وقر
1 وَقَرَ as syn. with أَوْقَرَ: and وُقِرَتِ النَّخْلَةُ as syn. with أَوْقَرَت: see 4. -A2- [Hence,] وَقَرَ اللّٰهُ أُذُنَهُ, aor. يَقِرُهَا, (S, Msb, K,) inf. n. وَقْرٌ, (S, Msb,) (tropical:) God made his ear heavy, or dull of hearing: (Msb, K: *) or deaf. (S, K.) You say, أَللّٰهُمَّ قِرْ أَذُهَهُ (tropical:) O God, make his ear heavy, or dull of hearing: (A:) or deaf. (S.) ― -b2- [Hence also,] وَقِرَتْ أُذُنُهُ, (ISk, S, TA,) aor. تُوقَرُ, inf. n. وَقْرٌ; (ISk, TA;) and وَقِرَتْ, aor. تَوْقَرُ; (S, Msb, TA;) and وَقَرَتْ, aor. تَقِرُ; (Msb, TA;) inf. n. وَقْرٌ, (S, Msb, TA,) which by rule should be وَقَرٌ, as inf. n. of وَقِرَتْ, (S, TA,) but which is regular as inf. n. of وَقَرَتْ; (TA;) (tropical:) His ear was, or became, heavy, or dull of hearing: (Msb, TA: *) or deaf: (S, TA:) but in the K we find, less properly, وَقَرَ and وَقِرَ, [as though signifying he (a man) was, or became, dull of hearing: or deaf:] inf. n. وَقْرٌ, which by rule should be وَقَرٌ; and وُقِرَ, like عُنِىَ. (TA.) You say also, وَقَرَتْ أُذُنِى عَنْهُ (tropical:) [My ear was dull of hearing, or deaf, to (lit. from) him]: (A:) and وُقِرَتْ عَنِ ا@سْتِمَاعِ كَلَامِهِ (tropical:) [it was dull of hearing, or deaf, to (lit. from) the hearing of, or listening to, his speech]. (A, TA: but in the latter, وَقِرَتْ.) ― -b3- [Hence also,] وَقَرَ, aor. يَقِرُ, inf. n. وَقارٌ, (assumed tropical:) He, or it, was, or became, still, or motionless; rested; syn. سَكَنَ. (TA.) So in the phrase وَقَرَ فِى القَلْبِ (assumed tropical:) It (a thing) rested in the heart, or mind: and وَقَرَفِى صَدْرِهِ (assumed tropical:) it (a secret) rested in his bosom: occurring in a trad., accord. to different relations. (TA.) You say also, كَلَّمْتُهُ كَلِمَةً وَقَرَتْ فِى أُذُنِهِ (tropical:) I spoke to him a speech which rested (ثَبَتَتْ) in his ear. (As, A.) And وَقَرَ فِى السَّمْعِ وَوَعَاهُ القَلْبُ (tropical:) [It rested in the ear; and the heart, or mind, kept it in memory]. (A.) And وَقَرَ فِى قَلْبِهِ كَذَا (tropical:) Such a thing came into his mind and left its impression remaining. (A.) ― -b4- [And hence,] وَقَرَ, aor. يَقِرُ; (Msb, K, TA;) and وَقِرَ, aor. يَوْقَرُ; (TA;) inf. n. وَقْرٌ, (K, TA,) of the former, (TA,) and وُقُورَةٌ, (K, TA,) of the latter; (TA;) (tropical:) He (a man, TA) sat: (K, TA:) or he sat with وَقَار [i. e. gravity, &c.]. (Msb.) ― -b5- [Hence also,] وَقَرَ, aor. يَقِرُ; (S, K;) and وَقُرَ, aor. يَوَقُرُ; (Msb, K;) inf. n. وَقَارٌ, (S, Msb, K,) of the former, (S,) or of the latter, (Msb, K,) and قِرَةٌ, of the former, (S, K,) and وَقَارَةٌ, of the latter; (K;) He was, or became, grave, staid, steady, sedate, or calm; (S, Msb, K;) [see وَقَارٌ, below;] as also ↓ إِِتَّقَرَ and ↓ تَوَقَّرَ : (K:) or this last, signifies he showed, exhibited, or manifested, gravity, staidness, steadiness, sedateness, or calmness: (KL:) [and also, agreeably with analogy, he endeavoured, or he constrained himself, to be grave, &c.] It is said in the Kur. [xxxiii. 33,] وَقِرْنَ فِى بُيُوتِكُنَّ [meaning, accord. to some, And be ye grave, &c., in your houses, or chambers]: (S, A:) or the meaning is, and sit ye, &c.: (TA:) and so another reading, وَقَزْنَ: (TA:) or this latter, (S,) or each of these two readings, (TA,) is from القَرَارُ, (S,) [i. e.,] from قَرَّ, aor. يَقَرُّ and يَقِرُّ; (TA;) and is a contraction of إِِقْرَرْنَ [or إِِقْرِرْنَ]. (S.)2 وقّرهُ , inf. n. تَوْقِيرٌ, (assumed tropical:) He made him (a beast of carriage) to be still, or quiet. (K, TA.) ― -b2- (tropical:) He pronounced him, or held, or reckoned him, to be grave, staid, steady, sedate, or calm; syn. of the inf. n. تَرْزِينٌ. (S.) ― -b3- (tropical:) He treated him, with honour, reverence, veneration, or respect; (S, A, K, TA;) did not hold him in light estimation. (A, TA.)
