:  Verbal sentence: Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [و ] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun  Root: ض ل ل

 فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

Recurrence: (1)4:167(2)5:77(3)5:77(4)6:140(5)7:37(6)7:149 (7)25:17(8)40:74(9)46:28=9

: (1)20:92=1

Singular

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun, in nominative state, with  prolongation sign; مصدر-ضَلاَلٌ Verbal noun  (1)17:48(2)25:09=2

  • Those who deliberately and persistently refused to accept: Grand Qur'aan and they hindered-diverted people from the path of Allah the Exalted:

  • Certainly they have perished-lost themselves to the far destructive end of neglectfulness. [4:167]

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] admonish: "O you the people of the Book; listen! You should not corrupt your Code of Conduct-life with other than fact conjectural fabricated myths;

  • And you should not practice the conjectural sayings of the people: earlier generations who certainly went astray in aforetimes;

  • And they made many neglectful and strayed; and they strayed away from the middle/straight path to destination. [5:77]

  • Indeed those who killed their progeny, witlessly-foolishly-dogmatically without ascertaining-conceptualization of knowledge, have caused loss to their selves;

  • And similarly those have suffered loss who declared as prohibited that which Allah the Exalted had given them as sustenance by imaginative false assertions attributed upon Allah the Exalted.

  • Indeed they were lost-entrenched in straying-conjectures.

  • It restrained them in a state of those who incline not to become guided aright. [6:140]

  • Therefore, reflect who could be a greater evil monger-a distorter-creator of imbalances, disorder-over stepping than him who artfully conjectured a falsehood attributing to Allah the Exalted; or publicly contradicted the Aa'ya'at: Verbal Passages of the Book of Him the Exalted?

  • They are the people whom their share written in the Mother/Principal book will keep accruing to them: 

  • Till such time on resurrection the Messengers of Our Majesty would have reached them and will be busy alienating and segregating them.

  • They asked them: "Where are those whom you used to call upon apart from Allah the Exalted?"

  • They replied, "they have vanished from us"—

  • And they witnessed against their selves that they were indeed the rejecters-deniers of Aa'ya'at of Allah told to them by His Messengers.  [7:37]

  • And when the repentance-embarrassment tumbled in their hands and they realized/understood that indeed they had become neglectfully lost:

  • They said: "In case our Sustainer Lord does not shower mercy upon us and pronounces forgiveness for us we will undoubtedly be the losers." [7:149]

  • Mūsā [alai'his'slaam] interrogated, "O Haroon! What restrained you when you saw them having been neglectfully strayed- lost in darkness; [20:92]

  • Know it, the Day He the Exalted would gather them and those- sculpted idols which they were worshipping-proclaiming allegiance to besides Allah the Exalted;

  • Whereupon He will ask "Are you the ones! you caused the straying of My subjects, these ones; [as they alleged on seeing you-16:86], or they are the ones who went astray from the Path?" [25:17]

  • Afterwards they will be asked, "where are those whom you used to ascribe as partners [40:73]

  • Apart from Allah?

  • They replied, "they have vanished from us

  • Nay, rather the fact is that it was not something existing what we people used to call upon."

  • This is how Allah the Exalted lets remain neglectfully straying those who knowingly refused to accept/believe. [40:74]

  • Thereat, why not those helped them whom they had purposely adopted; other than Allah, as various iela'aha: godheads, under the pretext that these are source of letting nearness to Allah the Exalted?

  • Nay, the fact is that those lost/vanished from them[their mind, they did not even recall those]

  • And that was their deceptive falsification and what they kept fabricating and conjecturing. [46:28]


  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] just see how have they struck semblances for describing you;

  • Thereby, they are lost in neglectful straying, whereby they at their own cannot acquire the way to guidance. [17:48]

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] just see how have they struck semblances for describing you;

  • Thereby, they are lost in neglectful straying, whereby they at their own cannot acquire the way to guidance. [25:09]