اور جب موسیٰ(علیہ السلام) نے اپنی قوم کیلئے پانی مہیا کرنے کی درخوات کی تھی۔ Root: س ق ى |
|
تو ہم جناب نے دعا قبول کرتے ہوئے انہیں کہا ”اپنے عصا کی مددسے مخصوص پتھر کو سرکائیں‘‘ ۔ |
|
ان کے ایسا کرنے پر اُس (پتھر)میں سے بارہ آبی لہریں ازخود سے ابھر کر بہہ نکلیں، چشمے کی صورت۔ |
|
تمام لوگوں (بارہ قبیلوں)نے اپنے اپنے پینے کا مقام معلوم کر لیا۔ |
|
انہیں کہاگیا) ”اللہ تعالیٰ کے دئیے ہوئے رزق میں سے کھاؤ اورپیو۔) |
اور تمہیں چاہئے کہ زمین /معاشرے/دنیامیں بگاڑ پیدا کرنے والوں کے انداز میں ذہنی و فکری انتشارنہ پھیلاؤ“۔ |
Onomatopoeia, pronounced on-uh-mat-uh–pee–uh, is defined as a word which imitates the natural sounds of a thing. It creates a sound effect that mimics the thing described, making the description more expressive and interesting.
For instance, saying, “The gushing stream flows in the forest” is a more meaningful description than just saying, “The stream flows in the forest.” The reader is drawn to hear the sound of a “gushing stream,” which makes the expression more effective.
: same event described by It is Onomatopoeia.
Recurrences:
[Read with 7:160]
[Recurrence: (1)2:60(2)7:160=2]
[Recurrence: (1)2:60(2)7:74(3)11:85(4)26:183(5)29:36=5]
Grammatical notes:
Prefixed conjunction فَ
Another usage of this particle is that it indicates, at times, upon that which is elided from an expression. In 2:60 the particle is non appositive as a past tense verb following the particle cannot make opposition to the verb occurring before it, since a past tense verb cannot make apposition to a command verb. Meaning that the particle prefixed to "fanfajarat" indicates the past tense elided verb "fazaraba". Grammarians refer to this as eloquence. Eloquence involves concise, succinct language which is dependent upon indications and disclosures.
[نَاهية جَازمة] Prohibitive Particle. When it comes before second person conjugations of imperfect verbs it denotes a negative/prohibitive/ forbidding command. Its identification and distinction from other uses/functions is evident by its having acted as a Jussive Particle by rendering the following verb in Jussive Mood
إعرا ب القرآن Syntactic Analysis
1 |
Recommencing/Conjunction particle. [اِستئنافية] |
964 |
2 |
3 |
Verb: Perfect; third person; singular; masculine; [Form-X]; مصدر-اِسْتِسْقَاءٌ Verbal noun. (1)2:60=1 فعل ماضٍ مبنى على الفتح المقدر على الألف للتعذر/واحد مذكر غائب/باب اِسْتَفْعَلَ |
4 |
Proper Noun: Masculine [Nominative state] [Recurrence: 62-First Occurrence in 2:54] اسم علم: مذكر |
6 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Verb: Perfect: First person; plural/Sovereign singular; Masculine + Suffixed Subject [نَاَ] Personal pronoun, in nominative state . فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم |
7 |
Verb: Imperative; Second person; singular; masculine; مصدر-ضَرْبٌ Verbal noun. (1)2:60(2)7:160(3)26:63=3 فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكرحاضر |
9 |
Noun: Definite; singular; masculine; accusative;. (1)2:60(2)7:160=2 اسم:معرفہ باللام- منصوب-جمع-مذكر |
10 |
Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Perfect; third person; feminine; singular; ت feminine marker; [Form-VII]; مصدر-اِنْفَجَارٌ Verbal noun.(1)2:60=1 حرف فَ + فعل ماضٍ مبني على الفتح /صيغة-واحد مؤنث غائب/ تَاء التانيث الساكنة-/باب اِنفَعَلَ |
جملة انفجرت معطوفة على جملة محذوفة والتقدير فضرب بعصاه الحجر فانفجرت |
11 |
Prepositional Phrase: Separable Preposition + Attached pronoun: Third person ; singular; masculine; in genitive state. جار و مجرور = حرف جر + ضمير متصل في محل جر-واحد مذكر غائب |
متعلقان بانفجرت |
12 |
Noun: indefinite; dual; for feminine article/object; nominative; "ن" dropped being possessive phrase. (1)2:60(2)7:160=2 اسم عدد: مرفوع-تثنية-مؤنث |
فاعل مرفوع بالألف لأنه ملحق بالمثنى |
14 |
Noun: Indefinite; singular; feminine; accusative. اسم: منصوب-واحد-مؤنث |
تمييز منصوب |
15 |
17 |
Noun: Singular, masculine; nominative; If the leading substantive is indefinite and plural it means each and every. اسم:مرفوع-واحد-مذكر |
18 |
Noun: Indefinite; plural; masculine; genitive. (1)2:60(2)7:160=2 اسم: مجرور-جمع-مذكر |
21 |
Appositive/Conjunction particle. [حرف عطف] |
23 |
24 |
Noun: definite; singular; masculine; genitive. (1)2:60(2)34:15=2 اسم: مجرور-واحد-مذكر |
25 |
Proper Name; singular; masculine; Genitive. [Recurrence: 829-First Occurrence in 01.01] لفظ الجلالة مجرور للتعظيم |
26 |
Appositive/Conjunction particle. [حرف عطف] |
27 |
29 |
Separable Preposition. حرف جر |
متعلقان بالفعل |
30 |
Noun: Definite; Feminine; singular; genitive. [Recurrence: 327-First Occurrence in 2:11] اسم مجرور-معرفہ باللام-واحد-مؤنث |