• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "It is a fact; evocative luminous enlightenments: Verbal descriptive passages of Grand Qur’ān imaging the past and the future have since reached you people; a communication from your Sustainer Lord.

  • احساس کرو؛ یقینا تم لوگوں کے رب کی طرف سے آسان فہم تدوین میں  بصیرت افروزپیغام (جو قلب/صدور کو بینائی  دے) تم کو پہنچ چکا ہے۔

  • Thereby, whoever envisioned it, he in fact visually perceived it for his personal good.

  • ۔چونکہ اتمام حجت کر دیا گیا  ہےاس لئے جس کسی نے اپنے آپ کو صاحب بصیرت بنایا، درحقیقت اس نے خود اپنی ذات کے فائدے کے لئے دیکھ لیا(ماضی اور آخرت)

  • However, whoever displayed blindness to it, thereby its effect will be on his self.

  •  اور جس کسی نے  اپنے آپ کو اندھا رکھا تو اس دانستہ اندھے پن کا خمیازہ  خود اُسے بھگتنا ہو گا۔

Root: ع م ى

  • Remain cognizant that I [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] am not at all corporeally the guard-onlooker upon you people in time and space." [6:104]

  • ۔اور میں تاکید سے یہ واضح کر دوں کہ زمان و مکان میں بشری طور پرمیں تمہاری حفاظت پر مامور نہیں ہوں(قرءان کے ذریعے اپنی حفاظت خودکرنا)"

  • Take note: like the aforementioned luminous - enlightening manner Our Majesty present the Passages of Qur'an in interchanging pattern - alternatives so that they comprehend [refer 6:65)

  • ۔اوراس بصیرت افروز انداز  میں ہم جناب قرءان مجید کی آیات کو مختلف زاویوں سے مدون کرتے ہیں تاکہ لوگ موضوع کو جامع انداز میں سمجھ لیں۔

Root: ص ر ف

  • And so that they might say: ": "You (the Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam) have threshed (separated the grains from the stalks: explained exhaustively: highlighted good and worthless, truth and scum)".

  • ۔اور تصریف آیات کا مقصد یہ بھی ہے کہ وہ لوگ کہہ اٹھیں"آپ(ﷺ)نے توموضوع کوغلے کو گاہنے،خوشوں سے دانے الگ کرنے کے انداز میں پھیر پھیر کر الگ کر دیا ہے"۔

Root: د ر س

  • And by it Our further objective is rendering it (Qur’ān) explicitly explicative for the people who pursue to acquire knowledge. [6:105]

  • اور تصریف آیات کا یہ مدعا بھی ہے کہ ہم جناب علم کی جستجو کرنے والے لوگوں کے لئے اسے(قرءان مجید)ہر حوالے سے واضح اور متبین کر دیں۔

  • You the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] practically follow in letter and spirit that (Qur’ān) which has verbally been communicated to you, in easy to understand composition, by your Sustainer Lord.

  • آپ (ﷺ) خلوص اور تن دہی  سےفقط اس  کی پیروی میں عمل پیرا  ہوں  جو آپ کے رب کی جانب سے آپ کو  کتاب میں سے آسان فہم تدوین میں  کلام بھیجا جا رہا ہے ۔

Root: و ح ى

  • Realize it about miscellany of iela'aha: deities that are uncritically admired, adorned and worshipped; none of them is alive; none of them organizes, administers or sustains others except He the Alone Sustainer Lord.

  • اللہ تعالیٰ کے متعلق یہ حقیقت جان لو—ان تمام کے تمام میں جنہیں معبود تصور کیا جاتا ہے کوئی ذی حیات نہیں،سوائے ان (اللہ تعالیٰ) کے۔

  • And avoid/refrain from those who ascribe hand sculpted idols as partners-associates with Allah the Exalted. [6:106]

  • ۔اور آپ(ﷺ)ان سے اعراض برتیں جو بشر کو رسول اللہ ماننے سے انکاری اور ان جناب کے علاوہ  اپنے ہاتھوں تراشے بتوں کو بھی معبود مانتے ہیں۔

  • Know it; had Allah the Exalted so willed against their decision under granted free will, they could not have done ascribing partners-associates with Allah.

  • ۔یہ حقیقت اپنی جگہ ہے کہ اگر اللہ تعالیٰ نے ایسا چاہا ہوتا تو یہ لوگ معبودان کا فلسفہ اشتراک تراش ہی نہ سکتے (مگر عنایت کردہ حریت کو سلب کرنا منشائے تخلیق نہیں)۔

  • And Our Majesty have not declared and assigned you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] the responsibility to be corporeally a guard-onlooker upon them in time and space.

  • ۔اور ہم جناب نے آپ (ﷺ) کو زمان و مکان میں بشری طور پران (مشرکین)کی  حفاظت پر مامور نہیں کیا ہے۔

  • And you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] are neither assigned the responsibility to act as disposer of affairs and caretaker upon them.[He pronounced it 6:66;10:108] [6:107]

  • ۔اور آپ (ﷺ)ان کے انحراف اور گمراہی پر رہنے اور ہو جانے کے قطعی ذمہ دار نہیں ہیں۔(اس لئے آپ سے دوزخ میں جانے والوں کے متعلق سوال نہیں ہو گا۔حوالہ البقرۃ۔119)

  • And you people should not revile them (Godheads) whom they (polytheists) call upon, other than Allah the Exalted; retaliating they might revile Allah the Exalted, in hostility, unconsciously without knowledge.

  • ۔اور تم ؛وگوں کو چاہئے کہ ان کا جنہیں یہ لوگ اللہ تعالیٰ کے علاوہ ادب سے پکارتے ہیں ملامت بھرے الفاظ سے تذکرہ نہ کرو؛ممکن ہے کہ اللہ تعالیٰ کے متعلق بدتہذیبی کے مرتکب ہو جائیں،جذباتی خصومت کی حالت میں،علم کے منافی دشنام طرازی کرتے ہوئے۔

Root: س ب ب

  • Like their act, Our Majesty has let their deliberate act and conduct alluring for each and every generation.

  • ۔یہ رویوں کا فرق اس لئے ہے کہ ہم جناب نے ان کے طرز عمل کو ہر ایک ہم خیال گروہ کے لئے جاذب نظر رہنے دیا ہے۔

  • Afterwards, their return for accountability is towards their Sovereign Sustainer Lord.

