Excerpts for sentences
Clauses and phrases are building blocks of sentences. A phrase is a group of
words that act a part of speech but cannot stand alone as a sentence. Clauses
are groups of words that have a subject and a predicate. Independent clauses
express a complete thought and can stand alone as a sentence but subordinate
clauses depend on the other parts of the sentence to express a complete thought.
A sentence expresses a complete thought and contains a subject, a noun or
pronoun, and a predicate, a verb or verb phrase. The four basic types of
sentences simple --- compound, complex, compound-complex --- uses phrases and
clauses in varying degrees of complexity.
Types of Sentences by Structure:
-
Simple Sentence:
A simple sentence contains a single subject
and predicate. It describes only one thing, idea or question, and
has only one verb - it contains only an independent or alternatively
called main clause.
Any independent clause can stand alone as a sentence. It has a
subject and a verb and expresses a complete thought. Even the
addition of adjectives, adverbs, and prepositional phrases to a
simple sentence does not change it into a complex sentence.
-
Compound Sentence: These
are made up of two or more simple sentences combined using a
conjunction such as and, or
or but. They are made up of more than one
independent clause joined together with a coordinating conjunction.
-
Complex Sentence:
It is a sentence that contains at least two clauses; one independent and one or more dependent clauses.
-
Complex-Compound Sentence: It
is a sentence that contains two or
more independent clauses and at least one dependent clause.
Types of Sentences by Purpose
Rhetorical Question.
Exclamatory Sentence –
Used for emphasis and emotion.
Imperative Sentence – Used
for commands, with the pronoun you always implied.
Conditional Sentence –
Used to express what one would do if a condition were
met.
n English sentences, the subject usually precedes the
verb. In Arabic, there are two types of sentences in regard to subject
and verb ordering:
It is a sentences in which the
subject precedes the verb.
In simple terms; it is a sentence that begins with a Noun.
The
subject can be a noun, a pronoun, a demonstrative pronoun, or a
relative clause.
Thus there are more than one possibility for
nominal sentences in the presence of an object, an adverb, a
prepositional phrase, etc.
Verbal
Sentence: الْجُمْلَةُ
الْفِعْلِيَّةُ
: It is a sentence that starts with the verb and the subject
follows. The subject can be a noun, a pronoun, a demonstrative, or a
relative clause.
The defining property of a verbal sentence is that the
verb precedes the subject.
There are more than one possibility for
verbal sentences in the presence of an object, an adverb, a
prepositional phrase, etc.
If the first word is neither of these two, in other words it’s a
particle, then we simply ignore it and consider the first
non-particle word to determine type of sentence.
Usage of Each Type
of Sentences
Unlike English,
where the change in the intonation of the speaker is probably the only
way to emphasize or stress different elements of the sentence;
emphasis
of different elements can be achieved in Arabic by alternating between
the two types of sentences.
Nominal sentences
are used when the SUBJECT is the most important element in the sentence
and which the speaker seeks to emphasize. Verbal sentences
are in fact the normal tone; they are used when the speaker is not
stressing anything in particular, or also when the speaker seeks to
stress the verb or the ACTION.
There are three types of conditional sentences and clauses
1 - condition possible to fulfill;
2. condition in theory possible to fulfill
3. condition non possible to fulfill [too late]
Form
Type
If clause
Main clause
1.
Simple Present
Will-future (or Modal + Infinitive)
2.
Simple Past
Would + Infinitive
3.
Past Perfect
Would + have + past participle [can substitute could or might for would]
[17:75 is the example of condition sentence of type 3 impossible to fulfill]
If can be replaced by words
as long as; assuming (that); on the assumption that; provided that; supposing
that; unless; with the condition
In a counterfactual or speculative[2] conditional
sentence,
a situation is described as dependent on a condition that is known to be false,
or presented as unlikely.
Third conditional[edit]
"Third conditional" is the pattern where the condition clause is in the past
perfect, and the consequence is expressed using the conditional
perfect. This is used to refer to hypothetical, counterfactual (or believed
likely to be counterfactual) situations in the past
-
-
If you had called me, I would have come.
Contrast
- In Arabic, the use of the different conditional
particles determines the type of the condition, whereas in English,
condition type is determined by the sequence of verb forms.
- In English, the conditional clause may precede or follow
the main clause, whereas in Arabic, the conditional clause typically
precedes the main clause.
- The tense of the verb of English sentences that express
impossible condition is past perfective, whereas in the Arabic counterpart,
the verb is in the perfect tense.
- The English conditional subordinator if has three
counterparts in Arabic: ‘in’, ‘ithaa’ and ‘law’.
- Only English may have a conditional sentence without a
conditional subordinator (like if).
- The verbs of the two clauses comprise an English
conditional sentence agree in tense, whereas in Arabic no such tense
agreement is required. Here, we say that English conditional sentences have
tense harmony, whereas Arabic ones do not.
- The main clause in Arabic conditional clauses may consist
of eqational (verbless) clause.
