The concept of
singularity of Iiela'aha: Allah the Exalted.
The presence of Allah
the Exalted is known to the Man on the Earth from times immemorial as
the Being Who is the focus of attention and adoration.




-
And you the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
convey them the news of the two sons of Adam as
the infallible statement of fact relating to time when they both had offered a sacrifice.
-
Thereat, the
sacrifice offered by one of
them was accepted. And that offered by the other one was not granted
acceptance. He whose sacrifice was not accepted said
to the other: "I undertake on oath that I will certainly kill you".
-
He replied: "The fact is
that Allah the Exalted accepts the offerings of
those who are mindful and endeavour to avoid unrestrained conduct in
reverence and fear of Him". [5:27]
This incident is of
the days when the Man did not know how to burry the dead body of a
man. But both the brothers knew and acknowledged the presence of Allah
the Exalted and revered Him as the focus of their attention. Their
priority was to seek the appreciation and approval
The
Singular Iiela'aha: the originating and sustaining Lord of all that
exists.
The Singular Iiela'aha:
Allah the Exalted
Tawhid al Rubu`biya
Meaning Belief in the Oneness of the Lordship of God,
which is to believe that there is only one Lord in the
universe, of which the Lord is it's Creator, Organizer,
Planner, Sustainer, and Giver










-
O you the Mankind, listen
attentively;
-
You
demonstrate subservience and allegiance to
your Sustainer Lord.
-
He the Exalted has created you people,
and those who existed before you.
-
This demonstrative allegiance might
let you people adopt rational conduct
avoiding unrestrained moves,
in reverence and fear of your Creator and Sustainer Lord. [2:21]
-
Your Sustainer
Lord had,
for you people,
spread out the Earth in
the manner of a floor/carpet;
-
and the Sky in the manner of an overarching
canopy.
-
Moreover, He
the Exalted descended water from the Sky.
-
Thereat, with this
Water, He the Exalted brought out a variety of fruits-shrubs, as
means of subsistence for you people.
-
Therefore, you people
should not ascribe and declare others as the likes with reference to Allah the Exalted,
-
since you people have logical
understanding of there being none alike [realization
of universe as a coherent unit manifesting Sole Creator].
[2:22]
4:171[Similar pronouncement in
5:73]
The first civilization
that finds mention in the Grand Qur'aan is the Nation attributed to the
name of elevated Messenger of Allah the Exalted, namely Noah alahissalam.




-
The people used to be
a singular harmonious unit-group.
-
For reason
of emergence of
differences-division-people enslaved by conjectural stories [10:19],
Allah the Exalted appointed as Revivalists
: the Chosen
and Elevated Allegiants.
-
They were given the
responsibility-assignment as those who assure-pronounce-guarantee glad tidings and cause
cautioning and awakening.
-
And
He the Exalted sent respectively certain Book along with all of them
incorporating infallible facts.
-
The purpose
was that
it-the Book might decide-adjudge amongst people of that society in matters in which they mutually
differed. [Refer 2:263]








o

And when [in the days
when people had not innovatively fabricated concept of various
hypothetical iela'aha by sculpting statues and
assigning them names] your Sustainer Lord
obtained [promise/covenant] from the posterity of Adam, i.e. from the
successive progeny of their generations
and made them witness upon
their selves by asking, "Am I not your Sustainer Lord". They replied,
"Indeed You are our Sustainer Lord. We have since testified it"
[The purpose of obtaining
this confirmation was] Lest you
people on the Day of Resurrection/ Revival take the plea, "indeed we
were certainly ignorant/unmindful/unaware of this fact";
[7:172]
or lest you people say
pleading, "Indeed it is because our forefathers
had ascribed and associated partners before us
and we were progeny after them.
Would You destroy us for what
was innovatively done by the falsifying conjecturers?"
[7:173]
And like this/in this manner We make the
Aa'ya'at
[verbal presentation of information, facts and knowledge
about things/concepts]
vividly distinct/demarcated/isolated/alienated/crystal clear
[so that people know the facts,
understand them, remember and recall them, and apply intellect to
differentiate between fact and conjecture]
and so that they may perhaps return/revert [to
fact and reality].
[7.174]
The Elite-Dominant
segment of the Nation of Noah
alahissalam did the first greatest
deception, to their subjects-weaker
segments and to posterior humanity,
when they sculpted statues and by
assigning them various hypothetically coined names declared these as
various
for them
and thus introduced the hypothetical concept
of various gods. This reflects
craftiness and cunningness of the pseudo-intellectuals, the coteries
of ruling elite, who derived a word from
in
such manner that it may look different to avoid mutiny and
straightaway rejection by ordinary majority of people. After they
had done this deception, the message conveyed to the people in time
and space is to get out of this deception and know that
"The Iiela'aha of you people" is




