Root: س و ع
Words from this Root in the Grand Qur'aan:
a) Total occurrences: 49
b) No of constructions: 9 All nouns
It occurs in 44 Ayahs in 27 Suras.
The basic signification of the Root is a particular
instant in time - moment and with reference to day it means an hour.






-
Indeed they caused loss to
their selves who had contradicted their presentation to and accountability by
Allah the Exalted;
-
Until when the
determined-appointed moment reached upon them all of a sudden:
-
They
regrettably and melancholically said: "Woe is for us that we
deliberately neglected taking thought of it".
-
And they are carrying their
burdens of misdeeds upon their backs [on being Resurrected]
-
Indeed evil are the burdens
they bear. [6:31]


-
A reprieve period is designated for every generation
- nation.
-
Thereby, the
moment their appointed hour has reached, they cannot manage
extending it for a moment. Nor can they at their own advance its
termination. [7:34]



-
They people keep asking
You the Messenger
[Muhammad
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] about
the Final Moment: "What is its exact appointed time of
its anchorage?"
-
You the Messenger
[Muhammad
Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
pronounce:
"The certain fact is that its
knowledge is a guarded secret only with my
Sustainer Lord.
-
None can disclose-lighten it with reference to
its time frame except He the Exalted. [Refer 7:187]
In the meanings of an hour:




-
Know it; the Day He the Exalted will gather them altogether; it
will appear and will be the guesswork of some as if they had not stayed
but for an hour of the day. They will be recognizing each others.
-
Indeed they caused
loss to their selves who contradicted their presentation to and acc






-
Therefore, you the Messenger remain coolly perseverant like the
tradition of patience exercised by the Messengers of strong willpower;
-
And you should not react to hasten
finality for them [as they ask you to hasten decision].
-
[they mockingly ask that when
they would have converted to bones and dust, their perception will be]
As if, the Day when they see [resurrection]
what is being promised to them,
[their observation would be that]
they had not stayed in that condition except for
an hour of a day.
-
The time is to cross over to
that Moment;
-
Thereat would anyone get
destroyed and doomed except the people who are deliberate and
persistent defiant and deviants? [46:35]
| 1 |
Noun: Definite;
feminine;
singular; nominative.
(1)6:31(2)6:40(3)12:107(4)22:55 (5)30:12(6)30:14(7)30:55(8)34:03(9)40:46(10)45:27(11)45:32(12)45:32(13)54:01(14)54:46(15) 54:46=15
اسم
:معرفہ
باللام-مرفوع-واحد
مؤنث |
|
| 2 |
Noun:
Definite; feminine;
singular; genitive. (1)7:187(2)16:77(3)21:49(4)22:01(5) 31:34(6)33:63(7)41:47(8)42:18(9)43:85(10)79:42=10
اسم
:معرفہ
باللام-مجرور-واحد
مؤنث |
|
| 3 |
Noun:
Definite; feminine;
singular; accusative. (1)15:85(2)18:21(3)18:36(4)19:75 (5)20:15(6)22:07(7)33:63(8)40:59(9)41:50(10)42:17(11)43:66(12)47:18=12
اسم :معرفہ
باللام-منصوب-واحد
مؤنث |
|
| 4 |
Prepositional
phrase: بـِ
Inseparable preposition
+ Noun: Definite;
feminine;
singular; genitive. (1)25:11(2)25:11=2
جار و مجرور
= بِ حرف جر + اسم مجرور-واحد-مؤنث |
|
| 5 |
Noun:
Indefinite; feminine;
singular; accusative. (1)7:34(2)10:45(3)10:49(4)16:61 (5)34:30(6)46:35=6
اسم :-منصوب-واحد
مؤنث |
|
| 6 |
Noun:
Indefinite; feminine;
singular; genitive. (1)9:117=1
اسم :مجرور-واحد
مؤنث
|
|
| 7 |
Noun:
Indefinite; feminine;
singular; genitive. (1)30:55=1
اسم :مجرور-واحد
مؤنث |
|
| 9 |
Prepositional
phrase: Inseparable preposition
+ Noun: Definite;
feminine;
singular; genitive.(1)43:61=1
جار و مجرور
= حرف جر + اسم مجرور-معرفہ
باللام واحد-مؤنث |
|
-----------------------------
| 8 |
Proper
Noun; accusative. (1)71:23=1
اسم علم:منصوب |
|

س و غ
Main Page/Home