Excerpts for sentences

Clauses and phrases are building blocks of sentences. A phrase is a group of words that act a part of speech but cannot stand alone as a sentence. Clauses are groups of words that have a subject and a predicate. Independent clauses express a complete thought and can stand alone as a sentence but subordinate clauses depend on the other parts of the sentence to express a complete thought.

A sentence expresses a complete thought and contains a subject, a noun or pronoun, and a predicate, a verb or verb phrase. The four basic types of sentences simple --- compound, complex, compound-complex --- uses phrases and clauses in varying degrees of complexity.

Types of Sentences by Structure:

Types of Sentences by Purpose

n English sentences, the subject usually precedes the verb. In Arabic, there are two types of sentences in regard to subject and verb ordering:

Usage of Each Type of Sentences

Unlike English, where the change in the intonation of the speaker is probably the only way to emphasize or stress different elements of the sentence; emphasis of different elements can be achieved in Arabic by alternating between the two types of sentences.

Nominal sentences are used when the SUBJECT is the most important element in the sentence and which the speaker seeks to emphasize. Verbal sentences are in fact the normal tone; they are used when the speaker is not stressing anything in particular, or also when the speaker seeks to stress the verb or the ACTION.

 

There are three types of conditional sentences and clauses

1 - condition possible to fulfill;

2. condition in theory possible to fulfill

3. condition non possible to fulfill [too late]

Form

Type                              If clause                         Main clause

1.                       Simple Present                           Will-future (or Modal + Infinitive)

2.                       Simple Past                                Would + Infinitive

3.                        Past Perfect                           Would + have + past participle [can substitute could or might for would]

[17:75 is the example of condition sentence of type 3 impossible to fulfill]

If can be replaced by words

as long as; assuming (that); on the assumption that; provided that; supposing that; unless; with the condition

In a counterfactual or speculative[2] conditional sentence, a situation is described as dependent on a condition that is known to be false, or presented as unlikely.

Third conditional[edit]

"Third conditional" is the pattern where the condition clause is in the past perfect, and the consequence is expressed using the conditional perfect. This is used to refer to hypothetical, counterfactual (or believed likely to be counterfactual) situations in the past

If you had called me, I would have come.

Contrast

 

Conditional sentences with Ieza: followed by perfect verbs in both clauses: 2:11; 2:13; 2:14; 2:20; 2:76; 2:91; 2:156; 2:170;

Conditional sentence with Ieza followed by perfect verb and imperfect in second clause: 2:117;

Conditional sentence with Ieza with apodosis clause nominal sentence. 2: 177; 2:180,

Conditional sentences with "in" followed by Izan: First clause perfect verb, second clause with noun sentence: 2:145;

Conditional sentence with Lao followed by Izan: 4:67

It is an accepted academic practice that the meanings of a word can be resolved by taking recourse to collocates, words that tend to co-occur in similar environments. This method is quite frequently used in the Grand Qur'aan to render the meanings and perception of its important words unambiguously evident for the critical reader.

 

Academic presentations involve special requirements with regard to the quality of both content and language, so it is especially important that academic translations are free from errors.

The Transmission of the Text

The books of the Bible were written centuries before the invention of printing. They were written out by hand and copied by hand. The original manuscripts have long since disappeared, and we must determine the original text from the copies that have been preserved.

Due to human error, it is difficult to copy accurately. Down through the centuries, scribes made mistakes and then their errors were copied by others. But while one copyist was introducing an error, other copyists were presumably copying the same text accurately. Thus, unless all known manuscripts of a text are copies of the same corrupted manuscript, the original text will be preserved amidst all the errors.

By carefully comparing all available ancient manuscripts, and studying the variant readings at each point in the text, Bible scholars endeavor to reconstruct the original meanings and intent.

This is a complicated and vexing task. It is not easy to decide which manuscripts are more reliable than others, or which variant readings are copyists' errors or forgeries. Scholars disagree on these questions, and the various translations on the market reflect that disagreement.

When two interpretations are claimed for a particular text, the construction most in agreement with all the facts of the case should be adopted.

Consider the vastly different meaning of these verses, the only difference being the placement of the comma, the adding of a letter, the spacing of a letter or the changing a single word:

"I tell you the truth, today you will be with me in paradise."
"I tell you the truth today, you will be with me in paradise."

"God, (grant) me the serenity to accept the things I cannot change; the courage to change the things I can; and the wisdom to know the difference."
"God, (grants) me the serenity to accept the things I cannot change; the courage to change the things I can; and the wisdom to know the difference."

"Now you are the body of Christ, and each one of you is (a part) of it."
"Now you are the body of Christ, and each one of you is (apart) of it."

