA:) and ↓
خَلَقَةٌ [alone, as a subst., or probably
سَحَابَةٌ
خَلَقَةٌ,] a cloud that is equable, or uniform, giving hope of
rain. (Aboo-Sa'eed, K.)
خُلُقٌ
خلق
خلقة (S, Msb, K) and ↓
خُلْقٌ (S, K) A nature; or a natural, a native, or an
innate, disposition or temper or the like; syn.
سَجِيَّةٌ, (S, Msb, K, TA,) and
طَبْعٌ; (K, TA;) of which one is created: (TA:) and ↓
خِلْقَةٌ signifies [the same; i. e.] the
فِطْرَةٌ [or nature, &c.,] (S, Msb, K, TA) of which a man is
created; (TA;) like [خُلُقٌ
and] ↓
خُلْقٌ : (K, TA: [in the CK, erroneously,
خَلْق:]) and ↓
خَلِيقَةٌ [also] signifies [the same; i. e.] the
طَبِيعَة [or nature, &c.,] (S, K, TA) with which a man is created:
(TA:) the proper signification of
خُلُقٌ is [the moral character; or] the fashion of the inner man;
i. e. his mind, or soul, and its peculiar qualities and attributes;
like as
خَلْقٌ signifies the “ fashion of the outer man, and its [peculiar]
qualities and attributes: ” it signifies also custom or habit [as
being a second nature]: (TA:) and, as also ↓
خُلْقٌ , [which is merely a contraction thereof, and therefore identical
with it in all its senses,] manliness; syn.
مُرُوْءَةٌ: and religion: (IAar, K:) the pl. is
أَخْلَاقٌ only: (TA:) [this is often used as signifying morals: and
ethics:] and the pl. of ↓
خَلِيقَةٌ in the sense explained above [said in Har p. 193 to be that of
خُلُقٌ] is
خَلَائِقٌ. (S.) It is said in a trad.,
لَيْسَ
شَىْءٌ
فِى
المِيزَانِ
أَثْقَلَ
مِنْ
حُسْنِ
الخُلُقِ [Nothing is heavier in the balance in which good and evil
will be weighed than goodness of the moral character, &c.] (TA.) And one
says,
عَلَيْهَا ↓
الَّتِى
خُلِقَ ↓
هٰذِهِ
خَلِيقَتُهُ and ↓
خُلِقَهَا and ↓
الَّتِى
خُلِقَ This is his nature, &c., of which he was created. (Lh.)
And ↓
إِِنَّهُ
لَكَرِيمُ
الخَلِيقَةِ Verily he is generous in respect of nature, &c. (AZ.)
And
صَارَ
ذٰلِكَ
لَهُ
خُلُقًا That became to him [a second nature, a habit, or] a
thing to which he was habituated. (TA.) It is said in the Kur [xxvi. 137],
إِِنْ
هٰذَا
إِِلَّا
خُلُقُ
الأَوَّلِينَ This is nought but a custom of the ancients. (TA.) And
in the same [lxviii. 4],
وَ
إِِنَّكَ
لَعَلَى
خُلُقٍ
عَظِيمٍ And verily thou art of a great religion. (Jel, TA.) And in a
trad. of 'Áďsheh,
كَانَ
خُلُقُهُ
القَرْآنَ, meaning That whereto he clung was the Kur-án, with its
rules of discipline and its command and its prohibitions, and the excellences
and beauties and gracious things comprised in it. (TA.) ― -b2-
نَوْمَةُ
الخُلقِ [i. e.
الخُلُقِ or ↓
الخُلْقِ ] The sleep of midday, which was prescribed by the
Prophet. (Har p. 223. [See also
حُمْقٌ and
خُرْقٌ.])
خُلْقَةٌ
خلق
خلقه
خلقة Smoothness; (K, TA;) as also ↓
خُلُوقَةٌ and ↓
خَلَاقَةٌ : (K:) but the second of these three, correctly speaking, [as
also the third, accord. to analogy, and perhaps the first also,] is an inf. n.
of
خَلُقَ. (TA.)
خِلْقَةٌ
خلق
خلقه
خلقة [primarily signifies A mode, or manner, of
خَلْق, generally as meaning creation; a particular make: and hence,]
constitution; syn.