  • ۔بعد ازاں حتمی طور پر طے شدہ یہ ہے کہ انہیں ان کے رب حضور احتساب کے لئے پیش کیا جائے گا۔

  • Thereat, He the Exalted will tell them what willful acts they kept performing. [6:108]

  • ۔چونکہ سزا سے قبل انصاف کے تمام تقاضے پورے کئے جائیں گے وہ جناب انہیں ان اعمال کی فرد جرم بتائیں گے جو وہ حیات دنیا میں کرتے رہے۔

  • And they (disbelieving elite) swore by Allah the Exalted their exerted pledges that if an unprecedented sign-display came to them they will certainly believe by it.

  • ۔اور وہ اپنی قسموں میں وزن ظاہر کرنے کے لئے اللہ تعالیٰ کے نام پر قسمیں اٹھاتے ہیں  کہ اگر  ایک عینی مشاہدہ  کے لئے ایسی شہادت(آیت/معجزہ )ان کے پاس آ گئی جوتصور،تجربہ، سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک  ہوتے ہوئے   سند اور برھان کی حیثیت رکھتی تو وہ ضرور اس کی وجہ سے ایمان لے آئیں گے۔

Root:  ق س م

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "The unprecedented displays are manifested only upon permission from Allah the Exalted

  • ۔آپ (ﷺ)ارشاد فرمائیں"مافوق الفطرت مشاہدات کی نمائش تو صرف اللہ تعالیٰ کی جانب سے اور ان کے اذن سے ہوتی ہیں"۔

  • And what will give you people the idea-perception that the moment she (unprecedented sign) came to them they will still not incline to believe?" [6:109]

  • ۔اور وہ کون سی بات ہے جو تم لوگوں کو یہ شعور دے  رہی ہےکہ اگر وہ پہنچ گئی تو بھی وہ ایمان نہیں لائیں گے؟۔

  • And Our Majesty will let remain averted their faculty of Processing-Integrating-producing Knowledge-[Brains]; and their faculty of observations, in the liking of their aversion of not believing it (Qur’ān) on earlier occasion.

  • اور ہم جناب ان کے ذہنوں اور بصارتوں کوالٹا پلٹا/گومگو کی کیفیت میں رہنے دیں گے بالکل اس کی مانند جیسے انہوں نے اول بار اس(قرءان مجید)پر ایمان نہیں لائے۔

Root: م ر ر

  • And (this means that) Our Majesty will leave them in their defiant brims, in state of blind distracted wandering (in company of their brothers, evil-doers Refer 7:202) [6:110]

  • ۔اور ہم جناب انہیں ان کی احمقانہ بہکی سرگرمیوں میں سرگرداں اور مگن رہنے کے لئے کھلا چھوڑ دیں گے۔

Root: ط غ ى; و ذ ر

  • Know it; Even if Our Majesty had successively sent the Angels to them

  • ۔حقیقت تو یہ ہے کہ اگر ہم نے ان  کی جانب  جوق در جوق ملائکہ کو بھیج دیا ہوتا

  • And the dead had spoken to them

  • اور کوئی مخصوص مردہ ان سے  باہمی گفتگو بھی کر لیتا۔

  • And even if Our Majesty had gathered all the tangible signs each of which was before their eyes:

  • ۔اور ہم جناب نے ہر ایک اس شئے کو ان کے روبرو حال میں اکٹھا کر دیا ہوتا جس کی وہ طلب کرتے۔

  • They were not in a mood that they might have believed at their own

  • ۔تو بھی انہوں نے دل کی شاد سے ایمان نہیں لایا ہوتا۔

  • Except that Allah the Exalted had so ordained.

  • ۔سوائے اس کے کہ اللہ تعالیٰ نے ایسا چاہا ہوتا(ان کی حریت سلب کر کے)

  • But most of them just play passionately and emotionally. [6:111]

  • ۔اصل حقیقت یہ ہے کہ ان کی اکثریت جذباتی میلانات پر کاربند ہے۔

  • Take note; this is the reason Our Majesty have declared the devilish-natured in human and Jinn species as enemy for every Chosen and Elevated sincere Allegiant of Allah the Exalted

  • ۔اور یہی ہے وہ طرز عمل جسے ہم جناب نے انسانوں اور نوع جنات کے شیطانوں کو ہر ایک نبیّ کے لئے دشمن قرار دیا ہے۔

  • Their (enemies of the Messengers) peculiar feature-method of animosity is that some of them narrate-communicate towards others the discourse adorned with false embellishments, deceitfully-intentionally misleading others.

  • ۔ان(شیطانوں) میں بعض  ملمع کی ہوئی دل آویز  باتوں کو دوسرے بعض میں پھیلاتے ہیں،،ان کا مقصد دھوکا دہی سے اس بات پر قائل اور مائل کرنا ہے۔

Root: ز خ ر ف; غ ر ر

  • -- However had it been the resolve of your Sustainer Lord, they could not have done initiating it --.

  • ۔،(صاحب حریت بنائے جانے کی وجہ سے انہیں ایسا کرنے دیا گیا ہے)مگر اگر آپ(ﷺ) کے رب نے ایسا فیصلہ کیا ہوتا تو یہ لوگ اس کو(کلام وحی میں دوسری باتوں کو پھیلانا)اول بار کر ہی نہ سکتے۔۔

  • Therefore, for reason of granted liberty of choice to them, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]  leave them and that which they imaginatively fabricate. [6:112]

  • ۔چونکہ یہ تمام نبیوں کی آمد کے وقت اور ان کے دنیا سے رخصت ہو جانے کے بعد تسلسل سے ہوتا رہا ہے اس لئے آپ (ﷺ)انہیں(شیطان صفت)اور اس کو جو نت نئی اختراعات  وہ کرتے رہتے ہیں چھوڑ دیں،اسی طرح جیسے ہڈی سے الگ کئے گوشت کی کیفیت ہوتی ہے۔

Root:و ذ ر

  • And their (enemies of the Messengers) intention is to incline the minds of those who consciously believe not in the Hereafter, towards it (the fascinating deceptive discourse)  