Thou shall not kill.
Thou shall not murder.


We can't have a "sure word" about the meaning of Scripture (or anything else) unless we have a sure method to interpret the words.

The following seven rules are the center of all grammatical interpretation. They have been accepted and used by scholars from Socrates to the present and they are equally applicable to legal, historical, and other such language.

The following seven rules are the center of all grammatical interpretation. They have been accepted and used by scholars from Socrates to the present and they are equally applicable to legal, historical, and other such language.

Here are the seven rules:

1) The rule of DEFINITION: What does the word mean? Any study of Scripture must begin with a study of words. Define your terms and then keep to the terms defined. The interpreter should conscientiously abide by the plain meaning of the words. This quite
often may require using a Hebrew/English or Greek/English lexicon in order to make sure that the sense of the English translation is understood. A couple of good examples of this are the Greek words "allos" and "heteros". Both are usually translated as "another" in English - yet "allos" literally means "another of the same type" and "heteros" means "another of a different type."

2) The rule of USAGE: It must be remembered that the Old Testament was written originally by, to and for Jews. The words and idioms must have been intelligible to them - just as the words of Jesus when talking to them must have been. The majority of the New Testament likewise was written in a milieu of Greco-Roman (and to a lesser extent Jewish) culture and it is important to not impose our modern usage into our interpretation. It is not worth much to interpret a great many phrases and histories if one's interpretations are shaded by pre-conceived notions and cultural biases, thereby rendering an inaccurate and ineffectual lesson.

3) The rule of CONTEXT: The meaning must be gathered from the context. Every word you read must be understood in the light of the words that come before and after it. Many passages will not be understood at all, or understood incorrectly, without the help afforded by the context. A good example of this is the Mormon practice of using 1 Cor. 8:5b: "...for there be gods many and lords many..." as a "proof text" of their doctrine of polytheism. However, a simple reading of the whole verse in the context of the whole chapter (e.g. where Paul calls these gods "so-called"), plainly demonstrates that Paul is not teaching polytheism.

4) The rule of HISTORICAL BACKGROUND: The interpreter must have some awareness of the life and society of the times in which the Scripture was written. The spiritual principle will be timeless but often can't be properly appreciated without some knowledge of the background. If the interpreter can have in his mind what the writer had in his mind when he wrote - without adding any excess baggage from the
interpreter's own culture or society - then the true thought of the Scripture can be captured resulting in an accurate interpretation. Oliver Wendell Holmes said, "Our only interest in the past is for the light it throws upon the present."

5) The rule of LOGIC:
 Interpretation is merely logical reasoning. When interpreting Scripture, the use of reason is everywhere to be assumed. Does the interpretation make sense? The Bible was given to us in the form of human language and therefore appeals to human reason - it invites investigation. It is to be interpreted as we would any other volume: applying the laws of language and grammatical analysis.

"What is the control we use to weed out false theological speculation? Certainly the control is logic and evidence... interpreters who have not had the sharpening experience of logic...may have improper notions of implication and evidence. Too frequently such a person uses a basis of appeal that is a notorious violation of the laws of logic and evidence." (Protestant Biblical Interpretation, Boston:W. A. Wilde, 1956)

6) The rule of PRECEDENT: We must not violate the known usage of a word and invent another for which there is no precedent. Just as a judge's chief occupation is the study of previous cases, so must the interpreter use precedents in order to determine whether they really support an alleged doctrine. Consider the Bereans in Acts 17:10-12 who were called "noble" because they searched the Scriptures to determine if what Paul taught them was true.

7) The rule of INFERENCE: An inference is a fact reasonably implied from another fact. It is a logical consequence. It derives a conclusion from a given fact or premise. It is the deduction of one proposition from another proposition. Such inferential facts or propositions are sufficiently binding when their truth is established by competent and satisfactory evidence. Competent evidence means such evidence as the nature of the thing to be proved admits. Satisfactory evidence means that amount of proof which would ordinarily satisfy an unprejudiced mind beyond a reasonable doubt.

Learning these seven rules and properly applying them will help keep any interpreter from making errors and will hopefully alleviate many of the disagreements unfortunately present today.

Inconsistent terminology. Generally speaking, a key term that occurs more than once should be translated by the same word each time, but the translator must first determine whether the meaning is in fact the same. If it is not, the translator may choose another word, but the decision must be a conscious one. To foster consistency, the editor can suggest that translators create a personal glossary of key terms as they work through a text.

Translators must keep in mind that syntax bears a message. Its message may not be as direct as that of, say, terminology, but it does influence the way we perceive and unpack an argument.

Syntax: The arrangement of words conveying their grammatical functions and relationships.

Differentiate between simple and compound statements.