تَرْكِيبٌ: (Mgh:) [and particularly the natural constitution of an
animated being, as created in the womb of the mother; also termed
فِطْرَةٌ:] see also
خُلُقٌ. You say
رَجُلٌ
حَسَنُ
الخِلْقَةِ [A man goodly, or beautiful, in respect of make].
(A, TA.)
فِى
مَسْلَكٍ
هُوَ
خِلْقَةٌ means
فِى
طَرِيقٍ
أَصْلِىٍّ ↓
خِلْقِىٍّ [In a way, or road, that is natural, and
original]. (Mgh.)
خَلَقَةٌ
خلق
خلقه
خلقة : see
خَلِقٌ.
خِلْقِىٌّ
خلق
خلقى
خلقة
خلقي
خلقيي Natural; not accidental: [constitutional: of, or
relating to, or belonging to, the natural constitution of an animated
being, as created in the womb of the mother:] rel. n. of
خِلْقَةٌ. (Msb.) You say
عَيْبٌ
خِلْقِىٌّ A natural fault or imperfection &c. (Msb.) And
صِفَةٌ
خِلْقِيَّةٌ [A natural quality]; opposed to
اخْتِيَارِيَّةٌ.
(Msb in art.
مدح.) See also
خِلْقَةٌ.
خَلَقِىٌّ
خلق
خلقى
خلقة
خلقي
خلقيي One who wears old and worn-out clothes. (TA.)
خُلْقَانِىٌّ
خلق
خلقان
خلقانى
خلقاني A seller of old and worn-out clothes. (TA.)
خَلَاقٌ
خلاق A share, or portion: (JK, S, Msb:) and a good,
just, or righteous, share or portion: (JK:) or a full, a
complete, or an abundant, share or portion of good, (K, TA,)
and of goodness, or righteousness: (TA:) and religion: or
a share, or portion, thereof. (TA.) One says,
لَا
خَلَاقَ
لَهُ
فِى
الآخِرَةِ There is no share, or portion, [of good]
for him in the final state of existence. (S. [See the Kur iii. 71, &c.]) And
لَا
خَلَاقَ
لَهُ He has no desire for good, nor righteousness in religion. (TA.)
خِلَاقٌ
خلاق : see the next paragraph.
خَلُوقٌ
خلوق A certain species of perfume; (JK, S, Mgh, Msb, K;) also
termed ↓
خِلَاقٌ ; (Lh, Msb, K;) accord. to some of the lawyers, (Msb,) fluid,
(Mgh, Msb,) but of thick consistence; (L, voce
نَضْخٌ;) and in which is a yellowness: (Mgh, Msb:) it is composed
of saffron and other things; and redness and yellowness are predominant in it:
it is forbidden [to men], because it is of the perfumes of women, who use it
more than do men. (TA.)
خَلِيقٌ
خليق , applied to a man, (S, TA,) Perfect, or complete, in
make; (TA;) as also ↓
مُخْتَلَقٌ : (Ham p. 561:) or perfect, or complete, in make,
and just in proportion; (S, TA;) and so ↓ the latter; (S, K, TA; [in the CK,
erroneously,
مُخْتَلِق; in the TA expressly said to be of the pass. form;]) fem. of the
former with
ة: (TA:) or ↓ both signify goodly, or beautiful, in make: or
the former is not applied to a man; but ↓ each, with
ة, signifies a woman having [a goodly] body and make:
(TA, in which this signification is said to be tropical:) and
خَلِيقٌ and
خَلِيقَةٌ are alike, (JK, TA,) accord. to Lh, (TA,) in this last sense: (JK:)
or the former of these two may be pl. [or coll. gen. n.] of the latter, like as
شَعِيرٌ is of
شَعِيرَةٌ: (TA:) and ↓
مُخْتَلَقٌ signifies anything just in proportion: (IF, TA:) ↓
مُخَلَّقٌ , also, signifies perfect, or complete, in make;
applied to a camel (جمل):
(TA:) [or
جمل, here may be a mistranscription for
حَمْل; for] ↓
مُضْغَةٌ
مُخَلَّقَةٌ signifies [a fśtus when it has become like a lump of
flesh] perfect, or complete, in make; (Fr, S, K;) so in the
Kur xxii. 5; (Fr, TA;) or of which the make has become apparent. (IAar,
TA.) ― -b2- Also Adapted or disposed [by nature], apt,
meet, suited, suitable, fitted, fit, proper, competent, or worthy; (KL,
PS;) syn.
