1
هَشَّ , aor.
يَهِشُّ; (JK, TA;) or
هَشَّ, secpers.
هَشِشْتَ, aor.
يَهَشُّ; (Msb;) inf. n.
هَشَاشَةٌ (JK, A, Msb, TA) [and
هُشُوشَةٌ and
هُشُوشٌ and
هَشٌّ, as appears from what follows];
It,
(a thing)
was, or
became, soft, yielding,
flaccid, flabby, lax, slack, uncompact, crummy, fragile,
frangible, brittle, friable, easily or
quickly
broken; (JK, A, Msb, TA;) syn.
كَانَ
فِيهِ
رَخَاوَةٌ, (JK,) or
كَانَ
رِخْوًا
لَيِّنًا, (A, * TA,) or
لَانَ
وَاسْتَرْخَى.
(Msb.) You say,
هَشَّ
الخُبْزُ, aor.
هَشِ3َ
, (S, K,) inf. n.
هُشُوشَةٌ (K) and
هَشٌّ, (TA,) meaning,
صار
هَشًّا; (S, K;) i. e.,
The bread became
[
soft, &c., or]
easy to break. (TA.) And
هَشَّ
العُودُ, (IAar, Msb,) aor. [
هَشِ3َ
, or]
هَشَ3َ
, (Msb,) inf. n.
هُشُوشٌ, (IAar, Msb,)
The wood, or
stick, broke in pieces: (IAar:) or
became easily
or
quickly broken. (Msb.) And
هَشَّتِ
الشَّجَرَةُ, inf. n.
هَشٌّ,
The tree dropped its leaves, one
after another. (Msb [in which it seems to be
indicated that the aor. of the verb in this sense is
هَشُ3َ
; but this is contr. to rule in an intrans. verb of this
class; and I think it improbable.]) ― -b2-
هَشَّ, inf. n.
هُشُوشَةٌ, (assumed tropical:)
He (a
man)
became weak; unable to endure difficulty or
distress. (TA.) And
هَشَّ, aor.
هَشِ3َ
, (assumed tropical:)
He affected languor, or
languidness; syn.
تَكَسَّرَ: and
he became old, or
aged. (TA.) -A2-
هَشَّ, (Msb, K,) first pers.
هَشِشْتُ, (S, Msb, K,) aor.
يَهَشُّ; (Msb, K,) and
هَشَّ, first pers.
هَشَشْتُ, aor.
يَهِشُّ; (Msb, K;) inf. n.
هَشَاشَةٌ (S, Msb, K) and
هَشَاشٌ; (A, K;) (tropical:)
He was,
or
became, cheerful, brisk, lively, or
sprightly: (S, K:) or
he smiled, and was, or
became cheerful, brisk, lively, or
sprightly.
(Msb.) You say,
هَشِشْتُ
بِفُلَانٍ, (S, TA,) and
هَشَشْتُ
بِهِ, (TA,) (tropical:)
I was, or
became, cheerful, &c.
in behaviour towards such a
one: (S:) or
I was, or
became cheerful in
countenance, or
joyful, or
pleased, at
meeting with such a one. (TA.) And
هُوَ
يَهَشُّ
إِِلَى
إِِخْوَانِهِ, (tropical:)
He is cheerful,
&c.,
towards his brethren]. (A.) And
بِى ↓
دَخَلْتُ
عَلَيْهِ
فَاهْتَشَّ
(tropical:) [
I went in to him, and he was cheerful,
&c.,
in his behaviour towards me]; like
إِِهْتَزَّ
لى. (A, * TA.) And
هَشِشْتُ
لِلْمَعْرُوفِ, (JK, TA, *) and
هَشَشْتُ, (TA,) inf. n.
هَشَاشَةٌ (S) and
هَشَاشٌ, (A,) (tropical:)
I was, or
became, cheerful, brisk, &c.,
to do what was
kind, or
beneficent: (S, * TA:) or
I
desired to do it: (JK:) and ↓
إِِهْتَشَشْتُ
للمعروف I was, or
became, cheerful,
&c.,
and desirous, to do what was kind, or
beneficent. (TA.) And
هُوَ
ذُو
هَشَاشٍ
إِِلَى
الخَيْرِ (tropical:) [
He possesses
cheerfulness, briskness, liveliness, or
sprightliness, of disposition to do good]. (A.)