A compound statement in grammatical sense is independent of its components as far as its truth-value is concerned. However, in logical sense the truth or falsity of compound proposition depends upon the truth or falsity of its components. Simple proposition does not need any definition. It consists of only one sentence in grammatical sense. Compound statement, on the other hand, consists of two or more than two ‘statements’.  In other words, the components of a compound statement may be simple or themselves compound. Consider the following examples:

1) Grass is green.
2) Einstein is a physicist and Lorenz was his professor.
3) Descartes is a philosopher and mathematician.

The first statement is simple and the second statement is compound. Third statement seems to be a simple proposition. In reality, it is a compound statement. It can be analysed as follows: Descartes is a philosopher and Descartes is a mathematician. In the language of predicate logic compound proposition can be understood as follows; if there are two predicates then there are two propositions. And if there are three predicates, then there are three propositions and so on.

 

1– The Quran Encourages People to Contemplate & Think For Themselves

Indeed, the most disliked created beings in the Sight of God are the deaf and the dumb who do not use their intellect. (Quran, 8:22)

 

You shall not accept any information, unless you verify it for yourself. I have given you the hearing, the eyesight, and the brain, and you are responsible for using them. (Quran, 17:36)

However, it was the Quran, with its repeated emphasis on questioning and contemplation, which made me realize the merits of free-thought. The profound statement, “Will you, then, not think?” appears numerous times in the Quran, and at regular intervals! Gradually, instead of simply believing everything I heard and read, I started analyzing things.

he idea that religion suppresses free thought and encourages blind belief certainly is, by no means, representative of the Quran. In fact, the opposite is true: those who do not reason are vehemently condemned (Quran 10:100) and are considered “no different from animals” (Quran 25:44).  It is this emphasis on free-thought and acquiring knowledge that ultimately led to what we call “The Golden Age of Islam”.

[However, a thinking population is always dangerous to the status quo, and hence these verses were gradually brushed aside, replaced by a bizarre sentiment of blindly following those in power (whether religious, or political). Add to that the notion of a heavenly reward for reading the Quran in Arabic (even for non-Arabic speakers) promoted by the clergy, and you’ve got a largely ignorant population at the whims of what religious figures teach them about Islam.]

2– The Quran Discourages Blindly Following Ancestral Ways and Religious Preachers

O you who believe, many religious leaders and preachers take people’s money illicitly, and repel from the path of God. (Quran, 9:34)

 

And they (the common people) will say: O our Sustainer! Behold, we paid heed unto our leaders and our great men, and it is they who have led us astray from the right path! (Quran, 33:67)

 

If you obey the majority of people on earth, they will lead you astray from God’s way. Most of the people follow nothing but conjecture and they only live by guesswork. (Quran, 6:116)

It would come as a surprise to many (even Muslims who haven’t read the Quran) that the Quran warns people about the dubious ways of many religious preachers, and asks people to be wary of them. A religion that was only devised to control and cheat people would never expose religious preachers like this, for it would be against their very interests!

Time & time again, we find passages in the Quran about people blaming themselves on the Day of Accountability because they had not reasoned for themselves, and had blindly adopted the ways of their ancestors and/or religious and political leaders. These serve as excellent reminders to continually re-evaluate one’s beliefs. As Mark Twain also once said, “Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect.”

What did I learn from these verses? That just because a belief and/or practice is popular and accepted by many does not necessarily make it true or beneficial. These verses have taught me to question everything – be they cultural norms, religious opinions or whatever else.

 

[Note: This, of course, does not mean that all religious preachers are corrupt, but that people should only adhere to their advice when it makes sense to them. After all, at the end of the day, only we are responsible for what we do (Quran 2:134).]

3– The Quran Promotes Pluralism & Acknowledges There Being Multiple Paths to God [Incorrecct inference]

Surely, those who believe (in the Qur’an and call themselves Muslims), and those who are Jews, and Christians and the Sabians; whoever acknowledges God, The Day of Accountability, and does acts of reformation – their reward is with their Sustainer. For them shall be no fear from without, nor shall grief touch them from within. (Quran, 2:62)

As for those who sincerely strive for Us, We shall most certainly guide them ontopaths that lead unto Us: for, behold, God is indeed with the doers of good. (Quran, 29:69)

                    

Sectarianism thrives on the idea of there being only one correct way to worship and serve God. By acknowledging that there are, in fact, multiple paths that lead to God, the Quran entirely discredits and nullifies sectarianism.

Truth be told, there was a time when I believed only I and people who shared my beliefs were “rightly guided.” However, these verses eventually changed my stance for the better. They made me realize that no faith or school of thought has a monopoly on truth, and that has really “broadened my horizons”, so to speak. Irrespective of wherea truth comes from, a truth is a truth and should be accepted on its own merit. And, what a liberating thought this is!

