038-سُوۡرَةُ صٓ
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
صٓ |
عربی زبان کے حرف ابجد ’’ص۔طوالت کے نشان کے ساتھ۔اس کی عددی طاقت 90 ہے جو اعداد کی مکمل رینج صفر سے نو کو ظاہر کرتا ہے‘‘ |
وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ .١ |
بات کو بغور اورتاکید سے سننے کے لئے قرءان مجید کی قسم سے بیان کرتے ہیں جو ازل سے ابد کی تاریخ کا حامل بیان ہے۔ |
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ فِـى عِزَّةٛ وَشِقَاقٛ .٢ |
ان کا یہ کہنا غلط ہے کہ یہ رسول کریم(ﷺ)کا تصنیف و تالیف کردہ پرانے افسانے کہانیوں کا مجموعہ ہے۔حقیقت یہ ہے کہ جن عمائدین نے رسول اللہ کو تسلیم کرنے سے انکار کیا ہے وہ اس کوشش میں ہیں کہ اپنے غلبہ و بالا دستی کے حالات اور اپنی الگ شناخت میں برقرار رہ سکیں ۔ Root: ش ق ق |
كَمْ أَهْلَـكْنَا مِن قَبْلِـهِـم مِّن قَرْنٛ |
کچھ اندازہ ہے انہیں کہ کتنی ہی تہذیبیں ان سے قبل انسانی تاریخ میں تھیں جنہیں ہم جناب نے نیست و نابود کر دیا تھا۔ Root: ق ر ن |
فَنَادَوا۟ وَّلَاتَ حِيـنَ مَنَاصٛ .٣ |
چونکہ مہلت کاوقت ختم ہونے پر ہلاکت خیز گرفت غیر متوقع اور اچانک تھی ،اس لئے ان کا ایمان لانے کا پکارنا اور لوٹنا اس وقت ان کے لئے قطعی سود مند نہیں تھا۔ |
وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُـم مُّنذِرٚ مِّنْـهُـمْ |
اور انہوں(عمائدین)نے اپنی نشست میں اس بات پر اظہار تعجب کیا کہ اُن میں اُن سے متضاد نظریات رکھنے والےسردار(محمّد ﷺ)کومُنذِر بنا دیا گیا ہے۔ |
وَقَالَ ٱلْـكَـٟفِـرُونَ هَـٰذَا سَٟحِـرٚ كَذَّابٌ .٤ |
اور ہٹ دھرمی سے انکار کرنے والے عمائدین نے کہا"یہ صاحب تو صدیوں سےمروجہ عقائد و نظریات کو جھٹلانے والےشعبدہ باز ہیں۔ Root: س ح ر |
أَجَعَلَ ٱلْءَالِـهَةَ إِلَـٰهٙا وَٟحِدًاۖ |
کیا انہوں نے تمام معبودان کو رد کر کے فقط ایک معبود مطلق قرار دیا ہے؟ |
إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٚ .٥ |
حقیقت یہ ہے کہ ان کا یہ کہنا تو بلا شبہ انتہائی عجیب و غریب بات ہے"۔ Root: ع ج ب |
وَٱنطَلَقَ ٱلْمَلَأُ مِنْـهُـمْ أَنِ ٱمْشُوا۟ وَا۟صْبِـرُوا۟ عَلَـىٰٓ
ءَالِـهَتِكُـمْ |
اور ان میں سے کچھ سردار نشست سے اٹھ کر جاتے ہوئے یہ کہہ گئے کہ محفل برخاست کرو اور تم لوگ اپنے معبودان کے نظرئیے پر ثابت قدم رہو۔ |
إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٚ يُرَادُ .٦ |
یقیناً یہ استقامت ہمارا مطمح نظر اور ارادہ ہے۔ |
مَا سَـمِعْنَا بِـهَـٰذَا فِـى ٱلْمِلَّةِ ٱلۡءَاخِـرَةِ |
ہم نے اس بات کو جو وہ کہہ رہے ہیں پہلے سے رائج مذہبی سسٹم اور پریکٹس میں نہیں سنا۔ Root: م ل ل |
إِنْ هَـٰذَا إِلَّا ٱخْتِلَٟقٌ .٧ |
ان کا یہ کہنا سوائے محنت اور زیر مقصد نئےتخلیق کردہ نظریہ کے کچھ نہیں۔ |
أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا |
کیامکمل سرگزشت ِتخلیق،منبع رشد و ہدایت (قرءان مجید) کواس پر مجتمع انداز میں نازل کیا گیا ہے ،ہم سب کے درمیان اس کو فوقیت دے کر؟" |
بَلْ هُـمْ فِـى شَكّٛ مِّن ذِكْرِى |
نہیں یہ لغو گوئی ہے،حقیقت یہ ہے کہ وہ لوگوں کو میرے نازل کردہ نوشتہ تاریخ کے مندرجات کے متعلق حالت شک میں مبتلا کرنا چاہتے ہیں۔ Root: ش ك ك |
بَل لَّمَّا يَذُوقُوا۟ عَذَابِ .٨ |
۔۔یہ محض لغو گوئی ہے جبکہ تنہائی میں حقیقت کا اعتراف کر چکے(القصص۔٥٧)۔جب اچانک میرے عذاب کا سامنا ہو گا تو اس حقیقت کو برملا بھی تسلیم کریں گے۔۔ Root: ذ و ق |
أَمْ عِندَهُـمْ خَزَآئِنُ رَحْـمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ .٩ |