جَدِيرٌ (S, K) and
حَرِىٌّ (TA) [and
حَقِيقٌ &c.: pl.
خُلَقَآءُ, and Freytag adds
خُلُقٌ]. You say,
فُلَانٌ
خَلِيقٌ
لِكَذَا, i. e.
جَدِيرٌ
بِهِ [Such a one is adapted or disposed by nature, &c., for
such a thing]; as though he were one of those in whom that was reckoned to
be, and in whom the symptoms, signs, or tokens, thereof were seen. (S.) [And
هُوَ
خَلِيقٌ
لِلْخَيْرِ He is adapted or disposed by nature to good; i. e.,
to be, or to do, or to effect, or to produce, what is
good.] And
إِِنَّهُ
لَخَلِيقٌ
أَنْ
يَفْعَلَ
ذٰلِكَ and
بِأَنْ
يفعل
ذلك and
لِأَنْ
يفعل
ذلك and
منْ
أَنْ
يفعل
ذلك [Verily he is adapted or disposed &c. for doing that;
or worthy to do it]: so says Lh: and he adds that the Arabs say,
يَا
خَلِيقُ
بِذٰلِكَ, using the nom. case; and
يَا
خَلِيقًا
بِذٰلِكَ, using the accus. case; [the latter being the usual form; both
meaning O thou who art adapted or disposed &c. for that;]
but ISd says, I know not the reason of this. (TA.) And
لِذَاكَ ↓
هٰذَا
مَخْلَقَةٌ , i. e.
مَجْدَرَةٌ
لَهُ [This is one that is adapted or disposed &c. for that]:
(S, K: *) and
لَكَ ↓
هٰذَا
الأَمْرُ
مَخْلَقَةٌ [This affair, or thing, is one that is adapted
&c. for thee]: and
مِنْ
ذٰلِكَ ↓
إِِنَّهُ
مَخْلَقَةٌ [Verily it is adapted &c. for that]: like
مَجْدَرَةٌ and
مَحْرَاةٌ and
مَقْمَنَةٌ: and in like manner one says of two, and of more than two, and of
a feminine: so says Lh. (TA.) [↓
مَخْلَقَةٌ properly signifies A place, and hence a thing, an
affair, and a person, adapted or disposed &c.: it is of the
same class as
مَعْسَاةٌ and
مَظِنَّةٌ and
مَئِنَّةٌ.]
خَلِيقٌ also signifies Habituated, or accustomed. (PS, TA. *)
And one says,
إِِنَّهُ
لَخَلِيقٌ, i. e.
لَحَرِىٌّ, meaning Verily it is probable; or likely to happen
or be, or to have happened or been. (TA.) And
هُوَ
خَلِيقٌ
لَهُ He, or it, is like to him, or it. (JK, TA.) ― -b3-
سَحَابَةٌ
خَلِيقَةٌ: see
خَلِقٌ. ― -b4- [See also
خَلِيقَةٌ, which, in several senses, is a fem. epithet used as a subst.]
خُلَيْقٌ
خليق : see
خَلَقٌ (of which it is the dim.), in the latter half of the paragraph.
خَلَاقَةٌ
خلاق
خلاقه
خلاقة : see
خُلْقَةٌ.
خُلُوقَةٌ
خلوق
خلوقه
خلوقة : see
خُلْقَةٌ.
خَلِيقَةٌ
خليق
خليقه
خليقة : see
خَلْقٌ, in two places. ― -b2- Also The beasts, or brutes. (En-Nadr,
K.) The saying, respecting the
خَوَارِج [a sect of heretics, or schismatics],
هُمْ
شَرُّ
الخَلْقِ
وَ
الخَلِيقَةٌ is explained by En-Nadr as meaning [They are the worst of
mankind and] of the beasts, or brutes. (TA.) ― -b3- And A
well (بِئْرٌ)
just dug: (AA, K:) or a well in which is no water: or a hollow,
cavity, pit, or hole, formed by nature in the ground: or a small
hollow or cavity, in a mountain, in which water remains and stagnates:
accord. to IAar,
خلق [app.
