Root: ع ص ف
Words from this Root in the Grand Qur'aan:
a) Total occurrences: 7
b) No of constructions: 7
عصف
العين والصاد والفاء أصلٌ واحد صحيح
يدلُّ على
خِفّةٍ وسرعة
العصف: كلُّ
زرعٍ أُكِل حَبُّه وبقي تبنُه
That
it leads to the perception of lightness, quickness and speed.
That it includes all grain crops [family grasses-
monocot] the grain of which is consumed for eating and rest is straw,
hay.
Grand Qur'aan has described: زرعٍ as
monocot crops that send out a single shoot-blade[48:29].
Ibn Faris [died-1005], under
entry Root "ع
ص ف"
recorded يدلُّ
على خِفّةٍ وسرعة that
it leads to the perception of lightness, quickness and speed.
The scene is that of
Ships with people on board sailing in a calm and pleasant weather with
pleasant breeze blowing. People on board are journeying rejoicing
playfully. After some distance this happened:
"a wind arrived-overtook her-ship".
:
is an indefinite feminine
noun in nominative case and absolute state. It is the delayed Subject of
Verb with fronted Object pronoun referring back to the ship. Basic rule of Arabic grammar is that
qualifying adjective always matches the gender of qualified noun. When the head noun is feminine,
its adjective must be feminine
for rendering it an Adjectival Phrase. Nouns are also adjectively
portrayed by a sentence. Further,
subject of a Verb, if absolute indefinite, needs to be specified. Here Subject of Verb:
is specified by adjectival clause:
.
It is not
individually functioning as adjective, since Active Participles
reflect the gender of noun that they modify.
It is masculine Active Participle and is
delayed subject of elided fronted predicate, addition of which could
compromise succinctness and beauty of text. It being Masculine Active
Participle in nominative case and absolute state, conspicuously reflect
that it is part of a sentence:

which is adjectival clause for:
,
a wind.
:
Active Participles are formed from
Present Tense Active Voice Verb
according to rules.
Active Participle signifies the person, creature or thing-object that
performs the action associated with the verb from which it is derived.
Lane's Lexicon describes
that its Verb is used to describe the scene of camels going around a
well, eager for the water, raising the dust and spreading it around.
Further, that it refers to anything declining; and an arrow declining or
turning aside from the butt. Ibn
Faris [died-1005], under entry Root: "ع ص ف"
recorded:
يدلُّ على خِفّةٍ وسرعة
that it leads to the perception of lightness, quickness and speed.
The meanings denoted
by:
are made evident for us by the act and resultant state
that it caused when wind overtook the ship.
The effect was that the waves started
coming upon them circularly from all directions. This scene in the ocean resembles exactly
the state created by camel going around a well raising dust and
spreading it around. The people on board the ship fear that they were
completely surrounded and veiled by the rising waves.
| 1 |
Noun:
Definite; singular; masculine; genitive. (1)55:12=1
اسم
:معرفہ باللام-مجرور-واحد
مذكر |
|
| 2 |
Active Participle:
Indefinite; Singular; Masculine; nominative. (1)10:22=1
اسم
فاعل: مرفوع-واحد
مذكر |
|
| 3 |
Active Participle:
Indefinite; Singular; Masculine; genitive.(1)14:18=1
اسم
فاعل:
مجرورواحد
مذكر |
|
| 4 |
Active Participle:
Indefinite; Singular;
feminine;
accusative. [
عَصْفٌ Verbal
Noun] (1)21:81=1
اسم فاعل:
منصوب-واحد
مؤنث |
|
| 5 |
Verbal Noun: Indefinite; accusative.
(1)77:02=1
مصدر:
منصوب |
|
| 6 |
Prefixed conjunction
فَ
which shows cause/reason and effect +
Active Participle:
Indefinite; sound Plural;
feminine;
genitive. [
عَصْفٌ Verbal
Noun] (1)77:02=1
حرف فَ
+
اسم فاعل:مجرور-جمع
سالم مؤنث |
|
| 7 |
Possessive
phrase: Exemplifying noun + Noun:
Indefinite; singular; masculine; genitive (1)105:05=1
الإِضَافَةُ =
كَ:اسم بمعنى مثل/مضاف + اسم :-مجرور-واحد مذكر-مضاف
إليه |
|

ع ص م
Main Page/Home