Conditional sentences with Ieza: followed by
perfect verbs in both clauses: 2:11; 2:13; 2:14; 2:20; 2:76; 2:91; 2:156; 2:170;
Conditional sentence with Ieza followed by
perfect verb and imperfect in second clause: 2:117;
Conditional sentence with Ieza with apodosis
clause nominal sentence. 2: 177; 2:180,
Conditional sentences with "in" followed by
Izan: First clause perfect verb, second clause with noun sentence: 2:145;
Conditional sentence with Lao followed by Izan:
4:67
It is an accepted academic practice that the meanings of
a word can be resolved by taking recourse to collocates, words that tend
to co-occur in similar environments. This method is quite frequently used in the
Grand Qur'aan to render the meanings and perception of its important words
unambiguously evident for the critical reader.
Academic presentations involve special requirements with regard to the quality
of both content and language, so it is especially important that academic
translations are free from errors.
The Transmission of the Text
The books of the Bible were written centuries before the invention of printing.
They were written out by hand and copied by hand. The original manuscripts have
long since disappeared, and we must determine the original text from the copies
that have been preserved.
Due to human error, it is difficult to copy accurately. Down through the
centuries, scribes made mistakes and then their errors were copied by others.
But while one copyist was introducing an error, other copyists were presumably
copying the same text accurately. Thus, unless all known manuscripts of a text
are copies of the same corrupted manuscript, the original text will be preserved
amidst all the errors.
By carefully comparing all available ancient manuscripts, and studying the
variant readings at each point in the text, Bible scholars endeavor to
reconstruct the original meanings and intent.
This is a complicated and vexing task. It is not easy to decide which
manuscripts are more reliable than others, or which variant readings are
copyists' errors or forgeries. Scholars disagree on these questions, and the
various translations on the market reflect that disagreement.
When two interpretations are claimed for a particular text, the construction
most in agreement with all the facts of the case should be adopted.
Consider the vastly different meaning of these verses, the only difference being
the placement of the comma, the adding of a letter, the spacing of a letter or
the changing a single word:
"I tell you the truth, today you will be with me in paradise."
"I tell you the truth today, you will be with me in paradise."
"God, (grant) me the serenity to accept the things I cannot change; the courage
to change the things I can; and the wisdom to know the difference."
"God, (grants) me the serenity to accept the things I cannot change; the courage
to change the things I can; and the wisdom to know the difference."
"Now you are the body of Christ, and each one of you is (a part) of it."
"Now you are the body of Christ, and each one of you is (apart) of it."
Thou shall not kill.
Thou shall not murder.
We can't have a "sure word" about the meaning of Scripture (or anything else)
unless we have a sure method to interpret the words.
The following seven rules are the center of all grammatical interpretation. They
have been accepted and used by scholars from Socrates to the present and they
are equally applicable to legal, historical, and other such language.
The following seven rules are the center of all grammatical interpretation. They
have been accepted and used by scholars from Socrates to the present and they
are equally applicable to legal, historical, and other such language.
Here are the seven rules:
1) The rule of DEFINITION: What
does the word mean? Any study of Scripture must begin with a study of words.
Define your terms and then keep to the terms defined. The interpreter should
conscientiously abide by the plain meaning of the words. This quite
often may require using a Hebrew/English or Greek/English lexicon in order to
make sure that the sense of the English translation is understood. A couple of
good examples of this are the Greek words "allos" and "heteros". Both are
usually translated as "another" in English - yet "allos" literally means
"another of the same type" and "heteros" means "another of a different type."
2) The rule of USAGE: It must
be remembered that the Old Testament was written originally by, to and for Jews.
The words and idioms must have been intelligible to them - just as the words of
Jesus when talking to them must have been. The majority of the New Testament
likewise was written in a milieu of Greco-Roman (and to a lesser extent Jewish)
culture and it is important to not impose our modern usage into our
interpretation. It is not worth much to interpret a great many phrases and
histories if one's interpretations are shaded by pre-conceived notions and
cultural biases, thereby rendering an inaccurate and ineffectual lesson.
3) The rule of CONTEXT: The
meaning must be gathered from the context. Every word you read must be
understood in the light of the words that come before and after it. Many
passages will not be understood at all, or understood incorrectly, without the
help afforded by the context. A good example of this is the Mormon practice of
using 1 Cor. 8:5b: "...for there be gods many and lords many..." as a "proof
text" of their doctrine of polytheism. However, a simple reading of the whole
verse in the context of the whole chapter (e.g. where Paul calls these gods
"so-called"), plainly demonstrates that Paul is not teaching polytheism.
4) The rule of HISTORICAL
BACKGROUND: The interpreter must
have some awareness of the life and society of the times in which the Scripture
was written. The spiritual principle will be timeless but often can't be
properly appreciated without some knowledge of the background. If the
interpreter can have in his mind what the writer had in his mind when he wrote -
without adding any excess baggage from the
interpreter's own culture or society - then the true thought of the Scripture
can be captured resulting in an accurate interpretation. Oliver Wendell Holmes
said, "Our only interest in the past is for the light it throws upon the
present."
5) The rule of LOGIC: Interpretation
is merely logical reasoning. When interpreting Scripture, the use of reason is
everywhere to be assumed. Does the interpretation make sense? The Bible was
given to us in the form of human language and therefore appeals to human reason
- it invites investigation. It is to be interpreted as we would any other
volume: applying the laws of language and grammatical analysis.
