• [Reverting from parenthetic to favour of exodus from Egypt] Moreover, recall when Our Majesty delivered you people from the fold-ranks of Pharaoh While you were in a situation wherein they were seeking-marking you people for inflicting the horrible torment

اور (یاد کرو) جب ہم جناب نے تمہیں آلِ فرعون کے مقتدر طبقے سے نجات دلائی۔وہ لوگ تمہیں برے عذاب میں مبتلا کئے رکھتے تھے۔

  • They remained in search for slaughtering your newly born sons. However, they had consciously and purposely decided to leave your wives alive.

وہ تمہارے بیٹوں کو ذبح کر ڈالنے کی جستجو میں رہتے، اور تمہاری عورتوں کو خاص مقصد کے زیر خواہش زندہ رہنے دیتے۔

Root: ذ ب ح

  • Of course, a hard trial was inherent therein that your Sustainer Lord let persist for a while for you. [2:49]

 ایک کڑی آزمائش اس کرب عظیم میں تمہارے لئے بھی مخفی تھی جو تمہارے رب کی اجازت سے تھی۔

  • Moreover, recall when Our Majesty segregated the Gulf of Suez [refer 20:80] to assist you people to cross over [the dried passage]

 اور اس دن کے واقعہ کو یاد کروجب ہم جناب نے تم لوگوں سے تعاون کرتے ہوئے بحر سویز کوسر کی مانگ کی طرح پاٹ دیاتھا۔

 Exodus from Egypt 

  • Thereby, Our Majesty rescued you people keeping safe above the surface-reach of water; [skeleton like dried passage/emerged fringing reef-see 26:63]

جس کے سبب ہم جناب نے تم لوگوں کوسطح آب سے اوپر رکھتے ہوئے دشمن سے نجات دلائی تھی۔

  • And Our Majesty caused the drowning of the Pharaoh-folk; [army equipped with arms] while you people were watching them drowning [from other bank of Gulf of Suez after having crossed over the emerged fringing reef that served as bridge-dried passage]. [2:50]

اور (اِس کے بعد پیچھا کرنے والے ہتھیار بند لشکر)ہم جناب نے آل فرعون کو ڈبو دیا تھا۔اور تم لوگ (بحر سویزکے پار ساحل پر کھڑے) انہیں ڈوبتے ہوئے دیکھ رہے تھے۔(البقرۃ۔50)

Root: غ ر ق


2. : Ayah 2:49-50 comprising of 34 words has two complex compound sentences; text is Narrative-Factual Recount.


3. Concepttopic

The address to the Posterity of Iesraa'eel continues, they are reminded of their bad days as slave nation in Egypt and the last scene of Exodus.

Exodus - Eyewitness account


4. Coherence:

: The recommencing particle followed by Adverb of time-[اسم مبنى على السكون] Point in time-when. And structurally functioning as: the first part of a construct [الإضافة] of which the second part is either a nominal clause or a verbal one. As an adverb, it complements a verbal element.

However, it serves as a device for drawing maximum attention to what follows and quite frequently initiates sentences, with no such element explicitly preceding it. The device is particularly used in the Grand Qur’ān as a means of connecting parts of a subject-episode spread over a long discourse, thereby sustaining the attention and keeping the long discourse together.

This adverb also partitions the text into contiguous, non-overlapping subtopic segments. Subtopic discussions occur within the scope of one or more overarching main topics, which span the length of the text.

Topic shift: That is between two contiguous pieces of discourse which are intuitively considered to have two different "topics", there should be a point at which the shift from one topic to the next is marked.

It thus serves as a cohesive tie.

Grand Qur’ān has succinctly described the entire episode covering its orientation, complication and resolution in just thirty four words of these two ayahs addressed to the posterity of Iesraa'eel alai'his'slaam. It also mentioned how were they rescued through Gulf of Suez.

Exodus - Eyewitness account

From Egypt to At-Tur [Mount in Sinai] by crossing over Gulf of Suez


Recurrences:

[Recurrence:(1)2:49(2)7:141(3)14:06=3]

[Recurrence: (1)2:50(2)2:55(3)3:143=2]

إعرا ب القرآن Syntactic Analysis

 

1

Appositive/Conjunction particle.                                                                               [حرف عطف]

784

2

Adverb of time.                                   ظرف زمان

متعلق بفعل اذكروا المحذوف

3

Verb: Perfect; First Person; [Masculine]; Plural/Sovereign Singular; [Form-I1]; [نَا] Subject pronoun, in nominative state + Suffixed object pronoun: Second person; masculine; plural, accusative state; مصدر-تَنْجِيَةٌ Verbal noun. (1)2:49=1

          فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/نَا-ضمير متصل مبنى على السكون فى محل رفع فاعل-جمع متكلم/باب  تَفْعِيل   
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/جمع مذكرحاضر   

الجملة في محل جر بالإضافة

4

Separable Preposition.                                                    حرف جر

متعلقان بالفعل

5

Noun: Definite; singular; masculine; genitive                                                     اسم : مجرور-واحد مذكر

 

6

Proper Noun: [Diptote] Definite; masculine; genitive state.     اسم علم: مجرور/منصوب مذكر

مضاف إليه

7

 Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Indicative Mood indicated by نَ [Form I]; [و] Subject Pronoun; nominative state + Suffixed object pronoun: Second person; masculine; plural; in accusative state; مصدر-سَوْمٌ Verbal noun; (1)2:49(2)7:141(3)14:06=3

  فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب    
ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/جمع مذكر
حاضر     

الجملة في محل نصب حال

8

Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative.                                                   اسم: منصوب-واحد مذكر