4—The Quran Champions Freedom of Conscience.

“If your Sustainer willed, all who are on earth, would have believed (by not providing free will). Would you then, compel people to become believers?” (Quran, 10:99)

 

“There is no compulsion in matters of faith.” (Quran, 2:256)

 

Despite what some modern Muslim majority states do in the name of God (namely, anti-blasphemy & apostasy laws), the Quran advocates total freedom of speech and expression. This is, after all, a fundamental human right. Otherwise, what would be the point in endowing human beings with free-will?

5– The Quran Asks Muslims to Be Social Activists

O You who have chosen to be graced with belief! Stand up firmly for justice, witnesses for God, even if it is against yourselves, your parents and your relatives, and whether the case is of a rich person or a poor person. God is nearer to them than you are.

Do not follow your emotions lest you fall short of justice. If you distort your testimony or turn away (from this command, know that) God is Aware of all your actions. (Quran, 4:135)

 

The Quranic program is centered in the pursuit of social justice, and fighting oppression. Islam is not a faith that only gives you a dogma to believe in, in return for paradise; but rather expects you to utilize your resources in helping the vulnerable and in becoming agents of peace and justice!

This repeated emphasis on social and economic justice by the Quran has restored my belief in my capabilities that I can make a difference, no matter how small.  It has inspired me to be more involved in my community, and help those in need.

6– The Quran Considers Belief as a Means to an End, and Not an End in Itself:

Do people think that they will be left (at ease) simply because they say, “We believe”, and will not be put to test? (Quran, 29:2)

 

I am so glad that this verse is so explicit, because so many religious people (Muslims included) today exhaust all their energies on “believing this” and “believing that”, all the while failing to translate that belief into some meaningful action. It is unfortunate that for many, religion has devolved into a list of things they must believe in, in order to be eligible for paradise.

But, it is what you do that is the main concern of the Quran: how you translate that belief into action. And this teaches me that “believing” in values like honesty, justice, loyalty etc. is not the point – living these values is.

And that’s how my faith inspires me to evolve as a human being!

Types of the Khabar أنواع الخبر   

The Khabar can be any of the following types:

1) A Singular Predicate خبر مفرد  :

    The Khabar can be a singualr noun which means that it is not a sentence nor a semi-sentence;

                                     e.g. – الكتابُ صديقٌ = The book is a friend.

                                           – النصرُ قريبٌ   = Victory is near.

                                           – الصحةُ نعمةٌ   = Health is a blessing.

                                           – الفريقان متنافسانِ  = The two teams are rivals.

                                           –الأمهاتُ رحيماتٌ   = Mothers are merciful.

(Note that the Predicate here is the same in number and gender as its subject.)

 2) A Sentence (Jomlah) جملة   :

     The Khabar can by itself be a sentence. This sentence of the Khabar has two types:

                 A) Nominal Sentence (Jomlah Ismiyah)جملة اسمية  

                       It is that sentence that starts with a noun and a pronoun that refers back to the first subject (the Mubtada)  

                                      e.g. – الشعرُ أساسُهُ العاطفة  = The essence of poetry is emotion. .

                                            – السيارةُ سعرُها مرتفعٌ = The Price of the car is high.

                 B) Verbal Sentence (Jomlah fi’liyyah) جملة فعلية

                     The predicate can be a Verbal sentence which means that it can be a sentence that starts with a verb and a pronoun that must refer back to the first subject.

                                        e.g. – السعادةُ تنبعُ من الداخلِ = Happiness arises from the inside.

                                              – الولد يلعبُ الكرةَ  = The boy is playing football.   

                                              – الرجلانِ شاركا فى الحرب = The two men participated in the war.

                                              – المصريون يصنعون التاريخ  – The Egyptians are making history.

(Note that the sentence of the predicate must contain a pronoun that must agree with the Mubtada in gender and number)

3) A Phrasal Predicate (Khabar Shib’h Jomlah) خبر شبه جملة   : 

     This kind of predicate is that which contains a preposition or an adverb. 

      This Khabar often comes after the subject.                       

                                  e.g. – الجنةُ تحتَ أقدامِ الأمهاتِ  =Paradise is under mothers’ feet.

                                        – كتابُك فى الحقيبةِ = Your book is in the bag.

Grammar and structure of sentences

Speech is a continuous stream of sound without a clear division into units, but it can be analyzed into meaningful elements which recur and combine according to rules. In writing, such an analysis is expressed through the division into words and sentences. Far more distinctions are needed, however, for a proper grammatical description.
Grammatical terms and categories: The essence of grammatical units is that they are meaningful and combine with each other in systematic ways. We may distinguish hierarchy of units as shown below:
 

(sentence)

clause

phrase

word

morpheme - phoneme/grapheme.