-
And remain mindful that the Iiela'aha: Sovereign
Sustainer Lord of you
people is Uniquely Absolute Singular Iela'aha.
-
Absolute fact is that except He the Exalted: Absolute Singular Iiela'aha,
none in
[the
imaginatively assumed]
set of
iela'aha: gods-deities were and is a living entity.
-
He:
the
only Living
Sovereign Sustainer Lord worthy to be uncritically admired and adorned is Ar'Reh'maan
Who is the Fountain of Infinite Mercy. [2:163]
|

Adjectival phrase-Predicate
[خبر مرفوع بالضمة]
|
Cardinal Number One
Noun:
Indefinite;
Masculine; singular; nominative. |
Noun:
Indefinite; Singular; Masculine;
nominative. |
|
Possessive Phrase
|
Possessive pronoun: Second
person; plural; masculine;
in genitive state.
مضاف اليه |
[مبتدأ مرفوع بالضمة]Noun:
Definite;
Singular; Masculine; nominative |
|

[اِستئنافية]
Recommencing particle. |
|
Recurrence:
(1)2:163(2)16:22(3)18:110(4)21:108(5)41:06=5 |
|

[ضمير منفصل مبنى على الفتح]
Personal pronoun: third person; masculine; singular;
nominative state-بدل
من الضمير المستتر في الخبر |
[أداة حصر]
Restriction/ Exception Particle |
Noun:
Indefinite; Singular; Masculine;
accusative.
Subject of
-and
Predicate elided |

[النَّاْفِيَةُ
لِلْجِنْسِ]
Absolute Negation Particle |
|
Sentence as Second Predicate, in nominative
state; Recurrence:
(1)2:163(2)9:31(3)11:14(4)40:62=4 |
|

Adjectival Phrase;
|
Intensive Quasi Active
participle: Definite;
Masculine; Singular; nominative. |
[ خبر مرفوع بالضمة]
of elided subject or
Apposition [بدل]
for
.
Ar'Reh'maan.
"The personal Name of
  "
[Personal names are never translated in any
language of the world-Proper names must be transcribed in the alphabet
of other languages in the manner that a non native produces the
same-as near sound as is in the original language]
Important to note and remember: Allah's Personal Name
is
unique; exclusive; unprecedented [19:65]; this has no parallel, no dual, no plural, no feminine
equivalent. Personal Names,
unlike attributive/adjectival names/descriptions,
never have
duality and plurality and neither with personal names is done
feminization or masculinization. And first
two letters in the Proper Names
and
should never be considered and equated with Definite Article
since
these are the intrinsic and inherent part of
the Names.
مُوْصُوف/the one who is
being described/portrayed |
|
|
Recurrence:
(1)2:163(2)59:22=2 |
| 1 |
Recommencing/Conjunction particle.
[اِستئنافية] |
3281 |
| 2 |
Possessive
Phrase: Noun:
Definite;
Singular; Masculine; nominative + Possessive pronoun: Second
person; plural; masculine; in genitive state.
(1)2:163(2)16:22(3)18:110(4)20:88(5)21:108(6)29:46(7)41:06=7
الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-واحد
مذكر/مضاف
+ ضمير متصل-جمع
مذكر
حاضر في محل جر-مضاف
إليه |
3282 |
| 3 |
Noun:
Indefinite; Singular; Masculine;
nominative.
(1)2:163(2)4:171(3)5:73(4)6:19(5)14:52(6)16:22(7)16:51(8)18:110(9)21:29(10)21:108(11)22:34(12)41:06(13)43:84(14)43:84=14
اسم
:مرفوع-واحد
مذكر |
3283 |
| 4 |
Active Participle:
Indefinite;
Masculine; singular; nominative. (1)2:163(2)4:171(3)5:73(4)6:19(5)14:52(6)16:22(7)16:51(8)18:110(9)21:108(10)22:34(11)29:46(12)41:06=12
اسم فاعل:مرفوع-واحد
مذكر |
3284 |
| 5 |
Negation
particle:
negating of genus
النَّاْفِيَةُ لِلْجِنْس |
3285 |
| 6 |
Noun:
Indefinite; Singular; Masculine;
accusative.
اسم
:منصوب-واحد
مذكر |
3286 |
| 7 |
Restriction/Confining Particle
[أداة حصر] |
3287 |
| 8 |
Personal
pronoun: third person; masculine; singular; definite.
ضمير منفصل مبنى على الفتح واحد
مذكر غائب |
3288 |
| 9 |
Proper
Noun:
Allah's Personal Name; Nominative.
(1)2:163(2)19:61(3)19:75(4)19:88(5)19:96(6)20:05(7)20:90(8)20:109(9)21:26(10)21:112(11)25:59 (12)25:60(13)36:15(14)36:23
(15)36:52(16)43:20(17)55:01(18)59:22(19)67:19(20)67:29(21)78:38=21 |
3289 |
| 10 |
Hyperbolic
Participle/Intensive Adjective
on فَعِيْلٌ
measure [رَحْمةٌ]:
Definite; Masculine; Singular; nominative.
اسم
المبالغة-معرفہ
باللام-مرفوع-واحد
مذكر |
3290 |

2:164 Main Page/Index
Word by Word
Grammar of Arabic of Grand Qur'aan