Muhammad
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam
introduces writing tradition in Arabia by writing Qur'aan on papers.
The experts suggest that one of the
criteria a book has to meet to earn title of a great book is that
the
book has to speak from an important original setting but is contemporary
in any time and place.
They say; "We want
to study these works from a position inside their stream of influence,
or from within the history that they themselves have effected".
Grand Qur'aan is the unique that it
displays its original setting in such picturesque style that the reader
might feel contemporary of its original history.
Encyclopedia Encarta
under entry Arabic literature says,
"Arabic literature began before Islam in a period called the
jahiliyya. This literature of a partly Bedouin (nomadic) society was
dominated by poetry, and the poet often acted as the oracle of his
tribe. A major poetic form of this time was the qasida, or
ode.----Legend has it that the Muallaqāt (meaning the suspended
ones), the seven greatest qasidas from the pre-Islamic period, were
hung upside down from the Kaaba".
Britannica says, "The classical,
beginning with the proverbs and poetry of the nomadic northern Arabs of
the desert, was preserved by oral transmission from the early 6th
century or before and first recorded in the 7th and 8th centuries.."
and was considered to be the highest manifestation of literary
beauty. A whole literature defended its inimitability (iĈj(z) and
unsurpassable beauty. Because it was God's own word, the QurĈ(n could
not legitimately be translated into any other language; the study of at
least some Arabicwas therefore required of every Muslim. Arabic script
was used by all those peoples who followed Isl(m, however much their own
languages might differ in structure from Arabic. The QurĈ(n became the
textbook of the Muslims' entire philosophy of life; theology,
lexicography, geography, historiography, and mysticism all grew out of a
deep study of its form and content; and even in the most secular works
there can be found allusions to the holy book. Its imagery not
unexpectedly permeates all Isl(mic poetry and prose.







-
And look those-elite ruling elders
who had refused to accept said to people;
-
"This Qur'aan-written text is nothing but a
falsity defying hitherto accepted beliefs.
-
He-Muhammad
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
has purposely compiled-authored it
on his own.
-
And some other people have
assisted him
on his desire in that compilation".
-
Thereby, they have now adopted an
attitude-course of impropriety-slander-distortions and blatant
falsification. [25:04]
-
Moreover,
they-ruling elite further said to people;
-
"The contents of that which he
has authored are but the fairy tales of the ancients.
-
He-Muhammad
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
of his own accord has diligently written them.
-
Thereby in response
to his seeking assistance these tales
are frequently-of and on-morning and evening being dictated to him
for his writing in black and white".
[25:05]
..........




This Unitary Ayah-Verbal
Passage begins with
[wāw],
the Recommencing particle. It is a discourse coordinator that signals the speaker's
identification of an upcoming unit which is coordinate in structure to
prior unit, here the information about gradual revelation of
the Criterion-Grand Qur'aan.
Verb: Perfect:
Third person; singular; masculine; active; مصدر قولٌ
Verbal Noun.
Relative Pronoun; Plural; masculine. This is the Subject of Verb.
This Verbal sentence is the clause termed as
صِلَةُ الْمَوْصُولِ,
and defines-distinguishes the Relative Pronoun. It is a Perfect Verb:
Third Person; Plural; Masculine; active; و
Subject Pronoun in nominative state [عائد] linking back to the Relative
Pronoun. The Prolongation sign is for reason of following word beginning
with delicate Hamza with vowel to enable its convenient and distinct
audition for the listener.





Please note and remember
that it is
the verbatim quote of the assertion of those people.
This assertion is
the Object of Verb
.
This is obvious that these assertions were made to people by those who
had refused to accept the
the Grand Qur'aan.
It is a Negative
Particle.
Demonstrative
Pronoun with prolongation sign
is the Subject
of Nominal Sentence in nominative state referring back to
,
the Grand Qur'aan. When attention of audience is invited by using a
demonstrative pronoun referring to a near object, it shows that
the object is in the hand of the speaker about which he is going
to indicate predication-opinion-assertion. The Pronoun is for a
singular masculine object. The Book in Arabic is masculine. It
is thus obvious that at that point in time written pages bound
as book containing the Unitary Verbal Passages of Qur'aan were
in their hand and circulation to which they referred by near
demonstrative masculine object pronoun
.
Restriction/Confining Particle with prolongation
sign.
Noun: Indefinite; Singular; Masculine;
nominative. This is the Predicate of Subject
of Nominal Sentence. A
description coined by them for describing the
,
the Grand Qur'aan. The originating source of
is Root "ء ف ك".
The basic perception and signification infolded in
the Root in the words of Ibn Faris [died:1005] is this:
يدلُّ على قلب الشىء و
صرفه عن
جِهَته
That, it leads to the perception of turning and
altering or changing a thing from its present state, mode, direction, manner,
or of being. This perception is manifestly evident in this quote of
a past episode