"What is the control we use to weed out false theological speculation? Certainly
the control is logic and evidence... interpreters who have not had the
sharpening experience of logic...may have improper notions of implication and
evidence. Too frequently such a person uses a basis of appeal that is a
notorious violation of the laws of logic and evidence." (Protestant Biblical
Interpretation, Boston:W. A. Wilde, 1956)
6) The rule of PRECEDENT: We
must not violate the known usage of a word and invent another for which there is
no precedent. Just as a judge's chief occupation is the study of previous cases,
so must the interpreter use precedents in order to determine whether they really
support an alleged doctrine. Consider the Bereans in Acts 17:10-12 who were
called "noble" because they searched the Scriptures to determine if what Paul
taught them was true.
7) The rule of INFERENCE: An
inference is a fact reasonably implied from another fact. It is a logical
consequence. It derives a conclusion from a given fact or premise. It is the
deduction of one proposition from another proposition. Such inferential facts or
propositions are sufficiently binding when their truth is established by
competent and satisfactory evidence. Competent evidence means such evidence as
the nature of the thing to be proved admits. Satisfactory evidence means that
amount of proof which would ordinarily satisfy an unprejudiced mind beyond a
reasonable doubt.
Learning these seven rules and properly applying them will help keep any
interpreter from making errors and will hopefully alleviate many of the
disagreements unfortunately present today.
Inconsistent terminology. Generally speaking, a key term that occurs more
than once should be translated by the same word each time, but the translator
must first determine whether the meaning is in fact the same. If it is not, the
translator may choose another word, but the decision must be a conscious one. To
foster consistency, the editor can suggest that translators create a personal
glossary of key terms as they work through a text.
Translators must keep in mind that syntax bears a message. Its message may not
be as direct as that of, say, terminology, but it does
influence the way we perceive and unpack an argument.
Syntax: The arrangement of words conveying their grammatical functions and
relationships.
Differentiate between simple and compound statements.
A compound statement in grammatical sense is independent of its components
as far as its truth-value is concerned. However, in logical sense the truth
or falsity of compound proposition depends upon the truth or falsity of its
components. Simple proposition does not need any definition. It consists of
only one sentence in grammatical sense. Compound statement, on the other
hand, consists of two or more than two ‘statements’. In other words, the
components of a compound statement may be simple or themselves compound.
Consider the following examples:
1) Grass is green.
2) Einstein is a physicist and Lorenz was his professor.
3) Descartes is a philosopher and mathematician.
The first statement is simple and the second statement is compound. Third
statement seems to be a simple proposition. In reality, it is a compound
statement. It can be analysed as follows: Descartes is a philosopher and
Descartes is a mathematician. In the language of predicate logic compound
proposition can be understood as follows; if there are two predicates then
there are two propositions. And if there are three predicates, then there
are three propositions and so on.
1– The Quran Encourages People to Contemplate
& Think For Themselves
Indeed, the most disliked created beings in the Sight of God are the
deaf and the dumb who do not use their intellect. (Quran, 8:22)
You shall not accept any information, unless you verify it for yourself.
I have given you the hearing, the eyesight, and the brain, and you are
responsible for using them. (Quran, 17:36)
However, it was the Quran, with its repeated emphasis on questioning and
contemplation, which made me realize the merits of free-thought. The profound
statement, “Will
you, then, not think?” appears
numerous times in the Quran, and at regular intervals! Gradually, instead of
simply believing everything I heard and read, I started analyzing things.
he idea that religion suppresses free thought and encourages blind belief
certainly is, by no means, representative of the Quran. In fact, the opposite is
true: those who do not reason are vehemently condemned (Quran 10:100) and are
considered “no
different from animals”
(Quran 25:44). It is this emphasis on free-thought and acquiring knowledge that
ultimately led to what we call “The Golden Age of Islam”.
[However, a thinking population is always dangerous to the status quo, and hence
these verses were gradually brushed aside, replaced by a bizarre sentiment of
blindly following those in power (whether religious, or political). Add to that
the notion of a heavenly reward for reading the Quran in Arabic (even for
non-Arabic speakers) promoted by the clergy, and you’ve got a largely ignorant
population at the whims of what religious figures teach them about Islam.]
2– The Quran Discourages Blindly Following
Ancestral Ways and Religious Preachers
O you who believe, many religious leaders and preachers take people’s
money illicitly, and repel from the path of God. (Quran, 9:34)
And they (the common people) will say: O our Sustainer! Behold, we paid
heed unto our leaders and our great men, and it is they who have led us
astray from the right path! (Quran, 33:67)
If you obey the majority of people on earth, they will lead you astray
from God’s way. Most of the people follow nothing but conjecture and they
only live by guesswork. (Quran, 6:116)
It would come as a surprise to many (even Muslims who haven’t read the Quran)
that the Quran warns people about the dubious ways of many religious preachers,
and asks people to be wary of them. A religion that was only devised to control
and cheat people would never expose religious preachers like this, for it would
be against their very interests!
Time & time again, we find passages in the Quran about people blaming themselves
on the Day of Accountability because they had not reasoned for themselves, and
had blindly adopted the ways of their ancestors and/or religious and political
leaders. These serve as excellent reminders to continually re-evaluate one’s
beliefs. As Mark Twain also once said, “Whenever
you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect.”