Accord. to Sh,
هَشِشْتُ signifies (assumed tropical:)
He
rejoiced, and desired; or
was, or
became,
joyful, and desirous. (TA.) And the phrase
هَشِشْتُ
إِِلَى
امْرَأَتِى,
if correct, means either (assumed tropical:)
I
inclined towards my wife, or
I was, or
became, brisk, or
sprightly, in disposition
towards her. (Mgh.) And accord to ISd,
هَشَاشُ
القَوْمِ [so in the TA, but accord. to the JK
هَشَاهِشُ,] (assumed tropical:)
The
people's being in a state of commotion, or
agitation. (TA.) -A3-
هَشَّ
الوَرَقَ, aor.
هَشُ3َ
, (S, A, K,) and
هَشِ3َ
, (Sgh, K,) inf. n.
هَشٌّ, (S,)
He beat the leaves with a
staff, or stick,
in order that they might fall;
(S, A, K;) as also ↓
هَشْهَشَهُ . (Z, TA.) It is said in the
Kur, [xx. 19,] (S,)
وَأَهُشُّ
بِهَا
عَلَى
غَنَمِى [
And I beat the leaves with it in
order that they may fall upon my sheep, or
goats]:
(S, A:) or, accord. to Fr,
and I beat the dry trees
with it in order that their leaves may fall so that my
sheep, or
goats, may feed upon them; and so
says As: (TA:) Lth says, that
الهَشُّ signifies thy
drawing towards thee
a branch of a tree: and also, thy
scattering its
leaves towards thee with a staff, or
stick: (JK,
* TA:) but Az says, that the correct ex- planation is
that given by Fr and As; not the former of the two
explanations given by Lth. (TA.) [The verb also seems to
have a similar application in a more extended sense; for
it is said that]
هَشَّ, aor.
هَشُ3َ
, inf. n.
هَشٌّ, signifies He (a man) assaulted (
صَالَ)
with his staff, or stick. (Msb.) You say also,
هَشَّ
الهَشِيمَ He broke in pieces the dry
herbage or
the like. (TA.) 2
هشّشهُ
ذ , (JK, K,) inf. n.
تَهْشِيشٌ, (TA,) (assumed tropical:)
He
deemed him, or
reckoned him, weak, or
feeble, (JK, K, *)
and soft, or
gentle.
(TA.) -A2- (tropical:)
He, or
it, rendered him
brisk, lively, or
sprightly; and joyful, glad,
or
happy: (K:) and ↓
استهشّهُ (tropical:)
it (a thing,
JK, TA)
incited him, or
excited him, to
briskness, liveliness or
sprightliness; syn.
إِِسْتَخَفَّهُ. (JK, K, TA.) You say, ↓
فُلَانٌ
مَا
يَسْتَهِشُّهُ
النَّعِيمُ (tropical:) [
Such a one, weal,
or
welfare, does not excite him to briskness,
&c.] (A, TA.) 8
اهتشّ He was, or
became,
cheerful, &c.: see 1, in two places. 10
إِِسْتَهْشَ3َ
see 2, in two places. R. Q. 1
هَشْهَشَهُ
ذ : see 1, latter part. ― -b2-
He
moved, or
put in motion, or
into a state
of commotion, him, or it. (IDrd, K.)
هَشٌّ
ذ A thing, (S, Msb,) or anything, (JK,)
soft, yielding, flaccid, flabby, lax, slack,
uncompact, crummy, fragile, frangible, brittle, friable,
easily or
quickly broken; (JK, * S, * A, *
Msb, K, * TA;) syn.