More typically, a unit consists of one or more elements:
Clause consists of one or more phrases, a phrase consists of one or more words, a word of one or more morphemes, etc.
The grammatical units, from morpheme to sentence, form a system connecting sound/writing, and discourse.

At each level, grammatical units can be characterized in four ways:

Structure: Units can be characterized in terms of their internal structure, e.g. words in terms of bases and affixes, phrases in terms of head and modifiers, and clauses in terms of clause elements/

Syntactic role: Units can be described in terms of their syntactic role, i.e. their role in building up larger syntactic units. There is no one-to-one correspondence between structure and syntactic role. Note, in particular, that each phrase type characteristically has a number of different syntactic roles.

Meaning: Units can be described in terms of meaning. Although it is often possible to establish broad correspondences, there is no simple relationship between structure and meaning, or between syntactic role and meaning. Note, in particular, that elements of the clause may correspond to a range of semantic roles and that independent clauses may have different speech act functions.

Distribution and discourse function: In this grammar, grammatical units are further characterized with respect to their distribution. A great deal of emphasis is placed on patterns of selection and use, especially in different register, and on the interpretation of distributional differences in terms of discourse function.

The three major word classes
Words can be broadly grouped into three classes according to their main function and their grammatical behaviour: lexical words, function words, and inserts.

Lexical words: Lexical words are the main carriers of meaning in a text. In speech they are generally stressed. They are characteristically the words that remain in the information-dense language of telegramds, lecture notes, headlines, etc.; arriving tomorrow (telegram) Family killed in fire (newspaper headline). Lexical words are numerous and are members of open classes. They often have a complex internal structure, and they can be the heads of phrases. There are four main clauses of lexical words: nouns, verbs, adjective, and adverbs.

Function words: While lexical words are the main building blocks of texts, function words provide the mortar which binds the text together. Function words have a wide range of meanings and serve two major roles: indicating relationships between lexical words or larger units, or indicating the way in which a lexical word or larger unit is to be interpreted.
Function words are members of closed systems. They are characteristically short and lack internal structure. In speech they are generally unstressed. They are frequent and tend to occur in any text, whereas the occurrence of individual nouns, verbs, adjectives, and adverbs varies greatly in frequency and is bound to the topic of the text. However, there is also a great deal of variation in the frequency of function words depending upon the type of text.

Typical difference between lexical words and function words:

Frequency:  Lexical words Low      function words    high

head of phrase  yes       no

length      long              short

lexical meaning   yes      no

morphology variable    invariable

openness   open        closed

number      large        small

stress       strong         weak

 

Newmark (1988a, 1988b) points out that in order to b able to translate a text, one has to understand it and analyse it first. For this reason, translation theories should have a criteria to be followed by the translator. The intention of text -the translator has to forget about his/her own views about a subject and translate it following the author's intention and never alter it. The intention of the translator -whether s/he is trying to reproduce the emotiveness of the original, or whether s/he is trying to combine the cultural sense of the SL.

Categories of anaphora include pronouns, demonstratives, relative pronouns, and interrogative pronoun type adverbs. They further refer to three main tasks in this process, namely, determining the elements of a sentence that are anaphors, allocating the antecedent candidates of a given anaphora, and deciding which phrase or simple word of the possible candidate list is the antecedent of the given anaphora. In this vein, it is worth differentiating between anaphoric and cataphoric relations. Anaphora refers to the kind of relationship when a pronoun, as a grammatical substitute, is used to refer to a preceding noun phrase. Cataphoric reference, on the other hand, is the use of pro-forms or other grammatical fors to refer to a following noun phrase. These two types of relation are referred to as retrospective and anticipatory anaphora.

 

A simple rule of Arabic rhetoric is that a noun indicates continuity and permanence while use of a verb signifies occurrence and generation of an act. In the first sentence a verb is used while recurring word is a possessive phrase signifying that it refers to a principle.

Informative & Non-Informative Sentences

A sentence is a group of words divided into two piles. One of the piles of words is the thing about which something is being claimed. And the other pile is the claim itself. For example, “my youngest son is sleeping quietly” is a sentence. The first pile of words is “my youngest son” and the second is “sleeping quietly”, because “my youngest son” is the thing about which something is being claimed and “sleeping quietly” is the actual claim. This type of sentence is called جملة خبرية (informative sentence).

There is one other type of sentence. It also has two piles of words, but the second is not really a claim about the first. For example, “can I play, too?” is a sentence and the two piles of words are “can I” and “play, too”. However, nothing is being claimed. This is called جملة إنشائية (non-informative sentence).