What did I learn from these verses? That just because a belief and/or practice
is popular and accepted by many does not necessarily make it true or beneficial.
These verses have taught me to question everything – be they cultural norms,
religious opinions or whatever else.
[Note: This, of course, does not mean that all religious preachers are corrupt,
but that people should only adhere to their advice when it makes sense to them.
After all, at the end of the day, only we are responsible for what we do (Quran
2:134).]
3– The Quran Promotes
Pluralism & Acknowledges There Being Multiple Paths to God [Incorrecct
inference]
Surely, those who believe (in the Qur’an and call themselves Muslims),
and those who are Jews, and Christians and the Sabians;
whoever acknowledges God, The Day of Accountability, and does acts of
reformation – their reward is with their Sustainer. For them shall be no
fear from without, nor shall grief touch them from within. (Quran, 2:62)
As for those who sincerely strive for Us, We shall most certainly guide
them ontopaths that
lead unto Us: for, behold, God is indeed with the doers of good. (Quran,
29:69)
Sectarianism thrives on the idea of there being only one correct way to worship
and serve God. By acknowledging that there are, in fact, multiple paths that
lead to God, the Quran entirely discredits and nullifies sectarianism.
Truth be told, there was a time when I believed only I and people who shared my
beliefs were “rightly guided.” However, these verses eventually changed my
stance for the better. They made me realize that no faith or school of thought
has a monopoly on truth, and that has really “broadened my horizons”, so to
speak. Irrespective of wherea
truth comes from, a truth is a truth and should be accepted on its own merit.
And, what a liberating thought this is!
4—The Quran Champions Freedom of Conscience.
“If your Sustainer willed, all who are on earth, would have believed (by
not providing free will). Would you then, compel people to become
believers?” (Quran, 10:99)
“There is no compulsion in matters of faith.” (Quran, 2:256)
Despite what some modern Muslim majority states do in the name of God (namely,
anti-blasphemy & apostasy laws), the Quran advocates total freedom of speech and
expression. This is, after all, a fundamental human right. Otherwise, what would
be the point in endowing human beings with free-will?
5– The Quran Asks Muslims to Be Social
Activists
O You who have chosen to be graced with belief! Stand up firmly for
justice, witnesses for God, even if it is against yourselves, your parents
and your relatives, and whether the case is of a rich person or a poor
person. God is nearer to them than you are.
Do not follow your emotions lest you fall short of justice. If you
distort your testimony or turn away (from this command, know that) God is
Aware of all your actions. (Quran, 4:135)
The Quranic program is centered in the pursuit of social justice, and fighting
oppression. Islam is not a faith that only gives you a dogma to believe in, in
return for paradise; but rather expects you to utilize your resources in helping
the vulnerable and in becoming agents of peace and justice!
This repeated emphasis on social and economic justice by the Quran has restored
my belief in my capabilities that I can make
a difference, no matter how small. It has inspired me to be more involved in my
community, and help those in need.
6– The Quran Considers Belief as a Means to
an End, and Not an End in Itself:
Do people think that they will be left (at ease) simply because they
say, “We believe”, and will not be put to test? (Quran, 29:2)
I am so glad that this verse is so explicit, because so many religious people
(Muslims included) today exhaust all their energies on “believing this” and
“believing that”, all the while failing to translate that belief into some
meaningful action. It is unfortunate that for many, religion has devolved into a
list of things they must believe in, in order to be eligible for paradise.
But, it is what you do that
is the main concern of the Quran: how you translate that
belief into action. And this teaches me that “believing” in values like honesty,
justice, loyalty etc. is not the point – living these
values is.
And that’s how my faith
inspires me to evolve as a human being!
-
The Predicate الخبر of
the nominal sentence refers to the part that completes the meaning of
the Subject. It tells us about the subject or gives us information about
it.
-
Now what are the types of the Predicate (Khabar) ?
Types of the Khabar أنواع
الخبر
The Khabar can be any of the following types:
1) A Singular
Predicate خبر مفرد :
The Khabar can be a singualr noun which means that it is not a sentence nor
a semi-sentence;
e.g. – الكتابُ صديقٌ =
The book is a
friend.
– النصرُ قريبٌ =
Victory is near.
– الصحةُ نعمةٌ =
Health is a
blessing.
– الفريقان متنافسانِ =
The two teams are rivals.
–الأمهاتُ رحيماتٌ =
Mothers are merciful.
(Note that the Predicate here is the same in number and gender as
its subject.)
2) A
Sentence (Jomlah) جملة :
The Khabar can by itself be a sentence. This sentence of the Khabar has two
types:
A) Nominal Sentence (Jomlah Ismiyah)جملة اسمية
It
is that sentence that starts with a noun and a pronoun that refers back to
the first subject (the Mubtada)
e.g. – الشعرُ أساسُهُ العاطفة
= The
essence of poetry is emotion.
.
– السيارةُ سعرُها مرتفعٌ = The
Price of the car is high.
B) Verbal Sentence (Jomlah fi’liyyah) جملة فعلية
The predicate can be a Verbal sentence which means that it
can be a sentence that starts with a verb and a pronoun that must refer back to
the first subject.
e.g. – السعادةُ تنبعُ
من الداخلِ = Happiness arises
from the inside.