  • ۔وہ ملمع کی ہوئی دلفریب باتیں اس مقصد سے پھیلاتے ہیں کہ ان لوگوں کے ذہن ان کی جانب مائل ہو جائیں جو آخرت کو قلبی طور پر نہیں مانتے۔

Root: ف ء د;  ص غ و/ى

  • And so that they (target audience) might be pleased with it, and that they might indulge mingling false assertions with truth which they (pioneer fabricators of falsities) mingle. [6:113]

  • ۔اور تاکہ وہ(متاثر کئے جانے والے)اس (شیطان)سے رضامند ہو جائیں اور تاکہ وہ شوق و ذوق سے اس طرح کی دلفریب باتیں اختراع کر یں جو وہ دلجمعی سے اختراع کرتے ہیں۔

Root: ق ر ف

 


6:107 is a statement with reference to people who are already الْمُشْرِكِين
وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِين
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكُوا
And avoid/refrain from those who ascribe hand sculpted idols as partners-associates with Allah the Exalted.
Know it; had Allah the Exalted so willed against their decision under granted free will, they could not have done ascribing partners-associates with Allah.

سَيَقُولُ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكْنَا وَلَا آبَاؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن شَيْءٍ

6:148  also read 16:35 This is the justification statement of what they did implying it was with tacit approval otherwise they would not have done it.

They who ascribed partners with Allah the Exalted will keep justifying their action by saying: "Had it been the will of Allah we would not have associated partners nor our forefathers would have done it;
And nor we would have declared anything forbidden".

كَذَٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ حَتَّىٰ ذَاقُوا بَأْسَنَا
This is subordinate clause to their line of argument.
In the same manner those who influenced people before them kept deceptively lying until they tasted the calamity caused by Our Majesty.


Recurrences:

[6:104 Same pronouncement by him in 7:203;similar 45:20]

: (1)6:114(2)11:86=2

[Same command in 10:109;33:02;75:18]  [He was directed for this four times and  He pronounced it four times,  6:50;7:203;10:15;46:09]

: (1)2:255(2)3:02(3)3:06(3)3:18(4)3:18(5)4:87(6)6:102(7)6:106(8)7:158(9)9:129(10)13:30(11)20:08(12)20:98(13)23:116(14)27:26(15)28:70(16)28:88(17)35:03(18)39:06(19)40:03(20)40:65(21)44:08(22)59:22(23)59:23(24)64:13(25)73:09=25

[Same advice in same words in 15:94]

Recurrence: (1)2:20(2)2:220(3)2:253(4)2:253(5)4:90(6)5:48(7)6:35(8)6:107(9)6:137(10)16:93(11)23:24(12)42:08=12

[Similar pronouncement in 4:80;42:48]

[Same information in same words 39:41;42:06; similar 17:54]

[See 6:43,108,122;9:37;10:12;16:63;27:04,24;29:38]

: (1)2:15(2)6:110(3)7:186(4)10:11(5)23:75=5

[Read with 6:25;7:146]

[Same pronouncement in same words in 7:89;12:76;18:24;74:56;76:30; 81:29]

[Similar pronouncement 6:137]

[Same advice in same words in 6:137]


Grand Qur’ān is declared : Visual imagery

evocative: stimulating memories: prompting vivid memories or images of things not present, especially things from the past.

envision: picture something mentally: to form a mental picture of something, typically something that may occur or be possible in the future


إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

1

Particle of certainty. [Recurrence: 159-First Occurrence in 2.60]   [حرف تحقيق]

2031

2

  Verb: Perfect: Third person; singular; masculine; Suffixed Object Pronoun: Second person; plural; masculine; in accusative state; مَجِئٌ  Verbal Noun. (1)2:92(2)4:174(3)5:15(4)5:19(5)6:104(6)6:157(7)34:32(8)40:28(9)40:34(10)60:01=10                                                                              فعل ماضٍ مبنى على الفتح /صيغة:واحد مذكرغائب

                                                     كُم-ضمير متصل مبنى على الضم  جمع مذكرحاضر فى محل نصب مفعول به مقدم

 

3

   Noun: Indefinite; Plural; masculine; nominative. (1)6:104(2)7:203=2اسم: مرفوع-جمع -مذكر

فاعل

4

  Separable Preposition                                                                     حرف جر

متعلقان بمحذوف صفة بصائر أو بالفعل

5

Possessive Phrase: Noun: Definite; Singular; masculine; genitive + Possessive Pronoun: Second Person; masculine; plural; in genitive state. 

                         الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-واحد مذكر/مضافضمير متصل-جمع مذكرحاضر في محل جر-مضاف إليه

 

6

Prefixed conjunction فَ  which shows presence of a cause/reason giving rise to the consequence/eventuality  +  Relative Pronoun.

                                  حرف فَ + الاسم الموصول/اِسم شرط جازم مبنى على السكون فى محل رفع مبتدأ-واحد-مذكر

 

7

Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine; [Form-IV]; transitive; Subject pronoun hidden; مصدر-اِبْصَارٌ Verbal noun(1)6:104=1

                                      فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال

 

8

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect, Linkage for Apodosis + Prepositional + Possessive Phrase: Inseparable preposition; Noun: Definite; singular; feminine; Genitive + Attached Possessive Pronoun: Third person; masculine; plural; genitive state.                                حرف فَ + جار و مجرور + الإِضَافَةُ

                 لِ حرف جر + اسم:مجرور واحد مؤنث /مضافضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه

 

9

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

10

Relative Pronoun of condition, in nominative state-Subject

                                                                     اِسم شرط جازم مبنى على السكون فى محل رفع مبتدأ

 

11

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; مصدر-عَمًىٌ Verbal noun.(1)6:104=1             فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 

12

Prefixed conjunction فَ  which shows presence of a cause/reason giving rise to the consequence/eventuality + Prepositional Phrase: Preposition + Suffixed object pronoun: Second person; feminine; singular.  (1)6:104(2)41:46(3)45:15=3

                                             حرف فَ + جار و مجرور= حرف جر + ضمير متصل-واحد مؤنث غائب في محل جر

 

13

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

 

14

Negation Particle.                                                                             حرف: النافية

 

15

Detached Personal pronoun: First person; Singular.                 ضمير منفصل-واحد متكلم

 

16

  Prepositional Phrase: Separable preposition + Object pronoun: Second person; masculine; plural, in genitive state.