A non-informative sentence is actually just an informative one with one of the following things done to it.

·         it is turned into a question; compare “I also play” and “can I also play?”

·         it is turned into a command; compare “you will play with us” and “play with us”

·         it is turned into a request; compare “it won’t rain” and “I hope it doesn’t rain”

·         about half a dozen others

There’s a simple rule of thumb that can differentiate between the two types. Given a sentence, we call the speaker a liar. If this makes sense, then the sentence was an informative one, and if it doesn’t, then it was non-informative. For example, when someone says “I went for a walk today”, we can say “you‘re lying” and this makes perfect sense. On the other hand, when someone says “can I play?”, we cannot say “you’re lying.”

Nominal & Verbal Sentences

Another way in which we can categorize sentences is with respect to the first word. If the first word is a noun, the sentences is termed جملة اسمية (nominal sentence). And if it is a verb, it is termed جملة فعلية (verbal sentence). If the first word is neither of these two, in other words it’s a particle, then we simply ignore it and consider the first non-particle word.

 

This concept is not actually as simple as meets the eye and one should not brush off this concept prima facia. A sentence may in fact be verbal where the initial verb is hidden. Consider the following examples.

 

Example

يا زيدُ

زيداً ضربته

 

Both of the above sentences are verbal even though the first non-particle word in each is a noun. This is because the sentence begins with a hidden verb in each case. This is not a wide spread phenomenon at all; students will become aware of the few cases when verbs are hidden through exposure and through studying grammar.

Parts of a Sentence

As mentioned earlier, the words in a sentence can be separated into two piles. That is to say, all sentences have two parts; the subject and the predicate.

 

Definitions

 

مُسْنَد إليه

subject of a sentence

مسند

predicate

 

The term مسند إليه refers to the subject and the term مسند refers to the predicate, whether the sentence is nominal or verbal. But figuring out where the subject of a sentence ends and where the predicate starts is going to become vital and a mistake in this could mean the difference between heaven and earth. Since this topic is going to be treated so rigorously, we need more specific terminology.

 

Consequently, if the sentence is nominal then the مسند إليه is termed مبتدأ and the مسند is termed خبر.

 

Definitions

 

مُبْتَدَأ

subject of a nominal sentence (called the “topic”)

خَبَر

predicate of a nominal sentence (called the “comment”)

 

Similarly, if the sentence is verbal then the مسند إليه is termed فاعل and the مسند is termed فعل.

 

Definitions

 

فاعل

subject of a verbal sentence (i.e. the subject of the verb)

فعل

predicate of a verbal sentence (i.e. the verb)

Nominal sentence are thus made up of a مبتدأ and a خبر and it is between these two parts that we place the word “is”/”was”/etc when translating. Verbal sentences are made up of a verb, the subject of that verb, and there may also be some auxiliary material such as objects, adverbs, and other such entities.

 

 

جملة اسمية

(nominal sentence)

جملة فعلية

(verbal sentence)

مسند إليه

(subject)

مبتدأ

(topic)

فاعل

(verbal subject)

مسند

(predicate)

خبر

(comment)

فعل

(verb + auxiliary entities)

 

 

Nouns

As we have mentioned, Arabic words are three types:

  • Nouns

  • Verbs

  • Particles

 

We are going to begin by talking about the first branch, the nouns.

 

A noun (or a substantive) (Arabic: اِسْمٌ = "a name") is a name or an attribute of a person (Ali), place (Mecca), thing (house), or quality (honor). The word "noun" comes from the Latin nomen = "name." The noun or substantive category in Arabic includes in addition to simple nouns the pronouns, adjectives, adverbs, and verbids (participles and verbal nouns).

Nouns that designate material things (Ali, Mecca, house) are called concrete nouns. Nouns that designate immaterial things (honor) are called abstract nouns.

Permanent names of persons or places are called proper nouns أَسْمَاْءُ عَلَمٍ, other nouns are called common nouns أَسْمَاْءُ جِنْسٍ. Proper nouns refer to unique or particular objects (cannot be preceded by words such as "some" or "any"); common nouns refer to non-unique or non-particular objects (can be preceded by words such as "some" or "any").

Common nouns are several types in Arabic:

Count nouns are nouns that refer to single units when they are grammatically singular, and to plural units when they grammatically plural.

Examples:

Plural Count Nouns

Singular Count Nouns

rijaal

رِجَاْل

rajul

رَجُل

men

man

buyoot

بُيُوْت

bayt

بَيْت

houses

house

kutub

كُتُب

kitaab

كِتَاْب

books

book

 

Mass nouns are nouns that refer to single as well as plural units when they are grammatically singular, and to plural units when they are grammatically plural. These usually refer to plants or animals.