– الولد يلعبُ
الكرةَ =
The boy is playing
football.
– الرجلانِ شاركا فى
الحرب = The two men participated in
the war.
– المصريون يصنعون
التاريخ – The
Egyptians are making
history.
(Note that the sentence of the predicate must contain a pronoun that
must agree with the Mubtada in gender and number)
3) A
Phrasal Predicate (Khabar Shib’h Jomlah) خبر شبه جملة :
This kind of predicate is that which contains a preposition or an adverb.
This Khabar often comes after the subject.
e.g. – الجنةُ تحتَ أقدامِ
الأمهاتِ =Paradise is under mothers’ feet.
– كتابُك
فى الحقيبةِ = Your book is in the
bag.
Grammar and structure of sentences
Speech is a continuous stream of sound without a clear division into units,
but it can be analyzed into meaningful elements which recur and combine
according to rules. In writing, such an analysis is expressed through the
division into words and sentences. Far more distinctions are needed, however,
for a proper grammatical description.
Grammatical terms and categories: The essence of grammatical units is that they
are meaningful and combine with each other in systematic ways. We may
distinguish hierarchy of units as shown below:
(sentence)
clause
phrase
word
morpheme - phoneme/grapheme.
More typically, a unit consists of one or more elements:
Clause consists of one or more phrases, a phrase consists of one or more words, a
word of one or more morphemes, etc.
The grammatical units, from morpheme to sentence, form a system connecting
sound/writing, and discourse.
At each level, grammatical units can be characterized in four ways:
Structure: Units can be characterized in terms of their
internal structure, e.g. words in terms of bases and affixes,
phrases in terms of head and modifiers, and clauses in terms of clause
elements/
Syntactic role: Units can be described in terms of
their syntactic role, i.e. their role in building up larger syntactic units.
There is no one-to-one correspondence between structure and syntactic role.
Note, in particular, that each phrase type characteristically has a number of
different syntactic roles.
Meaning: Units can be described in terms of meaning.
Although it is often possible to establish broad correspondences, there is no
simple relationship between structure and meaning, or between syntactic role and
meaning. Note, in particular, that elements of the clause may correspond to a
range of semantic roles and that independent clauses may have different speech
act functions.
Distribution and discourse function: In this grammar,
grammatical units are further characterized with respect to their distribution.
A great deal of emphasis is placed on patterns of selection and use, especially
in different register, and on the interpretation of distributional differences
in terms of discourse function.
The three major word classes
Words can be broadly grouped into three classes according to their main function
and their grammatical behaviour: lexical words, function words, and inserts.
Lexical words: Lexical words are the main carriers of
meaning in a text. In speech they are generally stressed.
They are
characteristically the words that remain in the information-dense language of telegramds, lecture notes, headlines, etc.; arriving tomorrow (telegram) Family
killed in fire (newspaper headline). Lexical words are numerous and are members
of open classes. They often have a complex internal structure, and they can be
the heads of phrases. There are four main clauses of lexical
words: nouns, verbs, adjective, and adverbs.
Function words: While lexical words are the main
building blocks of texts, function words provide the mortar which binds the text
together. Function words have a wide range of meanings and serve two major
roles: indicating relationships between lexical words or larger units, or
indicating the way in which a lexical word or larger unit is to be interpreted.
Function words are members of closed systems.
They are characteristically short
and lack internal structure. In speech they are generally unstressed. They are
frequent and tend to occur in any text, whereas the occurrence of individual
nouns, verbs, adjectives, and adverbs varies greatly in frequency and is bound
to the topic of the text. However, there is also a great deal of variation in
the frequency of function words depending upon the type of text.
Typical difference between lexical words and function words:
Frequency: Lexical words Low function words
high
head of phrase yes no
length long
short
lexical meaning yes no
morphology variable invariable
openness open closed
number large
small
stress strong
weak
Newmark (1988a, 1988b) points out that in order to b able to translate a
text, one has to understand it and analyse it first. For this reason,
translation theories should have a criteria to be followed by the translator.
The intention of text -the translator has to forget about his/her own views
about a subject and translate it following the author's intention and never
alter it. The intention of the translator -whether s/he is trying to reproduce
the emotiveness of the original, or whether s/he is trying to combine the
cultural sense of the SL.
Categories of anaphora include pronouns, demonstratives,
relative pronouns, and interrogative pronoun type adverbs. They further
refer to three main tasks in this process, namely, determining the elements of a
sentence that are anaphors, allocating the antecedent candidates of a given
anaphora, and deciding which phrase or simple word of the possible candidate
list is the antecedent of the given anaphora. In this vein, it is worth
differentiating between anaphoric and cataphoric relations. Anaphora refers to
the kind of relationship when a pronoun, as a grammatical substitute, is used to
refer to a preceding noun phrase. Cataphoric reference, on the other hand, is
the use of pro-forms or other grammatical fors to refer to a following noun
phrase. These two types of relation are referred to as retrospective and
anticipatory anaphora.
A simple rule of Arabic rhetoric
is that a noun indicates continuity and permanence while use of a verb
signifies occurrence and generation of an act. In the first sentence a
verb is used while recurring word is a possessive phrase signifying that
it refers to a principle.
