o


 

 

]

 

Refer 43:31 impt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Please remember that corporeal existence becomes the disclosure and source of knowledge for the created ones. But it has prior existence, its knowledge being only with the Creator.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Progressive total of words up to Surat 67

81,300 + 361 = 81,661

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grand Qur'aan discloses: Elevated Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam is the great - finest creation.

 

  • Noon [twenty sixth consonant of Alphabet with prolongation glyph above it]; the ink pot, and swearing is by the Pen; And by the record which they keep recording in black and white. [68:01]

  • The swearing is to emphatically pronounce [for negating false and deceptive propaganda/scratching of lines by the Non Believers] that by the Grace of your Sustainer Lord you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] are certainly NOT retarded, demented. [68:02]

  • Let it be known that for you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] is certainly a reward which will never be abated. [68:03]

  • This is a fact that undoubtedly you the Messenger Mohammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] are certainly elevated the great upon the magnificent creation. [68:04]

  • Therefore [remain coolly perseverant on what they slander] soon you will see and they will see: [68:05]

  • As to who amongst you people is actually in the state of disquieting liquefaction, disharmony, de-concentration irritated like the metal in crucible/demented. [68:06]

 

It is the twenty sixth consonant of Arabic Alphabet with a sound stretching glyph above it. It has no vowel. However, its original pronunciation sound has built in vowel-sound in it. Individually also, it sounds like a syllable-نُونْ comprising sound of CVC-Consonant-Vowel-Consonant. Its shape is like an ink-pot, with a dot which emerges the moment tip of the pen touches the ink. It is just the dot from where everything expands. The word نُونْ signifies Whale, a mammal perhaps with the largest brain mass. Interestingly, the following words have also the linkage with the ink-pot and brain.

And swearing is by the Pen

It is a prepositional phrase relating to the elided verb signifying, what follows is being stated under oath. It is common perception that the objective of stating something on oath is to emphasize the certainty and let the listener pay focused attention to realize the importance of recognizing that which is going to be stated.

Genitive Particle of oath, appositive/conjunction particle.

Noun: Definite, singular; masculine; genitive. The object upon which the oath is taken.

"and that record which they keep recording in black and white"

Appositive/Conjunction particle.

  Relative pronoun or Particle [مصدرية] Gerundival.

This is verbal sentence. Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; active; Mood: Indicative, evident by نَ; Transitive; Subject Pronoun [و] in nominative state; مصدر-سَطْرٌ Verbal noun. The object of the verb is elided which links back to Relative pronoun, rendering it conspicuously evident.

Mind it, each and every thing of small and large manifestation and ramification is penned down,. [54:53]

All that exists owes its existence and thereby its cognition-knowledge to the Exalted Creator. All that exists and gets known is, in fact and essence, the desire, decision and act of creation undertaken by the Creator. The act of creating something is signified by the Arabic word: a verbal noun signifying only an act, phenomenon, mechanism, activity, undertaking, without specific time reference.

o

  • Certainly, the act of the Creation of the Skies and the Earth is comparatively a greater assignment/undertaking than the act of the creation of the species-Human Being.

  • However, most of the people remain in the state of not accepting/realizing this fact/reality [to appreciate their own importance amongst all that exists]. [40:57]

is an Elative Noun signifying either comparative or superlative state. Here it is comparative. It signifies comparative magnificence, volume, manifestations, dimensions, anything real or abstract which can be referred in measured tones. Here it is restricted in its predication to the verbal noun , the act of creation with regard to the pair-Skies and Earth and Species Human Being. However, it does not depict as to who, the object taking existence by the act of creation, is more dignified, elevated, loved, preferred, or great in honour in the desire, decision and judgment of the Creator.

The Great, in the real sense of the word, is the one who is the consideration and cause of all creation, not the one who involves a bigger effort, volume, dimensions, vastness, magnitude and quantum. Here is the Verdict of the Creator, regarding the desire, purpose and object on the back of creation of all that exists as per our knowledge:

  • Moreover, He the Exalted is The One Who innovatively created the Skies and the Earth in a time duration of six days [time reckoned in outside this/your universe].

  • The purpose/consideration on the back of this creative activity was that He the Exalted may expose, by subjecting to a test, as to who amongst you people is more appropriate-balanced-beautiful-moderate with regard to conduct, behaviour and actions. [Refer 11:07]

o

  • It is a fact that We have made/declared whatever is on the Earth as her attraction [for worldly life].

  • The purpose/consideration on the back of matter and life creative activity was that He, the Exalted may expose, by subjecting to a test, as to who amongst you people is more appropriate-balanced-beautiful-moderate with regard to conduct, behaviour and actions. [18:07]

  • The Omnipresent, the Perpetual, the Absolute is the One Who created the matter and the life.