Examples:

Plural Mass Nouns

Singular Mass Nouns

thimaar

ثِمَاْر

thamar

ثَمَر

fruits

fruit/fruits

'ashjaar

أَشْجَاْر

shajar

شَجَر

trees

tree/trees

tuyoor

طُيُوْر

tayr

طَيْر

birds

bird/birds

 

When mass nouns refer to uncountable objects (such as water, sugar. etc.), the grammatically singular noun will refer to small or large amounts of the object, and the grammatically plural noun will refer to large amounts of the object.

Examples:

Plural Mass Nouns

Singular Mass Nouns

miyaah

مِيْاَه

maa'<

مَاْء

large amount of water

small/large amount of water

dimaa'<

دِمَاْء

dam

دَم

large amount of blood

small/large amount of blood

riyaah

رِيَاْح

riyh

رِيْح

large amount of wind

small/large amount of wind

 

Some nouns, like the names of materials, can indicate either a unit (a piece, a type) or a substance, so those can be both countable and uncountable. However, when plural, they usually refer only to multiple units (countable only).

Examples:

Plural Count Nouns

Singular Mass Nouns

'awraaq

أَوْرَاْق

waraq

وَرَق

papers

paper/papers

or

small/large amount of paper

'akhshaab

أَخْشَاْب

khashab

خَشَب

pieces of wood

types of wood

piece/pieces of wood

type/types of wood

or

small/large amount of wood

zuyoot

زُيُوْت

zayt

زَيْت

types of oil

type/types of oil

or

small/large amount of oil

 

Collective nouns or irregular (broken) plural nouns are grammatically singular nouns that refer to plural units or to large amounts of uncountable objects. All the "plural" nouns listed in the above examples belong to this category; I am calling them "plural" to avoid causing confusion and because this is how they are usually called.

Oddly enough, although these nouns are called irregular plurals they are in fact singulare tantum, which means that they do not have grammatically plural forms.

It is possible for irregular plural nouns that refer to humans to be treated grammatically as plural nouns; this is typical of Modern Standard Arabic.

 

Declension

Nouns and verbs undergo inflection تَصَرُّفٌ , which means that parts of them change in order to express changes in gender, number, case, tense, voice, person, or mood. The inflection of nouns is called declension, and the inflection of verbs is called conjugation.

 

The declension of Arabic nouns expresses changes in:

  • Gender— Arabic nouns have two grammatical genders.

  • Number— Arabic nouns have three grammatical numbers.

  • Case— Arabic nouns have three grammatical cases.

  • State— Arabic nouns have three grammatical states.

 

Gender

The two genders in Arabic are the masculine and feminine. Every Noun in Arabic is either masculine or feminine there is no neuter gender in Arabic. Each object and animal is either masculine or feminine.

Thus, nouns are four categories in Arabic:

  • True masculine: nouns that refer to male humans or animals.

  • Figurative masculine: masculine nouns that refer to objects.

 

  • True feminine: nouns that refer to female humans or animals.

  • Figurative feminine: feminine nouns that refer to objects.

 

►Gender Markers

The are feminine markers for nouns but no masculine markers. The feminine markers are three affixes (-a(t), -aa'<, and -aa), all apparently originating from one ancestor that was something like -at or -t and which performed a dual augmentative-diminutive function rather than signifying the feminine gender.

 

Relatively few count and mass nouns are feminine without having feminine markers. However, all collective nouns (irregular (broken) plurals) are feminine without having feminine markers.

 

Number

The grammatical numbers in Arabic are:

  • Singular: nouns that refer to one person or thing.

  • Dual: nouns that refer to two persons or things.

  • Plural: nouns that refer to more than two persons or things.

 

►Number Markers

The number markers are suffixes positioned following the feminine gender marker (if one existed).

stem(-feminine marker)-number marker

 

The number markers are composed of two parts, a first part that is inflected for case, and a second part that is inflected for state.

 

number marker = case marker-state marker

 

The basic nominative-absolute marker for singular nouns, including collective nouns (irregular (broken) plurals), is -un. This marker is inflected for three cases (has three forms for three cases) and two states (has two forms for two states) thus yielding a total of six possible combinations, all of which are singular markers (-un,-an,-in,

-u,-a,-i).

 

The nominative-absolute marker for dual nouns is -aani. This marker is inflected for two cases (has two forms for two cases) and two states (has two forms for two states) thus yielding a total of four possible combinations, all of which are dual markers

(-aani,-ayni,-aa,-ay).