Informative & Non-Informative Sentences
A sentence is a group of words divided
into two piles. One of the piles of words is the thing about
which something is being claimed. And the other pile is the
claim itself. For example, “my youngest son is sleeping
quietly” is a sentence. The first pile of words is “my
youngest son” and the second is “sleeping quietly”, because
“my youngest son” is the thing about which something is
being claimed and “sleeping quietly” is the actual claim.
This type of sentence is called
جملة خبرية (informative sentence).
There is one other type of sentence. It
also has two piles of words, but the second is not really a
claim about the first. For example, “can I play, too?” is a
sentence and the two piles of words are “can I” and “play,
too”. However, nothing is being claimed. This is called
جملة إنشائية (non-informative sentence).
A non-informative sentence is actually
just an informative one with one of the following things
done to it.
·
it is turned into a question; compare “I also
play” and “can I also play?”
·
it is turned into a command; compare “you will
play with us” and “play with us”
·
it is turned into a request; compare “it won’t
rain” and “I hope it doesn’t rain”
·
about half a dozen others
There’s a simple rule of thumb that can differentiate between the two types.
Given a sentence, we call the speaker a liar. If this makes sense, then the
sentence was an informative one, and if it doesn’t, then it was non-informative.
For example, when someone says “I went for a walk today”, we can say “you‘re
lying” and this makes perfect sense. On the other hand, when someone says “can I
play?”, we cannot say “you’re lying.”
Nominal & Verbal Sentences
Another way in which we can categorize
sentences is with respect to the first word. If the first
word is a noun, the sentences is termed
جملة اسمية (nominal sentence). And if it is a verb,
it is termed
جملة فعلية (verbal sentence). If the first word is
neither of these two, in other words it’s a particle, then
we simply ignore it and consider the first non-particle
word.
This concept is not actually as simple
as meets the eye and one should not brush off this concept
prima facia. A sentence may in fact be verbal where the
initial verb is hidden. Consider the following examples.
|
Example |
|
يا زيدُ |
|
زيداً ضربته |
Both of the above sentences are verbal
even though the first non-particle word in each is a noun.
This is because the sentence begins with a hidden verb in
each case. This is not a wide spread phenomenon at all;
students will become aware of the few cases when verbs are
hidden through exposure and through studying grammar.
Parts of a Sentence
As mentioned earlier, the words in a
sentence can be separated into two piles. That is to say,
all sentences have two parts; the subject and the predicate.
|
Definitions |
|
|
مُسْنَد إليه |
subject of a sentence |
|
مسند |
predicate |
The term
مسند إليه refers to the subject and the term
مسند refers to the predicate, whether the sentence is
nominal or verbal. But figuring out where the subject of a
sentence ends and where the predicate starts is going to
become vital and a mistake in this could mean the difference
between heaven and earth. Since this topic is going to be
treated so rigorously, we need more specific terminology.
Consequently, if the sentence is
nominal then the
مسند إليه is termed
مبتدأ and the
مسند is termed
خبر.
|
Definitions |
|
|
مُبْتَدَأ |
subject of a nominal sentence (called the “topic”) |
|
خَبَر |
predicate of a nominal sentence (called the
“comment”) |
Similarly, if the sentence is verbal
then the
مسند إليه is termed
فاعل and the
مسند is termed
فعل.
|
Definitions |
|
|
فاعل |
subject of a verbal sentence (i.e. the subject of
the verb) |
|
فعل |
predicate of a verbal sentence (i.e. the verb) |
Nominal sentence are thus made up of a
مبتدأ and a
خبر and it is between these two parts that we place
the word “is”/”was”/etc when translating. Verbal sentences
are made up of a verb, the subject of that verb, and there
may also be some auxiliary material such as objects,
adverbs, and other such entities.
|
|
جملة
اسمية
(nominal sentence) |
جملة
فعلية
(verbal sentence) |
|
مسند
إليه
(subject) |
مبتدأ
(topic) |
فاعل
(verbal subject) |
|
مسند
(predicate) |
خبر
(comment) |
فعل
(verb + auxiliary entities) |
|
Nouns
As we have mentioned, Arabic words are
three types:
We are going to begin by talking about
the first branch, the nouns.
A noun (or a substantive)
(Arabic:
اِسْمٌ
= "a name") is a name or an attribute of a person (Ali),
place (Mecca), thing (house), or quality (honor).
The word "noun" comes from the Latin nomen = "name." The noun
or substantive category in Arabic includes in addition to simple
nouns the pronouns,
adjectives,
adverbs, and
verbids (participles
and verbal nouns).
Nouns that designate material things
(Ali, Mecca, house) are called concrete nouns. Nouns
that designate immaterial things (honor) are called
abstract nouns.
Permanent names of persons or places are
called proper nouns
أَسْمَاْءُ
عَلَمٍ, other nouns are
called common nouns
أَسْمَاْءُ جِنْسٍ.
Proper nouns refer to unique or particular objects (cannot be
preceded by words such as "some" or "any"); common nouns refer to
non-unique or non-particular objects (can be preceded by words such
as "some" or "any").
Common nouns are several types in
Arabic:
►Count nouns are nouns that refer
to single units when they are grammatically singular, and to plural
units when they grammatically plural.