  • The purpose/consideration on the back of matter and life creative activity was that He, the Exalted may expose, by subjecting to a test, as to who amongst you people is more appropriate-balanced-beautiful-moderate with regard to conduct, behaviour and actions. [Refer 67:02]

It is thus unambiguously made evident that creation of the Skies and the Earth, and that which is present over and in the Earth, has no importance and worth for its own sake. Its creation and existence is only to serve a purpose which relates to us-Human species. The elative noun with reference to the magnitude, vastness and involved time with regard to the creation of the Skies and the Earth, in relation to the act of creation of Human Being, rather reflects the importance and superiority given to Man in the whole realm of creation and creative activity.

We are subjected to a trial, for exposure of our true self to be witnessed by everyone that exists, only after this gesture of love, affection and importance assigned to us:

[Same pronouncement in 45:13]

  • Have you people [despite existing-living in 21st century] not yet seen with your eyes/given a thought to the fact that Allah, the Exalted has subjected [subjugated to a set discipline/relativity], solely for you people, all that whatever is in the Skies and whatever is in the Earth? [Refer 31:20]

We, as a created Species are great in relation to all that exists in the created realm which has no purpose other than remaining and performing service to us. However, there were two created Species enjoying freedom of action, before we corporeally appeared on the scene of created realm. They are the Angels and Jinn-a creation who could see us from a dimension where we cannot see them thereat. Were they more important or more elevated than us merely because of having given physical existence before us? Who is elevated, dignified and honoured was made public by this command:

 

  • Know the history of point in time when your Sustainer Lord had said for the Angels;

  • "I am about to create a being of "skinned corporeal compact structure";

  •  It will be corporeally created with the raw material comprising sand-mixedcrinkled clay drawn from odor-diffused pulverized fetid muddy compound. [15:28]

  • Consequent to composing-coagulating and subject to I having caused it-the Masculine Structure stretched and proportioned-fashioned;

  • And when I would have blown within him the Essence-Verbal Command about My decision-finalized affair [kun-take existence as living];

  • Thereat, he having taken existence in pursuance of My command, you all are directed to settle in the state-frame of mind showing obeisance for him- [Aa'dam alahissalam]" [15:29]

Who was he for whom this command was issued prior to his having taken corporeal existence?

[Replica/Mirror (1)2:34(2)17:61(3)18:50(4)20:116=4]

  • Know the history of that point in time when We had said for [to] the Angles,

  • "You people pay obeisance for Adam". [Refer 2:34]

Let us express our gratitude to Allah the Exalted for affording such great honour by this direction to the earlier existing living beings for paying such exalted ceremonial reception and welcome to the First Human, named A'adam alahisalam.

In the entire created realm, however, there is one, who felt jealous puffed up by self presumed perception of greatness:

  • Know it, Our Majesty has indeed hnoured and dignified the posterity of A'adam [alahisalam]. And We have made them ride in the Earth and the Water Reservoir;

  • And We have provided them life-sustaining provision comprising pleasant nourishing produce.

  • And We have bestowed grace-elegance to them over many whom We have created, in a very distinct manner. [17:70]

  • He said [proudly], "Have You seen! this is the one whom You have exalted and honoured over me?"

  • Of course subject to Your granting me respite towards the Day of Resurrection;

  • Certainly I will firmly bridle his progeny except a small minority." [17:62]

What about the extension and posterity of the First Man?

  • Know it, Our Majesty has indeed hnoured and dignified the posterity of A'adam [alahisalam]. And We have made them ride in the Earth and the Water Reservoir;

  • And We have provided them life-sustaining provision comprising pleasant nourishing produce.

  • And We have bestowed grace-elegance to them over many whom We have created, in a very distinct manner. [17:70]

Please note that the posterity as collective unit is not bestowed grace and distinction over all the living ones but is "in preference over many living ones". Therefore all members of the Species-Human are not alike.

Who amongst us, Species Human being are greater, exalted, distinct than the rest?

The Man most influential in the history of man kind, the Man who changed the humanity as inhabitants of a village.

Make your actions reflect your words.

 

 

 
1

Particle of swearing, and is prepositional.                            [واو القسَم: وهي حرفُ جرٍّ]

1
2

Noun: Definite, singular; masculine; genitive. (1)68:01=1

                                                                                                                 اسم:معرفہ باللام-مجرور- واحد مذكر

 
3

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 
4   Relative pronoun;                                                                 اسم الموصول  
5

Verb: Imperfect; Second person; plural; masculine; active; Mood: Indicative, evident by نَ; Transitive; Subject Pronoun [و], in nominative state; مصدر-سَطْرٌ Verbal noun. (1)68:01=1

                                                فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب

5 الجملة صلة
1  Negation Particle, with prolongation sign.                                      حرف: النافية 6 نافية تعمل عمل لَيْسَ/الجملة الاسمية جواب القسم
2

Independent pronoun: Second person; masculine; singular.