رِخْوٌ
لَيِّنٌ; (S, A, K;) as also ↓
هَشِيشٌ . (JK, S, K.) You say,
خُبْزٌ
هَشٌّ, (S, K,) and ↓
هَشَاشٌ , (K,)
Bread that is [
soft,
&c., or]
easy to break. (TA.) And
خُبْزَةٌ
هَشَّةٌ A lump of dough, baked in a fire
in the ground, that is dry, or
hard: asserted
by IKtt to have two contr. significations. (TA.) [But to
this assertion it may be replied, that dry bread is easy
to break.] And in like manner,
أُتْرُجَّةٌ
هَشَّةٌ A citron easy to break: or
dry, or
hard. (TA.) And
عُودٌ
هَشٌّ Wood, or
a stick, that is
easily, or
quickly broken. (Msb.) ― -b2-
[Hence,]
هُوَ
هَشٌّ
المَكْسِرِ, (JK, S, A, K,) or
المَكْسَرِ, (TA, [but this is contr. to all
the other authorities that I know,]) and
المُكَسَّرِ, (TA,) (tropical:)
He is easy,
or
compliant, when asked: (A:) or
he is of
easy nature, or
disposition, (JK, S, K,)
with respect to what is sought, or
demanded, of
him, of things needed: (S:) said in praise of a man
(S, TA) when it means [lit.] that he is not one whose
wood gives only a sound when one endeavours to produce
fire from it; but said in dispraise of a man when it
means [lit.] that he is one whose wood is weak. (TA.)
[And in like manner] ↓
هَشِيشٌ (K) and ↓
هَاشٌّ (TA) signify (tropical:) One
who rejoices, or
is glad, when asked. (K,
TA.) You say, ↓
هُوَ
هَاشٌ
عِنْدَ
السُّؤَالِ, and ↓
هَشِيشٌ , (tropical:)
He is one who
rejoices, or
is glad, at being asked. (TA.) ―
-b3- [Hence also,]
رَجُلٌ
هَشٌّ, (TA,) or
رَجُلٌ
هَشٌّ
إِِلَى
إِِخْوَانِهِ, and ↓
هَاشٌّ , (JK,) (tropical:)
A man who
is cheerful, brisk, lively, or
sprightly, in his
behaviour towards his brethren. (JK, TA.) And
رَجُلٌ
هَشٌّ
بَشٌّ (tropical:)
A man who is cheerful,
brisk, lively, or
sprightly: (S:) or
cheerful in countenance; pleasant [
therein].
(S, TA in art.
بش.) And
أَنَا
بِهِ
هَشٌّ
بَشٌّ (tropical:)
I am cheerful, brisk,
lively, or
sprightly, in behaviour towards him;
(K;)
joyful; happy. (TA.) And
رَجُلٌ
هَشٌّ
فُؤَادُهُ (tropical:)
A man quick, or
prompt, to do good. (As.) And
فَرَشٌ
هَشُّ
العِنَانِ (assumed tropical:) [
A horse
that is brisk, lively, or
sprightly; lit.,]
light of rein. (TA.) And
فَرَسٌ
هَشٌّ (tropical:)
A horse that sweats
much; (JK, IF, K;)
contr. of
صَلُودٌ; (S;) or
not
صلود. (A.)
هَشُاشٌ : see
هَشٌّ, second sentence.
هَشُوشٌ (assumed tropical:) A ewe,
or she-goat,
abounding with milk. (S, K.)
هَشِيشٌ
Dry herbage, syn.
هَشِيمٌ, (K, TA,)
for the horses of the
people of
الأَسْيَاف [app. meaning
the shores of 'Omán]
in particular. (TA.) -A2- See also
هَشٌّ, in three places. ― -b2- Also, (assumed
tropical:) A man
who is niggardly towards his family,
or
others, with respect to food; syn.
مُحْتِرٌ. (TA.) [Thus it bears two contr.
significations.]
هَشِيشَةٌ is thought by ISd to
signify
Leaves [app.
beaten from a tree].
(TA.)
قِرْبَةٌ
هَشَّاشَةٌ A water-skin from
which the water flows by reason of its thinness.
(K.)
هَشْهَشَةٌ (assumed tropical:)
Motion; or
commotion. (JK.) [
هَشَاهِشُ
is app. its pl.: see 1, next before
هَشَّ
الوَرَقَ.]
هَشْهَاشٌ (tropical:)
Good in
disposition; liberal, or
bountiful. (IAar,
K.)
هَاشٌّ : see
هَشٌّ, in three places.
مُهَشْهِشَةٌ , in the copies of the
K erroneously written
مُتَهَشْهِشَة, (TA,) (assumed tropical:) A
woman
who manifests love to her husband, and rejoices
in him. (K, * TA.) Credit:
Lane Lexicon