                                              جار و مجرور= حرف جر + ضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر

 

17

Prepositional phrase: بـِ Inseparable  preposition + Adjective resembling participle: Indefinite; Singular; Masculine; genitive; [حِفْظٌ source]. (1)6:104(2)11:86=2

                                                                      جار و مجرور = بِ حرف جر + الصفة المشبهة:مجرور--واحد مذكر

2047

1

Recommencing/Conjunction particle.                                                 [اِستئنافية]

2048

2

كَ Prefixed Noun of comparison, in nominative state-Subject +  Demonstrative pronoun, in genitive state.     الكاف-اسم بمعنى مثل مبنى على الفتح + اسم الإشارة

 

3

Verb: Imperfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; Mood: Indicative; [Form-II]; Subject pronoun hidden;  مصدر تَصْرِيفٌ Verbal Noun. (1)6:46(2)6:65(3)6:105(4)7:58=4

                                        فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:نَحْنُ-جمع متكلم/باب تَفْعِيل

 

4

Noun: Definite; sound plural; feminine; accusative/genitive.                                                                                                     اسم:معرفہ باللام-مجرور/ منصوب-جمع مؤنث

 

5

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

 

6

Prefixed Particle of Purpose/intent + Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Mood: Subjunctive, evident by elision of نَ; and [و] Subject Pronoun in nominative state; مصدر قولٌ Verbal Noun. (1)6:105=1

                                         لام التعليل + ففعل مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل و علامة نصبة حذف النون

                                                        و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-الألف-فارقة/جمع مذكرغائب

 

7

Verb: Perfect; Second person; singular; masculine; Subject pronoun, in nominative state; دَرْسٌ Verbal noun. (1)6:105=1

               فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/التاء-ضمير متصل  في محل رفع فاعل واحد مذكرمخاطب

الجملة في محل نصب مقول القول

8

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

9

Prefixed Particle of intent/purpose + Verb: Imperfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; Mood: Subjunctive; [Form-II]; Subject pronoun hidden; مصدر-تَبْيِينٌ Verbal noun. (1)6:105=1

                                                 لام التعليل + فعل  مضارع منصوب  بِأَن مضمرة بعد لام التعليل و علامة نصبه الفتح

    الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره: نَحْنُ/جمع متكلم ضمير متصل  واحد مذكرغائب فى محل نصب مفعول به/باب تَفْعِيل

 

10

  Prepositional phrase: Inseparable preposition لِ + Noun: Indefinite; singular; masculine; genitive.                                جار و مجرور= لِحرف جر + اسم:مجرور-واحد مذكر

 

11

Verb: Imperfect; Third Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative  evident by نَ [Form I]; [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-عِلْمٌ Verbal Noun.                                فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر غائب

2058

1

Verb: imperative; Second Person; Singular; Masculine; [Form-VIII]; Subject pronoun [أَنْتَ] hidden; مصدر اِتِّبَاعٌ Verbal Noun.

                                               فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر/باب اِفْتَعَلَ

2059

2

Relative pronoun;                                                                       اسم الموصول

 

3

Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine; Passive; [Form-IV]  [هُوَ] Proxy Subject/Ergative hidden; مصدر-إِيْحَاءٌ Verbal noun.

             فعل ماضٍ مبني للمجهول-مبنى على الفتح/نائب فاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال

 

4

Prepositional Phrase. Preposition + Suffixed Pronoun: Second Person; singular; masculine, genitive state.جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-واحد مذكر حاضر 

 

5

  Separable Preposition                                                                     حرف جر

متعلقان بمحذوف حال

6

 Possessive Phrase: Noun: Definite; singular; masculine; genitive + Suffixed possessive pronoun كَ: Second person; singular; masculine, in genitive state.  

                        الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-واحد مذكرحاضر في محل جر-مضاف إليه

 

7

Negation particle: negating of genus                                                   النَّاْفِيَةُ لِلْجِنْس

 

8

 Noun: Indefinite; Singular; Masculine; accusative.                اسم :منصوب-واحد مذكر

 

9

   Restriction/Confining Particle                                                            [أداة حصر]

 

10

Personal pronoun: third person; masculine; singular; definite.

                                                                       ضمير منفصل مبنى على الفتح واحد مذكر غائب

 

11

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

12

Verb: Imperative; Second person; singular; masculine; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; مصدر-إِعْرَاضٌ Verbal noun. (1)5:42(2)6:106(3)7:199(4)11:76(5)12:29(6)15:94=6                                            فعل أمر/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكرمخاطب/باب افعال

الجملة معطوفة على جملة اتبع

13

Separable preposition, with added vowel for reason of cluster of two successive vowel-less consonants. [Recurrence: 73-First Occurrence in 2.189]       حرف جر

 

14

Active participle: definite; sound plural; masculine; genitive; [Form-IV]; مصدر اِشْرَاكٌ Verbal Noun.                        اسم فاعل:معرفہ باللام- مجرور-جمع سالم مذكر/باب افعال

2072

1

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

2073

2

Conditional particle, when used as such the response is always in perfect.

                                                                         حرف مصدرى ناصب +  حرف شرط، غير جازم

 

3

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; مصدر مَشِيئةٌ Verbal noun-سَمِعَ base.                                                                                    فعل ماضٍ مبني على الفتح/صيغة-واحد مذكرغائب

 

4

Allah: Proper Noun: Nominative.                             لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

فاعل/والمفعول به محذوف

5

: Negation Particle.                                                                           حرف: النافية

 

6

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [Form-IV] + [و ] Subject pronoun, in nominative state; مصدر اِشْرَاكٌ Verbal Noun.

  فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

الجملة لا محل لها لأنها جواب شرط غير جازم

7

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

8

: Negation Particle.                                                                             حرف: النافية

 

9

Verb: Perfect; First person; Plural/Sovereign Singular; Masculine;  [نَا] Subject Pronoun; nominative state + Suffixed Object Pronoun: Second person; masculine; singular, in accusative state; مصدر جَعْلٌ Verbal Noun. (1)6:107(2)38:26(3)45:18=3               فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم

                                                           كَ-ضمير متصل مبنى على الفتح واحد مذكرحاضر فى محل نصب مفعول به

 

10

Prepositional Phrase: Preposition with attached/suffixed object pronoun: third person; plural; masculine. جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-جمع مذكر غائب

 

11

Adjective resembling participle on  فَعِيْلٌ  measure: Indefinite; Singular; Masculine; accusative. (1)4:80(2)6:107(3)42:48=3                         الصفة المشبهة:-منصوب-واحد مذكر

 

12

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

13

: Negation Particle.                                                                           حرف: النافية

 

14

Independent pronoun: Second person; masculine; singular.