Examples:
|
Plural Count Nouns |
Singular Count Nouns |
|
rijaal |
رِجَاْل |
rajul |
رَجُل |
|
men |
man |
|
buyoot |
بُيُوْت |
bayt |
بَيْت |
|
houses |
house |
|
kutub |
كُتُب |
kitaab |
كِتَاْب |
|
books |
book |
►Mass nouns are nouns that refer
to single as well as plural units when they are grammatically
singular, and to plural units when they are grammatically plural.
These usually refer to plants or animals.
Examples:
|
Plural Mass Nouns |
Singular Mass Nouns |
|
thimaar |
ثِمَاْر |
thamar |
ثَمَر |
|
fruits |
fruit/fruits |
|
'ashjaar |
أَشْجَاْر |
shajar |
شَجَر |
|
trees |
tree/trees |
|
tuyoor |
طُيُوْر |
tayr |
طَيْر |
|
birds |
bird/birds |
When mass nouns refer to uncountable
objects (such as water, sugar. etc.), the grammatically singular
noun will refer to small or large amounts of the object, and
the grammatically plural noun will refer to large amounts of
the object.
Examples:
|
Plural Mass Nouns |
Singular Mass Nouns |
|
miyaah |
مِيْاَه |
maa'< |
مَاْء |
|
large
amount of water |
small/large amount of water |
|
dimaa'< |
دِمَاْء |
dam |
دَم |
|
large
amount of blood |
small/large amount of blood |
|
riyaah |
رِيَاْح |
riyh |
رِيْح |
|
large
amount of wind |
small/large amount of wind |
Some nouns, like the names of materials,
can indicate either a unit (a piece, a type) or a substance, so
those can be both countable and uncountable. However, when plural,
they usually refer only to multiple units (countable only).
Examples:
|
Plural Count Nouns |
Singular Mass Nouns |
|
'awraaq |
أَوْرَاْق |
waraq |
وَرَق |
|
papers |
paper/papers
or
small/large amount of paper |
|
'akhshaab |
أَخْشَاْب |
khashab |
خَشَب |
|
pieces of wood
types of wood |
piece/pieces of wood
type/types
of wood
or
small/large amount of wood |
|
zuyoot |
زُيُوْت |
zayt |
زَيْت |
|
types of oil |
type/types
of oil
or
small/large amount of oil |
►Collective nouns or irregular
(broken) plural nouns are grammatically singular nouns that
refer to plural units or to large amounts of uncountable objects.
All the "plural" nouns listed in the above examples belong to this
category; I am calling them "plural" to avoid causing confusion and
because this is how they are usually called.
Oddly enough, although these nouns are
called irregular plurals they are in fact singulare tantum, which
means that they do not have grammatically plural forms.
It is possible for irregular plural
nouns that refer to humans to be treated grammatically as
plural nouns; this is typical of Modern Standard Arabic.
Declension
Nouns and verbs undergo inflection
تَصَرُّفٌ
, which means that parts of them change in order to express changes
in gender, number, case, tense, voice, person, or mood. The
inflection of nouns is called declension, and the inflection
of verbs is called conjugation.
The declension of Arabic nouns expresses
changes in:
-
Gender—
Arabic nouns have two grammatical genders.
-
Number—
Arabic nouns have three grammatical numbers.
-
Case—
Arabic nouns have three grammatical cases.
-
State—
Arabic nouns have three grammatical states.
Gender
The two genders in Arabic are the
masculine and feminine. Every Noun in Arabic is either
masculine or feminine—
there is no neuter gender in Arabic. Each object and animal is
either masculine or feminine.
Thus, nouns are four categories in
Arabic:
►Gender Markers
The are feminine markers for nouns but
no masculine markers. The feminine markers are three affixes (-a(t),
-aa'<,
and -aa),
all apparently originating from one ancestor that was something like
-at
or
-t
and which performed a dual augmentative-diminutive function rather
than signifying the feminine gender.
Relatively few count and mass nouns are
feminine without having feminine markers. However, all collective
nouns (irregular (broken) plurals) are feminine without having
feminine markers.
Number
The grammatical numbers in Arabic are:
-
Singular:
nouns that refer to one person or thing.
-
Dual: nouns that refer to
two persons or things.
-
Plural: nouns that refer to
more than two persons or things.
►Number Markers
The number markers are suffixes
positioned following the feminine gender marker (if one existed).
stem(-feminine
marker)-number
marker
The number markers are composed of two
parts, a first part that is inflected for case, and a second part
that is inflected for state.
number marker
=
case marker-state
marker
The basic nominative-absolute marker for
singular nouns, including collective nouns (irregular (broken)
plurals), is
-un.
This marker is inflected for three cases (has three forms for three
cases) and two states (has two forms for two states) thus yielding a
total of six possible combinations, all of which are singular
markers (-un,-an,-in,
-u,-a,-i).
The nominative-absolute marker for dual
nouns is
-aani. This marker is
inflected for two cases (has two forms for two cases) and two states
(has two forms for two states) thus yielding a total of four
possible combinations, all of which are dual markers
(-aani,-ayni,-aa,-ay).
The nominative-absolute marker for
masculine plural nouns is
-oona
and for feminine plural nouns is
-aatun.