They the ruling elite replied;
"Have you come to us
with motive that you might divert us away from our various
iela'aha?"
[Refer 46:22]
The perception infolded in the Root and the above
quote is reflective of the effect caused by this act. It changes the
original state of being into a state or situation which is diametrically
opposite to the original. It is, therefore, used to refer to falsity,
lie which involves a deliberate act of altering and turning the truth, or
an established practice-belief, reality, or norm to a diametrically opposite
direction and state of being.
This
is a verbal sentence as adjectival portrayal of
.
The Verb is Perfect; third person; singular;
masculine; [Form-VIII]; هُوَ
Subject pronoun hidden referring back to the Exalted Messenger
Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam
appointed as Revivalist and Admonisher for
humanity with the revelation of
,
the Grand Qur'aan. The Suffixed Object Pronoun refers back to
and thus to
.
They the elite Arabs of those
days having command on their mother language chose the Form-VIII Verb
in their slander. This verb has reflexive causative meanings and
indicates a stronger role of the Subject as a performer of the action
involving more effort to exert for the job.
Having said this they seem to have immediately realized that,
notwithstanding they are declaring a Masterpiece
of Arabic language as
,
they have given all the credit for its compilation
to Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam].
Note the prejudice and bias against the person of
Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
they nourished in their hearts that they
immediately checked themselves and added these words to diffuse the
credit they had solely given to him for having written such an
unprecedented book:





Appositive particle linking back to the preceding
verb.
Verb:
Perfect; Third person; singular; masculine;
[Form IV]; transitive;
Fronted
Object Pronoun
هُ; third person;
singular; masculine, in accusative state referring to
Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam].
Its source Root is " ع و ن".
The basic perception infolded in the Root is to
seek assistance in the desire of striking balance and equation to gain
firmness, stability and excellence.
Prepositional Phrase: Preposition + Suffixed
object pronoun: Second person; masculine; singular, genitive
state. It relates to the assistance rendered for the preceding
verb
.

This
is Adjectival Phrase.
is the delayed subject of preceding verb and
is its adjective; phrase meaning,
"some other people".
The absurdity of their assertion
and their cunningness is evident from the fact that they did not
specifically mention the persons who they were alleging having assisted
in authoring the Book. They had no names to mention to their audience
from whom they could cross verify the assertion. Inherent falsity of
their assertion is reflected by choice of words.
Allah the Exalted commented
upon their recently adopted slandering attitude in these words:
o




Prefixed conjunction
فَ
which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Particle of
certainty. Sticking the Particle
in front of a past tense verb makes it present perfect.
Thus, denotes actions which have just been completed. It also
gives an emphasis and denotes certainty to the meaning of the verb.
Verb: Perfect; third person; plural; masculine;
Subject Pronoun in nominative state, referring to those who slandered.
Noun/Verbal Noun: Indefinite; accusative; Object
of preceding Verb.
Appositive/Conjunction particle.
Noun: Indefinite; Masculine; singular;
accusative.




-
Moreover, they-ruling
elite further said to people;
-
"The contents of that which he
has authored are but the fairy tales of the ancients.
-
He-Muhammad
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
of his own accord has diligently written them.
Appositive/Conjunction particle, in continuation to their
earlier assertions.
Verb: Perfect; Third person; plural; masculine;
و Subject pronoun, in nominative state, referring back to those who had
refused to accept
the Criterion-Grand Qur'aan and were slandering about it in public.


Please note and remember that it is
the verbatim quote of the assertion of those ruling elite made before
their people. This nominal sentence is the direct
object of Verb-the assertion stated to their audience.