                                                              ضمير منفصل مبنى على الفتح واحد مذكر حاضر/مخاطب

 

15

Prepositional Phrase: Separable Preposition + suffixed pronoun: third person; plural; masculine; genitive state        جار و مجرور = حرف جر + ضمير متصل في محل جر-جمع مذكر غائب

 

16

Prepositional phrase: بـِ Inseparable  preposition + Adjective resembling participle: Indefinite; Singular; masculine; genitive. (1)6:66(2)6:107(3)10:108(4)39:41(5)42:06=5                                                           جار و مجرور = بِ حرف جر + الصفة المشبهة:مجرور-واحد مذكر

2088

1

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

2089

2

Prohibitive Particle.                                                                           [نَاهية جَازمة]

 

3

Verb: Imperfect; second person; plural; masculine; Mood: Jussive evident by elision of  نَ and  [و] Subject pronoun, in nominative state, with added prolongation sign; مصدر-سَبٌّ Verbal noun. (1)6:108=1

                     فعل مضارع مجزوم بلا و علامة جزمه حذف النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرحاضر

 

4

Relative Pronoun; Plural; masculine;                             الاسم الموصول-جمع-مذكر

 

5

Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by "نَ"; and [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-دَعْوَةٌ Verbal noun.                                       فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب

 

6

  Separable Preposition                                                                     حرف جر

 

7

Noun: genitive.                                                                                                        اسم: مجرور

 

8

  Proper Name; masculine; Genitive.  [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01]                                    لفظ الجلالة :مضاف إليه مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة   

 

9

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Subjunctive evident by elision of  نَ and [و] Subject Pronoun; nominative state; مصدر-سَبٌّ Verbal noun. (1)6:108=1

 حرف فَ +  فعل مضارع منصوب بأن مضمرة  و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرغائب

 

10

Proper Name; singular; masculine; accusative.        لفظ الجلالة منصوب للتعظيم بالفتحة

 

11

Verbal Noun: Indefinite; accusative.(1)6:108=1                                     مصدر::منصوب

حال

12

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable  preposition + Noun: Indefinite; Masculine; singular; genitive.                              جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم : مجرور-واحد مذكر

 

13

Verbal Noun: Indefinite; genitive.                                                                   مصدر:مجرور

 

14

Possessive Phrase: كَ Prefixed Noun of comparison, in nominative state-Subject + Demonstrative pronoun, in genitive state.

              الإِضَافَةُ-الكاف-اسم بمعنى مثل مبنى على الفتح /مضافاسم الإشارة في محل جر-مضاف إليه

 

15

Verb: Perfect; First Person; Plural; نَا Subject pronoun, in nominative state; مصدر-تَزْيِيْنٌ Verbal Noun. (1)6:108(2)27:04(3)37:06(4)41:12(5)67:05=5

 فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/نَا: ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع متكلم /باب تَفْعِيل 

 

16

Prepositional Phrase: لِ Prefixed preposition + Noun: Singular, masculine; genitive                                                                        جار و مجرور= لِ حرف جر + اسم: مجرور-واحد مذكر

 

17

  Noun: Indefinite; singular; feminine; genitive.                                 اسم:مجرور-واحد-مؤنث

 

18

Possessive Phrase: Noun: Definite; singular; masculine; accusative. + Possessive pronoun: Third person; plural; masculine; in genitive state.(1)6:108=1

                      الإِضَافَةُ-اسم :منصوب-واحد مذكر/مضافضمير متصل--جمع مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

19

 Conjunction particle.

 

20

 Separable Preposition.                                                                     حرف جر

متعلقان بمحذوف خبر

21

Possessive Phrase. Noun: Masculine; Singular; genitive + Possessive Pronoun: Third Person; Masculine; Plural, genitive state. (1)6:108(2)21:42(3)23:57(4)77:27(5)97:04=5 الإِضَافَةُ-اسم مجرور- واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

22

Possessive Phrase: Verbal Noun: Definite;  nominative + Possessive Pronoun: Third person; masculine; plural, in genitive state. (1)6:108=1

                                   الإِضَافَةُ-مصدر: مرفوع/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

مبتدأ

23

 Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect +  Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Indicative; [Form-II]; Suffixed Object Pronoun: Third person; plural; masculine, accusative state; مصدر-تَنْبِئَةٌ Verbal noun. (1)6:108(2)24:64(3)58:06=3

                    حرف فَ +  فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب تَفْعِيل

                                                                 ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/جمع مذكر غائب

 

24

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition + Relative pronoun.

                                                    جار و مجرور = بِ حرف جر + الاسم الموصول في محل جر-واحد-مذكر

 

25

Deficient Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun in nominative state; [Recurrence: 243; First occurrence: 2:10]

فعل ماضٍ ناقص مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع اسم كان-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 

26

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; [Form I]; [و] Subject Pronoun; nominative state;  مصدر-عَمَلٌ  Verbal Noun.                                فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرغائب

2114

1

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

2115

2

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; [Form-IV] + [و ] Subject pronoun, in nominative state; مصدر إِقْسَامٌ Verbal noun.

فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب افعال

 

3

Prepositional phrase: بـِ Inseparable  preposition  +  لفظ الجلالة  Allah, Proper Noun: Genitive.                  جار و مجرور = بِ حرف جر + لفظ الجلالة مجرور للتعظيم و علامة الجر الكسرة

 

4

Verbal Noun: definite by construct; accusative. (1)5:53(2)6:109(3)16:38(4)24:53(5)35:42=5                                                                                                                         مصدر: منصوب

 

5

Possessive phrase: Noun: Definite; broken plural; Feminine; genitive + Possessive Personal pronoun: Third person; plural; masculine, in genitive state.