خُلُقٌ, pl. of
خَلِيقَةٌ, like as
مُدُنٌ and
صُحُفٌ are pls. of
مَدِينَةٌ and
صَحِيفَةٌ,] signifies wells recently dug. (TA.) ― -b4- And Land
(أَرْضٌ)
that is dug. (TA.) ― -b5- See also
خُلُقٌ, in four places.
خُلَيْقَآءُ
خليقآء [dim. of
خَلْقَآءُ fem. of
أَخْلَقُ]: see
أَخْلَقُ, in three places.
خَلَائِقُ
ذ [pl. of
خَلِيقَةٌ]. -A2-
الخَلَائِقُ i. q.
حَمَائِرُ
المَآءِ, i. e. Four large and smooth masses of stone at the head of the
well, upon which the drawer of the water stands. (TA.) Accord. to Ibn-'Abbád,
حَوْضٌ
بَادِى
الخَلَائِقِ means [A watering-trough of which] the [stones
termed]
نَصَائِب [appear]. (JK, TA. [See
نَصِيبَةٌ.])
خُلَّقٌ
خلق
خلقة : see
أَخْلَقُ.
خَلَّاقٌ
خلاق : see the next paragraph.
خَالِقٌ
خالق [act. part. n. of
خَلَقَ:] A worker in leather and the like; (K, TA;) because he
measures first, and then cuts. (TA.) To
خَالِقَات, meaning Women working in leather, as engaged in dividing a
hide (أَدِيم),
El-Kumeyt likens genealogists. (TA.) ― -b2-
الخَالِقُ, as an epithet applied to God, (K, Msb, TA,) properly, He who
brings into existence according to the proper measure, or proportion,
or adaptation; (TA;) [and hence, the Creator; or] the
Originator, not after the similitude of anything pre-existing: (K:) or He
who hath brought into existence all things after they had not been in existence:
(Az, TA:) and ↓
الخَلَّاقُ signifies the same; (Msb, * TA;) [i. e. the Creator of all
things; or, as an intensive epithet, the Great Creator;] or the
Creator of many creatures: (Ksh and Bd and Jel, in xxxvi. 81:) Az says that
this epithet, with the article
ال, may not be applied to any but God. (Msb.) Accord. to IAmb,
تَبَارَكَ
اللّٰهُ
أَحْسَنُ
الخَالِقِينَ means
احسن
المُقَدَّرِينَ [i. e. Blessed be God, the Best of those who make things
according to their proper measures, or proportions, or adaptations].
(TA.)
خَوَالِقُ
خوالق [a pl. of which the sing. is not mentioned] Smooth mountains:
so in the saying of Lebeed, “
وَ
الأَرْضُ
تَحْتَهُمْ
مِهَادًا
رَاسِيًا
ثَبَتَتْ
خَوَالِقُهَا
بِصُمِّ
الجَنْدَلَ
” [And the earth beneath them a firm expanse; its smooth mountains being
rendered fast by hard and solid stones]. (K, TA. [In the CK,
بضَمِّ is erroneously put for
بِصُمِّ.])
أَخْلَقُ Smooth: (JK, K:) smooth and solid; (S, K, TA;) applied
in this sense to anything: (TA:) smooth and firm: (JK:) fem.
خَلْقَآءُ. (JK, S, K.) You say
حَجَرٌ
أَخْلَقُ Stone that is smooth (K, TA) and solid, upon which
nothing makes an impression. (TA.) And
صَخْرَةٌ
خَلْقَآءُ A rock, or great mass of stone, smooth (K, TA)
and solid: (TA:) or free from crack and fracture. (S, K, TA.) And
فِرْسِنٌ
خَلْقَآءُ A camel's foot in which is no crack. (Ibn-'Abbád, K.) And
هَضْبَةٌ
خَلْقَآءُ [A hill, or the like,] destitute of herbage
or vegetation. (TA.) ― -b2- [Hence,] (assumed tropical:) Poor; syn.