 

The nominative-absolute marker for masculine plural nouns is -oona and for feminine plural nouns is -aatun. These two markers are inflected for two cases and two states like the dual marker, and each have four possible forms (-oona,-eena,

-oo,-ee) (-aatun,-aatin,-aatu,-aati). When adding the feminine plural marker to nouns with a feminine gender marker -a(t), the -a(t) is removed.

 

Case

Nouns in formal Arabic have three grammatical cases:

  • Raf" (Nominative): case of nouns functioning as the subject of a sentence.

  • Nasb (Accusative/Dative/Vocative): a case with a myriad of uses (about ten uses); most importantly, it is the case of nouns functioning as objects.

  • Jarr (Genitive/Ablative): a case that indicates possession or being object of a preposition.

 

►Case Markers

The case markers are the case-inflected parts of the number markers. They are the first parts of the number markers and the state markers are the second parts.

 

stem(-feminine marker)-case marker

 

For singular nouns, including collective nouns (the irregular (broken) plurals), the raf" marker is -u, which changes to -a, the nasb marker, in the nasb case, and to -i, the jarr marker, in the jarr case.

 

For dual nouns, the raf" marker is -aa , which changes to -ay in both the nasb and jarr cases. Thus, dual nouns are inflected for only two cases (has only two case-inflected forms). The nasb and jarr cases may be collectively called the "oblique case" for dual nouns.

 

The raf" masculine plural ending -oo, which becomes -ee in the nasb and jarr cases; and the raf" feminine plural ending -aatu, which becomes -aati in the nasb and jarr cases. Thus, plural nouns, like dual nouns, are inflected for only two cases, the nominative and the "oblique."

 

  Singular Dual Masculine plural Feminine plural
Raf" markers -u -aa -oo -aatu
Nasb markers -a -ay -ee -aati
Jarr markers -i

 

Grammatical case markers for singular nouns have been ignored so far on this site in order to make things less complicated. However, it is important to understand that case markers are NOT OPTIONAL in Standard Arabic (includes both Classical Arabic and Modern Standard Arabic.)

 

Unlike the two genders and three grammatical numbers, case inflection is not preserved in the modern spoken Arabic (modern colloquial Arabic.)

 

 

State

 

An inflectional "state" of nouns is something characteristic of the Afro-Asiatic languages. Arabic nouns have three grammatical states:

  • Absolute: state of indefinite nouns.

  • Determinate: state of definite nouns.

  • Construct: state of definite nouns governing other nouns in genitive constructions.

 

►State Markers

Unlike the previous inflections, grammatical state markers involve a prefix as well as suffixes.

(state marker-)stem(-feminine marker)-case marker(-state marker)

 

The state prefix is 'al-, the definite article. It appears in the determinate (definite) state.

 

The state suffixes are the state-inflected parts of the number markers. They are the second parts of the number markers whereas the case markers are the first parts.

These suffixes are -n for singular (including irregular plural) and feminine plural nouns, -ni for dual nouns, and -na for masculine plural nouns.

 

The inflection of the state suffixes is by either keeping or removing them. The singular and feminine plural state suffix -n appears only in the absolute (indefinite) state. The dual and masculine plural state suffixes -ni & -na appear in the absolute and the determinate states.

 

 

Singular &

Feminine plural

Dual

Masculine plural

Absolute

stem-n

stem-ni

stem-na
Determinate

'al-stem

'al-stem-ni 'al-stem-na
Construct stem stem stem

 

The appearance of a state suffix (-n / -ni / -na) at the end of a noun is termed nunation.

 

Nomina Triptota and Nomina Diptota

 

These are two categories of singular nouns (including the irregular plurals) with regard to case and state declension.

 

  • Nomina triptota are the regular singular nouns whose declension was described above. They are inflected for three cases and three states.

  • Nomina diptota are singular nouns that are inflected for only two states as they have identical absolute and construct state marking (no suffix -n in any state). Also, in the absolute state, these nouns are inflected for only two cases as the jarr marking becomes identical to the nasb one in that state. However, in the determinate and construct states, these nouns are inflected for all the three cases.

 

 

Declension

تَصْرِيْفُ الأَسْمَاْءِ

Gender

Number

Case

State

Masculine

مُذَكَّرٌ

Singular

مُفْرَدٌ

Raf"

(nom.)

مَرْفُوْعٌ

Absolute

نَكِرَةٌ

Feminine

مُؤَنَّثٌ

Dual

مُثَنًّىْ

Nasb

(acc./dat./voc.)

مَنْصُوْبٌ

Determinate

مَعْرِفَةٌ

 

 

Plural

جَمْعٌ

Jarr

(gen./abl.)

مَجْرُوْرٌ

Construct

مُضَاْفٌ

 

After this brief introduction, we are now going to talk in detail about all that has been mentioned.