                 الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-جمع مكسر مؤنث/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

6

Combined Particle: لَ Prefixed Particle which paves the way for the Oath +  Particle of condition.                                                    [اللام موطئة للقسم + حرف شرطية جازمة]

 

7

Verb: Perfect; Third Person; Singular; feminine ت feminine marker; Subject pronoun hidden; Suffixed Object  Pronoun: Second person; plural; masculine, in accusative state; مَجِئٌ Verbal Noun.

                                            فعل ماضٍ + تَاء التانيث الساكنة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هِىَ-واحد مؤنث غائب

                                                              ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/ جمع  مذكر غائب

 

8

Noun: Indefinite; singular; feminine; nominative.                     اسم: مرفوع -واحد-مؤنث 

 

9

Prefixed Particle لَ for apodosis + Verb: Imperfect; Third person; Plural; Masculine; Mood: Indicative; [Form-IV]; Subject pronoun elided because of Emphatic/Heavy Noon [نَّ] suffixed; Subject pronoun elided;  مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun (1)6:109=1حرف لَ:واقعة فى جواب القسم  + فعل مضارع  مبنى على حذف النون لاتصاله بنون التوكيد الثقيلة  

                                                        الفاعل:و ضمير محذوف لاتصاله بنون التوكيد الثقيلة جمع مذكرغائب-باب افعال

 

10

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition;; Personal Pronoun: Third person; singular; feminine; genitive state;

                                          جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد مؤنث غائب  في محل جر

 

11

Verb: Imperative; second person; singular; masculine; Subject Pronoun hidden; مصدر قولٌ Verbal Noun. [Recurrence: 222; First occurrence: 2:80] 

                                             فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر

 

12

Verb like Particle  +  Preventative/Restriction/Limitation Particle-    كافة و مكفوفة

 

13

Noun: Definite; sound plural; feminine; nominative. (1)6:109(2)10:101(3)29:50=3                                                                                                   اسم:معرفہ باللام- مرفوع- جمع -مؤنث

 مبتدأ

14

Adverb of location: Accusative.                                                                       ظرف مكان

متعلق بمحذوف خبر

15

  Proper Name; masculine; Genitive. لفظ الجلالة :مضاف إليه مجرور للتعظيم بالاضافة و علامة الجر الكسرة

 

16

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

 

17

  Interrogative Noun.                                                       اِسم استفهام مبنى على السكون

في محل رفع مبتدأ

18

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; Suffixed Object Pronoun: Second person; masculine; plural, in accusative state; مصدرإِشْعَارٌ Verbal noun. (1)6:109=1

                                  فعل مضارع مرفوع بالضمة /الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكر غائب/باب افعال

                                                           كُم-ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/جمع مذكر حاضر

جملة  في محل رفع خبر ما

19

Verb-Like Particle + Suffixed subject pronoun: Third person; singular; feminine, in accusative state, with added prolongation sign. (1)6:109=1

                                 حرف المشبهة بالفعل + ضمير متصل مبنى على الفتح واحد مؤنث غائب في محل نصب اسم أَنَّ

 

20

  Adverbial Particle-having a conditional as well as temporal function.   ظرف زمان

 

21

Verb: Perfect; Third Person; Singular; feminineت feminine marker; Subject pronoun hidden; مَجِئٌ Verbal Noun.

                                            فعل ماضٍ + تَاء التانيث الساكنة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هِىَ-واحد مؤنث غائب

في محل رفع خبر

22

Particle of Negation                                                                            حرف نفي  

 

23

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; [Form IV]; [و] Subject Pronoun in nominative state;  مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun.     فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر غائب/باب افعال

2137

1

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

2138

2

Verb: Imperfect; First person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; Subject pronoun hidden; [Form-II];  مصدر تَقْلِيبٌ Verbal Noun. (1)6:110=1

                                                    فعل مضارع مرفوع بالضمة/الفاعل ضمير مستتر فيه-:نَحْنُ-جمع متكلم/باب تَفْعِيل

 

3

Possessive Phrase: Noun: Definite; broken plural; feminine; accusative + Possessive Pronoun: Third Person; plural; masculine, in genitive state.  (1)6:110=1

                 الإِضَافَةُ-اسم:منصوب جمع مكسر-مؤنث/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

4

Appositive/Conjunction particle.                                                   [حرف عطف]

 

5

Possessive Phrase. Noun: Definite; Plural; feminine; Accusative + Possessive Pronoun: Third Person; Plural; Masculine; Genitive. (1)2:20(2)6:110(3)47:23=3  الإِضَافَةُ-اسم: منصوب-جمع مكسر-مؤنث/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

6

Possessive Phrase. Prefixed exemplifying Noun "كَ" +  Relative pronoun in genitive state.                     الإِضَافَةُ-اسم تشبيه بمعنى مثل/مضاف + مَا مصدرية  في محل جر-مضاف إليه

 

7

Negative/Jussive Particle.                                                    حرف جزم و قلب و نفي

 

8

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Jussive; [Form IV]; [و] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun (1)6:25(2)6:110(3)7:87(4)7:146(5)18:06(6)33:19=6

  فعل مضارع  مجزوم   و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة-جمع مذكرغائب/باب افعال

 

9

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition; Personal Pronoun: Third person; singular; masculine جار و مجرور = بِ حرف جر + ضمير متصل-واحد  مذكر غائب  في محل جر

 

10

Noun: Indefinite; masculine; singular; accusative.                     اسم :منصوب--واحد مذكر

 

11

Unit Noun: Indefinite; feminine; singular; genitive.                     اسم :مجرور-واحد مؤنث

 

12

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

13

Verb: Imperfect; First Person; Plural; masculine; Mood: Indicative; Subject pronoun hidden; Suffixed Object pronoun: Third person; masculine; plural, in accusative state; مصدر-وَذْرٌ Verbal Noun. (1)6:110=1

                                                        فعل مضارع مرفوع بالضمة-الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره: نَحْنُ/جمع متكلم

                                                                                    ضمير متصل  في محل نصب مفعول به /جمع  مذكر غائب

 

14

Separable Preposition.                                                                      حرف جر

 

15

Possessive Phrase: Verbal Noun: Definite; singular; masculine; genitive + Suffixed Possessive Pronoun: Third person; masculine; plural, in genitive state. 