مفعول به ثان

9

 Noun: Definite; Singular; Masculine; genitive.                        اسم:معرفہ باللام-مجرور-واحد-مذكر

مضاف إليه

10

  Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Indicative Mood indicated by نَ [Form II]; [و] Subject Pronoun; nominative case + Suffixed object pronoun: Second person; masculine; plural; in accusative state; مصدر-تَذْبِيْحٌVerbal noun;  (1)2:49(2)14:06=2

 فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب تَفْعِيل

الجملة مفسرة لجملة يسومون

11

Possessive Phrase: Noun: Definite; broken plural; masculine; accusative + Possessive pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state. (1)2:49(2)3:61(3)7:141(4)14:06(5)33:04=5                                            الإِضَافَةُ-اسم منصوب-جمع مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع مذكر حاضر في محل جر-مضاف إليه

مفعول به

12

Appositive/Conjunction particle.                 [حرف عطف]

 

13

Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; Indicative Mood indicated by نَ [Form X]; [و] Subject Pronoun; nominative case;  مصدر-اِسْتِحْيَاءٌ Verbal noun; (1)2:49(2)7:141(3)14:06=3                                                 فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب  اِسْتَفْعَلَ

 

14

Possessive Phrase: Noun: Definite; plural; feminine; accusative + Possessive pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state. (1)2:49(2)3:61(3)7:141(4)14:06=4

                                              الإِضَافَةُ-اسم منصوب-جمع مؤنث/مضاف + ضمير متصل-جمع مذكر حاضر في محل جر-مضاف إليه

مفعول به

15

Recommencing/Conjunction particle.            [اِستئنافية]

 

16

Separable Preposition.                 حرف جر

متعلقان بمحذوف خبر مقدم

17

Demonstrative pronoun: Second Person; plural; masculine (1)2:49(2)7:141(3)14:06(4)21:56(5) 30:40(6)40:12(7)40:75(8)45:35=8                                                      اسم الإشارة

 

18

Verbal Noun: Indefinite; nominative. (1)2:49(2)7:141(3)14:06=3                                             مصدر:مرفوع

مبتدأ مؤخر

19

Separable Preposition.                                        حرف جر

متعلقان ببلاء أو بصفته

20

Possessive Phrase: Noun: Definite  by construct; Singular; masculine; genitive + Possessive Pronoun: Second Person; masculine; plural; in genitive state.                                                                                 الإِضَافَةُ-اسم مجرور-واحد-مذكر/مضاف + ضمير متصل-جمع مذكر حاضر في محل جر-مضاف إليه

 

21

  Adjective resembling participle on  فَعِيْلٌ  measure [عَظْمَةٌ base]: Indefinite; Singular; Masculine; Nominative.              الصفة المشبهة بروزن فَعِيْلٌ (عَظْمَةٌ) مرفوع-واحد-مذكر

804 صفة لبلاء

1

Appositive/Conjunction particle.                           [حرف عطف]

805

2

Adverb of time.                                         ظرف زمان

متعلق بفعل اذكروا المحذوف

3

Verb: Perfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; [نَا] Subject pronoun in nominative state; مصدر-فَرْقٌ Verbal noun (1)2:50=1

                                                               فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم

الجملة مضاف إليه

4

 Prepositional Phrase: بـِ Inseparable preposition for [للإِسْتَعَانَةِ] assistance; instrument+ Personal Pronoun: Second person; masculine; plural; genitive state + Vowel sign  ـُ  for reason of cluster of اجتماع الساكنين two vowel-less consonants. 

                                                                 جار و مجرور =  بِ حرف جر + ضمير متصل في محل جر-جمع مذكر حاضر

متعلقان بفرقنا

5

Noun: Definite; singular; masculine; accusative. (1)2:50(2)7:138(3)10:90(4)16:14(5)26:63(6)44:24(7)45:12=7                                                                                                                       اسم:معرفہ باللام-منصوب-واحد-مذكر

مفعول به

6

Prefixed conjunction فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Verb: Perfect; First Person; Masculine; Plural/Sovereign Singular; [Form-IV]; [نَا] Subject pronoun, in nominative state + Suffixed object pronoun: Second person; masculine; plural, in accusative state; مصدر-اِنْجَاءٌ Verbal noun. (1)2:50=1

                 حرف فَ + فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به/باب افعال

 

7

Appositive/Conjunction particle.                                                                          [حرف عطف]

 

8

Verb: Perfect; First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; [Form-IV]; [نَآ ]  Suffixed Subject Pronoun, nominative state, with prolongation sign; مصدر-اِغْرَاقٌ Verbal noun.  (1)2:50(2)8:54=2                  فعل ماضٍ مبني على السكون لاتصاله بضمير المتكلم/نَا-ضمير متصل فى محل رفع فاعل/جمع متكلم/باب افعال

 

9

Noun: Definite [being مضاف]; singular; masculine; accusative.                            اسم : منصوب-واحد مذكر

مفعول به

10

Proper Noun: [Diptote] masculine; genitive state.               اسم علم: مجرور/منصوب مذكر 

مضاف إليه

11

 Circumstantial/Conjunction particle                                                              [حالية]

 

12

Personal pronoun: second person; masculine; plural. [Recurrence: 88; First occurrence: 2:22]                                                                                                     ضمير منفصل مبني جمع مذكرحاضر

مبتدأ/الجملة الاسمية في محل نصب حال

13

 Verb: Imperfect; Second Person; plural; Masculine; + Mood indicated by نَ [Form I]; [و] Subject Pronoun nominative state; مصدر-نَظَرٌ Verbal noun. (1)2:50(2)2:55(3)3:143(4)56:84=4                                                       فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكر حاضر

817 خبر