فَقِيرٌ. (K.) You say
رَجُلٌ
أَخْلَقُ
مِنَ
المَالِ (assumed tropical:) A man destitute of property. (TA.) And it
is said in a trad.,
لَيْسَ
الفَقِيرَ
فَقِيرُ
المَالِ
إِِنَّمَا
الفَقِيرُ
الأَخْلَقُ
الكَسْبِ, i. e. (assumed tropical:) [The poor in respect of property is
not the poor the poor is only] he who has no good deeds for which he will
be rewarded in the world to come. (TA, in two places.) ― -b3-
الأَخْلَقُ also signifies The exterior of a horse's hoof. (JK.) ―
-b4- And
خَلْقَآءُ, (JK, S, K,) applied to a woman, (JK, S,) Impervia coëunti;
(S, K, TA;) as also ↓
خُلَّقٌ . (Ibn-'Abbád, K.) ― -b5- See also
خَلِقٌ. ― -b6- And
الخَلْقَآءُ [used as a subst.] The sky; because of its smoothness and
evenness. (TA.) ― -b7- And The side of a camel &c. (K.) One says also,
ضَرَبْتُ
خَلْقَآءَ
جَنْبِهِ (K, TA [in the CK
على
خَلْقَاءَ
جَنْبِهِ]) I struck the outer part of his side. (TA.) ― -b8- And
The interior (Lth, K, TA) and smooth part (Lth, TA,) of the
غَار, (K,) i. e., of [the upper part of the interior of the mouth, or] what
is termed
الغَارُ
الأَعْلَى; (Lth, TA;) as also ↓
الخُلَيْقَآءُ [the dim. of
الخَلْقَآءُ]: (Lth, K, TA:) or both signify what appears of the
غار: and the dim. form is that which is predominant in this case. (TA.) ―
-b9- And The part of the forehead that is even (JK, K, TA) and
smooth; (TA;) as also ↓
الخُلَيْقَآءُ . (JK, K, TA.) One says,
سُحِبُوا
عَلَى
خَلْقَاوَاتِ
جِبَاهِهِمْ [They were dragged along upon the even and smooth parts of
their foreheads]. (TA [in which this is said to be tropical]) ― -b10-
الفَرَسِ ↓
خُلَيْقَآءُ That [part] of the horse which is like the
عِرْنِين [or upper part of the nose] of man; (S, K;) the
part where the forehead of the horse meets the narrow portion of the bone of the
nose: AO says that the
خُلَيْقَاوَانِ in the face of the horse are [the two parts] where
his forehead meets the bone of his nose, on the right and left of the
خُلَيْقَآء, sloping towards the eye; and the
خُلَيْقَآء is [the part] between the eyes; and some call it
the
خَلْقَآء. (TA.) -A2-
إِِنَّ
أَخْلَقَ
بِكَ
أَنْ
تَفْعَلَ
كَذَا is a phrase mentioned by Ks, as meaning Verily the most apt, meet,
suitable, fit, or proper, thing for thee to do is such a thing. (TA.)
مَخْلَقَةٌ
مخلقه
مخلقة : see
خَلِيقٌ, in four places, in the latter half of the paragraph.
مُخَلَّقٌ
مخلق : see
خَلِيقٌ, in two places, in the former half of the paragraph. ― -b2- Also,
applied to an arrow, Made smooth (S, K, TA) and even. (TA.) [See
also
خَلْقٌ, last signification; and
مُخْتَلَقٌ.]
مَخْلُوقٌ
مخلوق [pass. part. n. of
خَلَقَ. When used as a subst., signifying A creature, or created
thing, its pl. is
مَخْلُوقَاتٌ]. See
خَلْقٌ. ― -b2-
قَصِيدَةٌ
مَخْلُوقَةٌ (tropical:) [An ode that is forged; or] ascribed to a
person not its author. (S, K, * TA.)
مُخْتَلَقٌ
مختلق : see
خَلِيقٌ, first sentence, in five places. ― -b2- Also Made smooth.
(TA.) [See also
مُخَلَّقٌ.] ― -b3- And Generous in [nature, or] natural
dispositions. (Ham p. 561.) ― -b4-
مُخْتَلَقٌ
لِلْمُلْكِ, in a verse of Dhu-r-Rummeh, means Created of a nature fitting
for dominion: (S, TA:) and so
لِلْأَصْحَابِ [for companions]; as in a verse of Ibn-Ahmar. (TA.)
مُخْلَوْلِقٌ
مخلولق Very smooth; its measure being one of those that denote
intensiveness. (Ham p. 358.) Credit:
Lane
Lexicon