                                   الإِضَافَةُ-مصدر: مجرور/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

16

Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ [Form I]; [و] Subject Pronoun, nominative state. (1)2:15(2)6:110(3)7:186(4)10:11(5)15:72(6)23:75(7)27:04=7 فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكر غائب

2153

1

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

2154

2

Conditional particle, when used as such the response is always in perfect.

                                                                         حرف مصدرى ناصب +  حرف شرط، غير جازم

 

3

Verb-Like Particle + Suffixed Personal pronoun: First person; Plural/Sovereign Singular, Masculine; in accusative state as subject. (1)6:111=1

                                                                  حرف المشبهة بالفعل + نَا-ضمير متصل جمع متكلم في محل نصب اسم أَنَّ

 

4

Verb: Perfect; First person; Sovereign Singular [using plural pronoun]; Masculine; [Form II] + Suffixed Subject pronoun: First person; plural; nominative state with prolongation sign; مصدر-تَنْزِيْلٌ Verbal noun. (1)6:111=1

           فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل متكلم/باب تَفْعِيل

الجملة خبر

5

Prepositional Phrase: Separable preposition + Suffixed personal pronoun: Third person; masculine; plural; in genitive state, Vowel sign ـُ  added for اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants. (1)6:111(2)16:86(3)36:14=3

                                                                جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-جمع  مذكر غائب

 

6

Noun: Definite; plural; masculine; accusative. (1)3:80(2)6:111(3)15:08(4)16:02(5)25:22(6)37:150(7)39:75(8)43:19(9)53:27=9                               اسم: معرفہ باللام منصوب-جمع مذكر

 

7

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

8

Verb: Perfect; Third Person; Singular; Masculine; [Form-II]; Suffixed Fronted Object Pronoun: Third person; masculine; plural, in accusative state; Vowel sign  ـُ  is added for اجتماع الساكنين cluster of two vowel-less consonants. مصدر تَكْلِيْمٌ Verbal Noun. (1)6:111=1           فعل ماضٍ مبنى على الفتح /صيغة:واحد مذكرغائب -باب تَفْعِيل

                                                                                ضمير متصل  في محل نصب مفعول به مقدم/جمع مذكرغائب

 

9

Noun: definite; masculine; plural; nominative.     اسم: معرفہ باللام-مرفوع-جمع  مذكر 

"the dead bodies"

10

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

11

Verb: Perfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine;   [نَا] Suffixed Subject Pronoun; nominative state; مصدر-حَشْرٌ Verbal noun (1)6:111=1

                            فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم

 

12

Prepositional Phrase: Preposition with attached/suffixed object pronoun: third person; plural; masculine. جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-جمع مذكر غائب

 

13

Noun: Singular, masculine; accusative.                                         اسم: منصوب-واحد مذكر

 

14

Noun: Indefinite; singular; masculine; genitive.                                  اسم:  مجرور-واحد مذكر

 

15

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; accusative. (1)6:111(2)18:55=2

                                                                                                                        اسم: منصوب جمع مكسر-مؤنث

حال singular قَابِلٌ

16

: Negation Particle.                                                                             حرف: النافية

 

17

Deficient Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [و] Subject Pronoun in nominative state; [Recurrence: 243; First occurrence: 2:10]

فعل ماضٍ ناقص مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع اسم كان-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب

 

18

Prefixed Particle of repudiation + Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Subjunctive evident by elision of نَ; [Form-IV]; [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun. (1)6:111=1

                                         لام الجحود +  فعل مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام الجحود و علامة نصبة حذف النون

                                                        و- ضمير متصل في محل رفع فاعل- جمع مذكر غائب والألف-فارقة/باب افعال

 

19

Restriction/Confining Particle with prolongation sign.                         [أداة حصر]

 

20

Subordinating conjunction, Subjunctive particle.                     حرف مصدرى ناصب

 

21

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Subjunctive;   مصدر مَشِيئةٌ Verbal noun.                 فعل مضارع منصوب بأن و علامة نصبه الفتح/صيغة:-واحد مذكرغائب

 

22

Allah: Proper Noun: Nominative.                             لفظ الجلالة مرفوع للتعظيم بالضمة

 

23

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

 

24

Verb-Like Particle.                                             حرف المشبهة بالفعل ينصب الاسم ويرفع الخبر

 

25

Possessive Phrase: Noun: definite; singular; masculine; accusative + Possessive pronoun: Third person; plural; masculine, in genitive state.

                                            الإِضَافَةُ-اسم التفضيل:- منصوب/مضاف + ضمير متصل-جمع  مذكر غائب -مضاف إليه

 

26

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; and [و] Subject Pronoun, in nominative state; مصدر جَهْلٌَ Verbal Noun. (1)6:111=1                فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب

2179

1

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

2180

2

كَ Prefixed Noun of comparison, in nominative state-Subject +  Demonstrative pronoun, in genitive state.     الكاف-اسم بمعنى مثل مبنى على الفتح + اسم الإشارة

مبتدأ

3

Verb: Perfect: First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [نَاَ] Suffixed Subject  Personal pronoun, in nominative state; مصدر جَعْلٌ Verbal Noun.            فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم   

خبر

4

Prepositional Phrase: لِ Prefixed preposition + Noun: Singular, masculine; genitive                                                                        جار و مجرور= لِ حرف جر + اسم: مجرور-واحد مذكر

 

5

Adjective resembling participle: Indefinite; Singular; Masculine; genitive.  (1)6:112(2)22:52(3)25:31=3                                                                          الصفة المشبهة:--مجرور-واحد مذكر

مضاف إليه

6

Adjective resembling participle/Collective on فَعولٌ measure: Indefinite; accusative; used for singular, dual, plural feminine/masculine]. (1)2:97(2)2:98(3)4:101(4)6:112(5)9:83(6)17:53(7)25:31(8)28:08(9)35:06(10)64:14=10  الصفة المشبهة:- منصوب-واحد/ -جمع مذكر

مفعوله الثاني

7

Noun: Definite; Masculine; broken plural; accusative. (1)6:112=1

                                                                                                                          اسم: منصوب -جمع مكسرمذكر

مفعول به أول

8

Noun: Definite; singular; masculine/feminine; genitive 

                                                                                                           اسم:معرفہ باللام مجرورواحد مذكر/مؤنث

مضاف إليه

9

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

10

Collective Noun: definite; singular; masculine; genitive. اسم:معرفہ باللام-مجرور- واحد مذكر

معطوف

11

Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Indicative; [Form-IV]; مصدر-إِيْحَاءٌ Verbal noun. (1)6:112(2)8:12=2

                                               فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء لثقل-صيغة:واحد مذكرغائب -باب افعال

في محل نصب صفة عدوا أو حال من الشياطين

12

Possessive Phrase: Noun: definite; Singular; masculine; nominative + Possessive Pronoun: Third person; plural; masculine; in genitive state.