4 اوقرهُ (inf. n. إِِيقَارٌ and قِرَةٌ, K, which latter is anomalous, TA,) He loaded him: (S, A, Msb, K:) or loaded him heavily: (A, K:) namely a camel, (S, Msb,) or a beast (K) or a mule, and an ass: (A:) [see وِقْرٌ, below: and ↓ وَقَرَهُ , aor. يَقِرُهُ, signifies the same; and its inf. n. seems to be وَقْرَى, q. v., as also, probably, وَقْرٌ: وَقَرَ, aor. يَقِرُ, is explained by Golius, as on the authority of Ibn-Maaroof, as signifying “ gravavit, aggravavit. ”] You say, أَوْقَرَ الدَّابَّةَقِرَةً شَدِيدَةً [He loaded the beast of carriage severely]. (TA.) And أَوْقَرَ رَاحِلَتَهُ ذَهَبًا He loaded his riding-camel with a load, or heavy load, of gold. (TA.) ― -b2- اوقرهُ الدَّيْنُ (tropical:) Debt burdened him, or burdened him heavily. (S, A. *) ― -b3- أَوْقَرَتِ النَّخْلَةُ, (S, A, Msb,) and ↓ وُقِرَتْ , (A,) The palm-tree became laden, or heavily laden, with fruit; (A;) became abundant in fruit. (S, Msb.) ― -b4- And أَوْقَرَ, or أُوقِرَ, (accord. to different copies of the S, in art. دم,) [or اوقر شَحْمًا or بِالشَّحْمِ,] said of a camel &c., i. q. دُمَّ بِالشَّحْمِ [He was, or became, loaded, or overspread, with fat: see دُمَّ]. (S, in that art.)
5 تَوَقَّرَ see 1, last signification.
8 إِوْتَقَرَ see 1, last signification.
10
استوقر
وِقْرَهُ
طَعَامًا He took, or
received, his load, or heavy load, of wheat
or other food. (K.) ― -b2-
استوقرت
الإِِبِلُ, (K, TA,) or
استوقرت
الإِِبِلُ
شَحْمًا (A,) The camels became fat;
(K;) [lit.] carried fat: (TA:) or became heavy
with fatness. (A.)
وَقْرٌ A heaviness in the ear;
(S, A, K;) a heaviness, or dulness, of
hearing: (Msb, TA:) or deafness; entire loss of
hearing. (K, TA.) See 1.
وِقْرٌ A load, (S, A, Msb,
K,) in a general sense, (A, K, TA,) whether
heavy or light or moderate, (TA,)
of a mule and of an ass and of a camel;
(Msb;) or mostly of a mule and of an ass;
that of a camel being mostly termed
وَسْقٌ: (S, TA:) or a heavy load: (A,
K:) or a weight that is carried upon the back or
head: (TA:) pl.
أَوْقَارٌ. (A, K.) You say,
جَآءَ
يَحْمِلُ
وِقْرَهُ He came carrying his load
[&c.]. (S.)
وَقَرٌ , or
وَقُرٌ: see
وَقُورٌ.
أُذُنٌ
وَقِرَةٌ : see
مَوْقُورٌ.
وَقْرَى : see
مُوقَرٌ.
وَقَارٌ Gravity, staidness,
steadiness, calmness; syn.