This is Possessive Phrase. It is Subject of the Nominal Sentence. The
manner and tone of their expression in which they are talking to people
is also evident from the verbatim quote of their words. It is understood
to the people listening them face to face that they are declaring the contents of
the book-Qur;aan as "the fairy tales of the ancients" which they are alleging to have been
authored and written by him, Muhammad
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam.
This Verbal sentence is the Predicate of Nominal
Sentence. This is Perfect Verb; third person; singular;
masculine; active; [Form-VIII]; [هُوَ]
Subject pronoun hidden;
referring to Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam.
Suffixed
Object pronoun
هَا ; third person; singular; feminine
in accusative state refers
to

; مصدر-اِكْتِتَابٌ
Verbal noun.
The members of the elite
class who had refused to accept the Grand Qur'aan first slandered
before people that it is a false lie which he has meticulously
fabricated on his own accord and by seeking assistance from other
unknown people. Thereafter they opined to people about the contents of
that compilation as "the fairy tales of the ancients".
Thereby, they
informed them using this Verb
.
The speakers and the
audience both were Arabs of the same society and city.
Had the Last Messenger Muhammad
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam
been enjoying reputation as an unlettered person
not capable of writing
the instant response of the listeners would have been, "What
nonsense you people are talking, he does not know writing".
is a Form-VIII Verb.
This verb has reflexive causative meanings and indicates a stronger role
of the Subject as a performer of the action involving painstaking,
meticulous effort. The Form of Verb used by
them is very restrictive denoting that the action contained in the verb
is done EXCLUSIVELY and SOLELY by himself.
Form-VIII verbs have, no doubt, the connotative signification of
reciprocity.
But Arabic Grammar books state that connotative signification of
reciprocity in Form-VIII verbs needs to be
reflected, otherwise its basic meanings of
reflexive nature remain intact with emphasis of great effort on the part
of the subject of verb. The act signified by the verb
is "writing-inscribing on paper" and what he wrote is signified by the
suffixed object of verb which is Qur'aan,
declared by the slanderers as
compilation of "the tales of the ancients".
This is verbatim quote
of statement of elite
of the society heard by many of their audience in Mecca. These people were the
contemporary of the Exalted Messenger
Muhammad
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam
whom they knew very well. They called him
"the
Writer of Grand Qur'aan", and they slandered about its
contents as "the tales of the ancients".
Can there be more authentic account
than the history saved in the Grand Qur'aan?
Moreover, let us listen what
they further said to people on this issue of writing Qur'aan alleged by
them as comprising tales:






Prefixed conjunction
فَ
which shows cause/reason-sequence and effect + Personal
pronoun: third person; feminine; singular, in nominative state as
Subject of Nominal Sentence, referring back the "The tales of the
ancients".
This is a verbal sentence, the Predicate of the
Nominal Sentence, in nominative state. It
is a Feminine Passive
Verb. It is Imperfect; Third person;
singular. Proxy Subject Pronoun hidden refers back to
"The tales of the ancients". It is Form-IV
Verb having Indicative Mood showing recurrence. مصدر- إِمْلاَءٌٌ
is the Verbal noun which means to orally
dictate to someone for writing it down in black and
white. "Therefore, these tales of the ancients are dictated for writing
them down".
It is prepositional phrase relating to verb
.
The object pronoun of preposition, third person,
singular masculine refers to
Exalted Messenger
Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam.


The one to whom oral statements
are dictated is called a
Active participle;
A Writer, a Scribe
[Pl
see 2:282
Take note that a
scribe should not refuse to write down
since Allah, the Exalted has imparted him the knowledge to write.
Therefore, he should write down
and the party under liability should dictate
remaining mindful and fearful of Allah, the Exalted, his Sustainer Lord]


These, used adverbially are timings showing the
frequency of dictation for his writing down.
They have not disclosed in this
utterance as to who were they who dictated to the Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam
for his writing down. Arabs do not appreciate unnecessary use and
repetition of words already known to their listener. They have already
said this
"However, some other unknown people have assisted him
on his desire in that compilation".
They did not o name or identify those so called
assistants since it was but a false accusation.
We have watched
people talking and addressing their audiences in
Mecca slandering against the written text of Qur'aan. They have told us
that it is written by
Muhammad
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam.
Writing a book is a physical activity. They are his contemporaries. None
challenged them as he not being known as a writer-scribe, nor Allah the
Exalted refuted this statement of theirs. Now we have also heard the
elite of Mecca, therefore, we hereby witness that
Muhammad
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam is the first who wrote the
Qur'aan upon its revelation to him.
Qur'aan is
the first work of significant length
written in Arabic. Thereby, he
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam
has the distinction of introducing
writing tradition ending the long era of oral tradition in Arabia.
Allah the Exalted negated
their slander that neither it is
a falsity
nor that
"he has purposely authored it" by informing:



-
You the Messenger
[Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
pronounce for public information;
-
"He the Exalted has
communicated it-Grand Qur'aan Who fully knows the secret and private
talks in the Skies and the Earth.
-
Indeed
He has always been repeatedly Overlooking-Forgiving, the Merciful".
[25:06]
.......

Main Page/Home