                           الإِضَافَةُ-اسم:مرفوع واحد-مذكر/مضافضمير متصل-جمع  مذكر غائب  في محل جر-مضاف إليه

 

13

 Separable Preposition.                                                                     حرف جر

 

14

Noun: Indefinite; Singular; masculine; genitive.                        اسم :مجرور-واحد مذكر

 

15

Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative (1)6:112=1اسم: منصوب-واحد مذكر

 

16

Verbal Noun/Noun: Definite; genitive.         مصدر/اسم مصدر:معرفہ باللام:مجرور

 

17

Verbal Noun: Indefinite; accusative.                                                     مصدر: منصوب

حال منصوبة ، أو مفعول لأجله

18

Recommencing/Conjunction particle.                                                     [اِستئنافية]

 

19

Conditional particle, when used as such the response is always in perfect.

                                                                         حرف مصدرى ناصب +  حرف شرط، غير جازم

 

20

Verb: Perfect; third person; singular; masculine; مصدر مَشِيئةٌ Verbal noun-سَمِعَ base.                                                                                    فعل ماضٍ مبني على الفتح/صيغة-واحد مذكرغائب

 

21

Possessive Phrase: Noun: Definite; singular; masculine; nominative + Suffixed possessive pronoun كَ: Second person; singular; masculine, genitive state.

                            الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-واحد مذكر/مضاف + ضمير متصل-واحد مذكرحاضر في محل جر-مضاف إليه

 

22

: Negation Particle.                                                                             حرف: النافية

 

23

Verb: Perfect; Third person; plural; masculine; active; [و ] Subject Pronoun, in nominative state; Suffixed Object Pronoun: Third Person; singular; masculine, in accusative state; مصدر-فِعْلٌ Verbal noun. (1)4:66(2)5:79(3)6:112(4)6:137(5)54:52=5            فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرغائب

                                                                 ضمير متصل مبنى على الضم واحد مذكرغائب فى محل نصب مفعول به

 

24

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Imperative; Second Person; Masculine; Singular; Subject pronoun hidden + Suffixed Object pronoun: Third person; masculine; plural, accusative state; مصدر-وَذْرٌ Verbal Noun.        حرف فَ + فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ-واحد مذكرمخاطب

                                                                                   ضمير متصل  في محل نصب مفعول به /جمع  مذكر غائب

 

25

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

 

26

Relative pronoun;                                                                             اسم الموصول

 

27

Verb: Imperfect; Third Person; Plural; Masculine; Mood: Indicative; [Form-VIII]; [و] Subject pronoun in nominative state; مصدر اِفْتِرَاءٌ Verbal noun.

                                  فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب-باب اِفْتَعَلَ

2206

1

Appositive/Conjunction particle.                                                       [حرف عطف]

2207

2

Prefixed Particle of Purpose +  Verb: Imperfect; Third person; singular; feminine; Mood: Subjunctive;  مصدر-صَغْوٌ/صَغْىٌ Verbal noun. (1)6:113=1

  لام التعليل +  فعل مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل مبنى على الفتح المقدر على الألف للتعذر/صيغة واحد مؤنث غائب

 

3

Prepositional Phrase: Separable preposition  + Suffixed personal pronoun: third person; singular; masculine; in genitive state.

                                                 جار و مجرور = حرف جر+ ضمير متصل في محل جر-واحد مذكرغائب 

 

4

Noun: Indefinite; broken plural; feminine; nominative. (1)6:113=1

                                                                                                                            اسم:مرفوع جمع مكسر-مؤنث

فاعل

5

Relative Pronoun; Plural; masculine;                             الاسم الموصول-جمع-مذكر

في محل جر بالإضافة

6

Particle of Negation                                                                            حرف نفي  

 

7

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by نَ; [Form IV]; [و] Subject Pronoun in nominative state;  مصدر-اِيمانٌ Verbal Noun.  فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر غائب/باب افعال

 

8

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition  + Noun: Definite; singular; feminine; genitive. جار و مجرور = بِ حرف جر + اسم : مجرور-معرفہ باللام-واحد-مؤنث

 

9

Appositive/Conjunction particle.                                                   [حرف عطف]

 

10

  Prefixed Particle of intent + Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Subjunctive evident by elision of نَ; and [و] Subject Pronoun, nominative state; Suffixed Object pronoun: Third person; singular; masculine, in accusative state; مصدر-رِضَىٌ Verbal noun. (1)6:113=1

                                         لام التعليل +  فعل مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل و علامة نصبة حذف النون

             و- ضمير متصل في محل رفع فاعل- جمع مذكر غائب /ضمير متصل في محل نصب مفعول به/واحد مذكرغائب

 

11

Appositive/Conjunction particle.                                                    [حرف عطف]

 

12

Prefixed Particle of purpose/intent + Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Subjunctive evident by elision of نَ; [Form-VIII]; [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-إِقْتِرَافٌ Verbal noun. (1)6:113=1

                                         لام التعليل +  فعل مضارع منصوب بأن مضمرة بعد لام التعليل و علامة نصبة حذف النون

                                                         و- ضمير متصل في محل رفع فاعل- جمع مذكر غائب والألف-فارقة/باب اِفْتَعَلَ

 

13

Relative pronoun;                                                                   اسم الموصول

 

14

Personal Pronoun third person plural masculine. [When the following word begins either with "ب" or "م" its last consonant will always be without "Jezm"]                                                                                                ضمير متصل مبنى على الضم/ جمع  مذكر غائب

 

15

Active Participle: Indefinite; sound plural; masculine; nominative; [Form-VIII-مصدر-إِقْتِرَافٌ Verbal noun] (1)6:113=1                   اسم فاعل: مرفوع -جمع سالم مذكر

2221