                                                              ضمير منفصل مبنى على الفتح واحد مذكر حاضر/مخاطب

اسم ما
3

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Noun: singular; feminine; Genitive. (1)29:67(2)68:02(3)93:11=3   جار و مجرور = بِ حرف جر + اسم مجرور-واحد مؤنث

متعلقان بمجنون
4

Possessive Phrase: Noun: Definite; singular; masculine; genitive + Suffixed possessive pronoun كَ: Second person; singular; masculine, genitive state.

                       الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-واحد مذكر/مضافضمير متصل-واحد مذكر مخاطب في محل جر-مضاف إليه

 مضاف إليه
5

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Passive participle: Definite; Masculine; singular; genitive. جار و مجرور = بِ حرف جر +  اسم مفعول:-مجرور-واحد مذكر

10 خبر ما مجرور لفظا بالباء الزائدة منصوب محلا
1

Appositive/Conjunction particle.                                                   [حرف عطف]

11
2 Verb-Like Particle.                          حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر، ويفيد التوكيد  
3  Prepositional Phrase: لَ Prefixed/Inseparable preposition + Personal Pronoun: Second person; masculine; singular; genitive state. 

                                        جار و مجرور = لَ حرف جر/الاختصاص + ضمير متصل في محل جر-واحد مذكر حاضر

خبر مقدم
4

Prefixed Distanced Particle of Emphasis + Noun: Indefinite; Masculine; singular; accusative  (1)7:113(2)26:41(3)68:03=3            لام التوكيد-المزحلقة + اسم: منصوب-واحد مذكر

 اسم إن المؤخر
5

Noun: Singular; masculine; accusative.                                        اسم:منصوب-واحد-مذكر

صفة أجرا
6 Passive participle: Definite; Masculine; singular;  genitive. (1)41:08=1(2)68:03(3)95:06=2                                                                                                         اسم مفعول:مجرور-واحد مذكر 16 مضاف إليه
1

Appositive/Conjunction particle.                                                   [حرف عطف]

17
2

: Verb-Like Particle + Suffixed Personal Pronoun كَ: Second Person; Masculine; Singular, in accusative state as subject. [Recurrence: 55; First Occurrence: 2:32]

  حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر+ ضمير متصل مبني على الفتح  فى محل نصب اسم إِنَّ واحد مذكر حاضر

 
3 Prefixed Distanced Particle of Emphasis + Separable Preposition. (1)22:67(2)34:24(3)68:04=3                                                                                            لام التوكيد-المزحلقة + حرف جر متعلقان بخبر إنَّ
4

Noun: Indefinite; singular; masculine; genitive. (1)68:04=1        اسم : مجرور-واحد مذكر

 
5

Adjective resembling participle on  فَعِيْلٌ  measure: Indefinite; Singular; Masculine; genitive.                                                                             الصفة المشبهة:مجرور-واحد مذكر

21 صفة
1

Conjunction particleفَ  [Cause and effect indicative] + Infixed particle سَ which shows futurity and recurrence + Verb: Imperfect; Second person; singular; masculine; Mood Indicative Subject Pronoun hidden; مصدر-اِبْصَارٌ Verbal noun (1)68:05=1                                                                                                      حرف فَ + حرف سَ

                                فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر/باب افعال

22
2

Appositive/Conjunction particle.                                                   [حرف عطف]

 
3

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood Indicative evident by "نَ"; [Form-IV]; [و] Subject Pronoun: Nominative state; مصدر-اِبْصَارٌ Verbal noun        فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب افعال

24
1

Prepositional Phrase + Possessive Phraseبـِ Inseparable preposition  + Declinable interrogative pronoun always in a construct. Singular; genitive + Second person; plural; masculine, in genitive state, Vowel sign ـُ  is added for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants. (1)68:06=1

                                                                                                                               جار و مجرور + الإِضَافَةُ

   بـِ حرف جر + اسم استفهام معرب: مجرور-واحد/مضافضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر-مضاف إليه

25
2

Passive Participle: Definite, masculine, nominative. (1)68:06=1

                                                                                                         اسم مفعول:معرفہ باللام-مرفوع-واحد مذكر

26

[Same pronouncement in 52:29

           Main Page/Index