رَزَانَةٌ, (S, Msb, K,) and
حِلْمٌ, (S, Msb,) and
سَكِينَةٌ, and
وَدَاعَةٌ; (L, TA;) and ↓
تَيْقُورٌ is syn. with
وَقَارٌ [in this sense], (S, K,) of the
measure
فَيْعُولٌ, (K,) originally
وَيْقُورٌ, (S,) the
و being changed into
ت: (S, K:) [see 1:] or, accord. to some, it
is syn. with
تَوْقِيرٌ. (TA.) El-'Ajjáj says, “
فَإِِنْ
يَكُنْ
أَمْسَى
البِلَى
تَيْقُورِى
” i. e.
امسى
وَقَارِى. [And if wear, or waste,
hath become the cause of my gravity, &c.: or,
if it be syn. with
تَوْقِيرِى, the cause of making me still,
or quiet]. (S, TA.) Some make it to be of the
measure
تَفْعُولٌ, like
تَذْنْوبٌ, &c. (TA.) ― -b2- Also, The
greatness, or majesty, of God: as in the Kur.
lxxi. 12. (S. [See 1, in art.
رجو.]) ― -b3- See also
وَقُورٌ.
وَقُورٌ (S, A, K) and ↓
وَقَارٌ , and ↓
وَقُرٌ , (K,) or ↓
وَقَرٌ , (L,) and ↓
مُتَوَقِّرٌ , (TA,) Grave; staid;
sedate; calm: applied to a man: (S, A, K, TA:) and
the first applied also to a woman: (K:) pl. of the
first,
وُقُرٌ, (A, TA,) applied to men, (A,) and to
women. (TA.)
وَقِيرٌ (tropical:) Heavily
burdened with debt. (TA.) ― -b2-
أُذُنٌ
وَقِيرَةٌ: see
مَوْقُورٌ.
جَنَانٌ
وَاقِرٌ (tropical:) A heart
which fright does not make to flutter. (A.)
تَيْقُورٌ : see
وَقَارٌ.
مُوقَرٌ
ذ [Laden;] having a load:
or [heavily laden;] having a heavy load:
[as also ↓
مَوْقُورٌ :] applied to a man: (K:) and
also [the former] applied to a woman, in the same sense:
(TA:) or you apply to a woman the epithet
مُوقَرَةٌ, meaning, bearing a heavy
burden. (Fr, S, TA.) You say also ↓
دَابَّةٌ
وَقْرَى , meaning ↓
مَوْقُورَةٌ [A beast of carriage
laden: or heavily laden]: (K:) but ISd holds
that ↓
وَقْرَى is used elliptically, for
ذَاتُ
وَقْرَى, and is an inf. n., of the measure
فَعْلَى, like
حَلْقَى and
عَقْرَى. (TA.) [↓
مَوْقُورٌ , in the same sense, is also
applied to a ship; as in the Expos. of the Jel, ii.
159.] ― -b2-
نَخْلَةٌ
مُوقَرَةٌ, (S, A, K,) and ↓
مُوقِرَةٌ , (S, K,) and ↓
مُوقِرٌ , (S, A, K,) like as one says,
إِِمْرَأَةٌ
حَامِلٌ, (S,) and
مُوقَرٌ, which is anomalous, (S, K,) and ↓
مِيقَارٌ , (K,) and ↓
مَوْقُورَةٌ , (A,) and ↓
مُوَقَّرَةٌ , (K,) A palm-tree laden,
or heavily laden, with fruit; (A, K;)
abounding in fruit: (S:) pl. [of the first, second,
third, and fourth,]
مَوَاقِرُ, (S, K,) and [of
ميقار and
موقورة,]
مَوَاقِيرُ. (A.) ― -b3- See also
وَقِيرٌ.
مُوقِرٌ , and with
ة: see
مُوقَرٌ.
مُوَقَّرٌ pass. part. n. of 2, q.
v. ― -b2-
نَخْلَةٌ
مُوَقَّرَةٌ: see
مُوْقَرٌ.
مَوْقُورٌ , and with
ة: see
مُوقَرٌ. -A2- (tropical:) A man [dull of
hearing: or deaf. (S.) And
أُذُنٌ
مَوْقُوَرةٌ (tropical:) An ear dull of
hearing: or deaf: (ISk, A, TA:) as also ↓
وَقِرَةٌ , (A,) or ↓
وَقِيرَةٌ . (TA.)
مِيقَارٌ : see
مُوقَرٌ.
مُتَوَقِّرٌ : see
وَقُورٌ. Credit:
Lane Lexicon