|

Verbal sentence - Perfect
Prefixed
conjunction
فَ
which shows cause and effect + Verb: Perfect; third person; singular;
masculine; Suffixed fronted Object Pronoun,
Definite; third person; plural; Masculine; accusative state;
Vowel sign
ـُ is added for reason
اجتماع الساكنين of cluster of two
vowel-less consonants; مصدر-زِيَادَةٌ
Verbal noun..
(1)2:10=1
حرف فَ
+ فعل ماضٍ مبني على
الفتح/واحد
مذكر غائب/ضمير
متصل في محل نصب مفعول به
مقدم/جمع
مذكر غائب
Prefixed conjunction
فَ
which shows cause and effect + Verb: Perfect; third person; singular;
masculine; Subject pronoun hidden; Suffixed fronted Object Pronoun, third person; plural; Masculine; accusative state; مصدر-زِيَادَةٌ
Verbal noun. (1)3:173=1
حرف فَ
+ فعل ماضٍ مبني على
الفتح/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب
ضمير
متصل في محل نصب مفعول به /جمع
مذكر غائب



 
-
Irrational beliefs - a disease - psychological disorder - envy,
jealousy, and malice, bias, rancour is self implanted- nurtured within their hearts- locus
of understanding - consciousness;
-
Thereby,
it being their willful act, Allah the Exalted has
let them overwhelm, with regard to their
respective disease
[by leaving them as condemned- discarded].
-
Beware;
a severe punishment is in wait- prepared for them;
-
This upshot is because they kept publicly lying
by deceptive proclamations of
belief. [2:10]
:
The first two words constitute a verbal sentence in
order: Verb-Fronted object-delayed Subject. All English translations are
erroneous who render the object of verb as "disease" while the object is
third person, masculine, plural noun referring back to people under
discussion. Majority have erroneously translated the sentence
"Allah
has increased their disease".
The Root of verb is:
ز ى د which signifies to grow,
increase, augment, enhance, develop, overwhelm. This needed to be
disambiguated as to regarding what they were let increase, overwhelm.
The disambiguation accusative (in Arabic grammar تميز):
removes the ambiguity, "Thereby,
it being their willful act, Allah the Exalted has
let them
overwhelm,
with regard to their
respective disease
[by leaving them as condemned- discarded]."





-
They were the ones whom people warned by saying:
-
"Indeed, the enemy have
assembled against you. Therefore, have a dread of them''.
-
This
verbal threatening statement enhanced them, enhancement in the state
of belief and trust.
-
And they responded:
"Allah the Exalted suffices for our reckoning.
-
And He is the affectionate
Protector, Caretaker and Disposer of affairs.'' [3:173]
Total units: 2
|