These two markers are inflected for two cases and two states like
the dual marker, and each have four possible forms (-oona,-eena,
-oo,-ee)
(-aatun,-aatin,-aatu,-aati).
When adding the feminine plural marker to nouns with a feminine
gender marker
-a(t),
the
-a(t)
is removed.
Case
Nouns in formal Arabic have three
grammatical cases:
-
Raf"
(Nominative):
case of nouns functioning as the subject of a
sentence.
-
Nasb
(Accusative/Dative/Vocative):
a case with a myriad of uses (about ten uses); most importantly,
it is the case of nouns functioning as objects.
-
Jarr
(Genitive/Ablative):
a case that indicates possession or being object
of a preposition.
►Case Markers
The case markers are the case-inflected
parts of the number markers. They are the first parts of the number
markers and the state markers are the second parts.
stem(-feminine
marker)-case
marker
For singular nouns, including collective
nouns (the irregular (broken) plurals), the
raf"
marker is
-u,
which changes to
-a,
the nasb
marker, in the nasb
case, and to
-i,
the jarr
marker, in the
jarr
case.
For dual nouns, the
raf"
marker is
-aa
, which changes to
-ay
in both the
nasb
and
jarr
cases. Thus, dual nouns are inflected
for only two cases (has only two case-inflected forms). The
nasb
and
jarr
cases may be collectively called the
"oblique case" for dual nouns.
The
raf"
masculine plural ending
-oo,
which becomes
-ee
in the
nasb
and
jarr
cases; and the
raf"
feminine plural ending
-aatu,
which becomes
-aati
in the
nasb
and
jarr
cases. Thus, plural nouns, like dual
nouns, are inflected for only two cases, the nominative and the
"oblique."
| |
Singular |
Dual |
Masculine plural |
Feminine plural |
|
Raf" markers |
-u |
-aa |
-oo |
-aatu |
|
Nasb
markers |
-a |
-ay |
-ee |
-aati |
|
Jarr
markers |
-i |
Grammatical case markers for singular
nouns have been ignored so far on this site in order to make things
less complicated. However, it is important to understand that case
markers are NOT OPTIONAL in Standard Arabic (includes both
Classical Arabic and Modern Standard Arabic.)
Unlike the two genders and three
grammatical numbers, case inflection is not preserved in the
modern spoken Arabic
(modern colloquial Arabic.)
State
An inflectional "state" of nouns is
something characteristic of the Afro-Asiatic languages. Arabic nouns
have three grammatical states:
-
Absolute:
state of indefinite nouns.
-
Determinate:
state of definite nouns.
-
Construct:
state of definite nouns governing other nouns in
genitive constructions.
►State Markers
Unlike the previous inflections,
grammatical state markers involve a prefix as well as suffixes.
(state
marker-)stem(-feminine
marker)-case
marker(-state
marker)
The state prefix is
'al-,
the definite article.
It appears in the determinate (definite) state.
The state suffixes are the
state-inflected parts of the number markers. They are the second
parts of the number markers whereas the case markers are the first
parts.
These suffixes are
-n
for singular (including irregular
plural) and feminine plural nouns,
-ni
for dual nouns, and
-na
for masculine plural nouns.
The inflection of the state suffixes is
by either keeping or removing them. The singular and feminine plural
state suffix
-n
appears only in the absolute (indefinite) state. The dual and
masculine plural state suffixes
-ni
&
-na
appear in the absolute and the determinate states.
| |
Singular &
Feminine plural |
Dual |
Masculine plural |
|
Absolute |
stem-n |
stem-ni |
stem-na |
|
Determinate |
'al-stem |
'al-stem-ni |
'al-stem-na |
|
Construct |
stem |
stem |
stem |
The appearance of a state suffix (-n
/ -ni
/
-na)
at the end of a noun is termed
nunation.
Nomina
Triptota and Nomina Diptota
These are two categories of singular
nouns (including the irregular plurals) with regard to case
and state declension.
-
Nomina triptota are the
regular singular nouns whose declension was described above.
They are inflected for three cases and three states.
-
Nomina
diptota are singular nouns that are inflected for only
two states as they have identical absolute and construct
state marking (no suffix
-n
in any state). Also, in the absolute state, these nouns are
inflected for only two cases as the
jarr
marking becomes identical to the
nasb
one in that state. However, in
the determinate and construct states, these nouns are inflected
for all the three cases.
|
Declension
تَصْرِيْفُ
الأَسْمَاْءِ
|
|
Gender |
Number |
Case |
State |
|
Masculine |
مُذَكَّرٌ |
Singular |
مُفْرَدٌ |
Raf"
(nom.) |
مَرْفُوْعٌ |
Absolute |
نَكِرَةٌ |
|
Feminine |
مُؤَنَّثٌ |
Dual |
مُثَنًّىْ |
Nasb
(acc./dat./voc.) |
مَنْصُوْبٌ |
Determinate |
مَعْرِفَةٌ |
|
|
|
Plural |
جَمْعٌ |
Jarr
(gen./abl.) |
مَجْرُوْرٌ |
Construct |
مُضَاْفٌ |
After this brief introduction, we are
now going to talk in detail about all that has been mentioned.
|