آپ(ﷺ)سے ان سرداروں کو پرخاش کیوں ہے،کیا آپ کے رب کی رحمت کے خزانوں کی تقسیم ان کی صوابدید پر ہو گی،وہ جناب دائمی،ہر لمحہ،ہرمقام پرمطلق غالب ہیں۔وہ منبع بے لوث عنایات ہیں۔ Root: و ھ ب |
أَمْ لَـهُـم مُّلْكُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ وَمَا بَيْنَـهُمَا |
یا کیا آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے مابین موجود ہے ان پر دسترس اورحق ملکیت ان(سرداروں)کے لئے مختص کر دیا گیا ہے۔ |
فَلْيَـرْتَقُوا۟ فِـى ٱلۡأَسْبَٟبِ .١٠ |
اگر ان کا یہ گمان ہے تو پھر کوشش کر کے بلند پرواز ہو کراسباب زیست پر قبضہ کر لیں۔ |
جُندٚ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٚ مِّن ٱلۡأَحَزَابِ .١١ |
یہ لوگ(سرداران قبائل) تو ایک ایسا جمگھٹ ہے جو اس وقت بھی قابل ذکر لشکروں میں ذہنی طور پر شکست خوردہ ہزیمت کا شکار ہیں۔ Root: ھ ز م |
كَذَّبَتْ قَبْلَـهُـمْ قَوْمُ نُوحٛ وَعَادٚ وفِرْعَوْنُ ذُو ٱلۡأَوْتَادِ .١٢ |
نوح (علیہ السلام)اور قوم عاد کے سرداران اورفرعون نےجودنیاوی مفادات اور تسلط کے حامل زمین میں گڑے ہوئے تھےاِن سے قبل رسولوں کے پہنچائے پیغام کو برملا جھٹلایا تھا۔ Root: و ت د |
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٛ وَأَصْحَـٟـبُ لْـَٔيْكَةِ |
اور ثمود اور لوط(علیہ السلام)کی قوم اور ٱلۡأَيْكَةِ میں بسنے والے لوگوں نے برملا جھٹلایا تھا۔ |
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ .١٣ |
یہ تھے جو درحقیقت متحد ریاستی قوت رکھتے تھے ۔ |
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ .١٤ |
ان تمام نے سوائے رسولوں کے پیغام کو برملا جھٹلانے کے عقل و فہم سے کام نہیں لیا۔چونکہ وہ ہٹ دھرم رہے اس لئے مہلت کو وقت ختم ہونے میرا سزا دینا ان پر مستوجب ہو گیا۔ |
|
متنبہ رہو؛یہ لوگ(سرداران قبائل عرب)تو محض ایک گونج دار دھماکہ ہونے کا انتظار کر رہے ہیں۔ Root: ص ى ح |
مَّا لَـهَا مِن فَوَاقٛ .١٥ |
قطعاً کوئی وقفہ نہیں ہو گا جو اس دھماکے کے گونج کو ختم کر سکے۔ Root: ف و ق |
وَقَالُوا۟ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ .١٦ |
متنبہ رہو؛اپنے استدلال کو باوزن ظاہر کرنے کے لئےلوگوں کے سامنے استہزائیہ انداز میں کہا"ہمارے رب!آپ ہمارے حصے کی صعوبت دینے میں ہمارے لئے عجلت کریں یوم حساب سے قبل"۔ |
ٱصْبِـر عَلَـىٰ مَا يَقُولُونَ |
|
وَٱذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلۡأَيْدِ |
|
إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ .١٧ |
ان کے متعلق حقیقت یہ ہے کہ مخلصانہ اور راست انداز میں ہر وقت اللہ تعالیٰ کی جانب پلٹنے کا رجحان رکھتے تھے۔ Root: ء و ب |
إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ .١٨ |
|
وَٱلطَّيْـرَ مَحْشُورَةٙ |
|
كُلٌّ لَّهُۥٓ أَوَّابٚ .١٩ |
|
وَشَدَدْنَا مُلْـكَهُۥ وَءَاتَيْنَـٟهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ .٢٠ |
اور ہم جناب نے اُن (داؤد علیہ السلام)کی سلطنت کو مضبوط کیا،اور اُنہیں دانائی اور فیصلہ کن خطاب کی اہلیت اور صلاحیت سے بہرہ مند فرمایا تھا۔ |
وَهَلْ أَ تَىٰكَ نَبَؤُا۟ ٱلْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا۟ ٱلْمِحْرَابَ .٢١ |
|
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَـىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنْـهُـمْ |
|
قَالُوا۟ لَا تَخَفْ |
|
خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَـىٰ بَعْضٛ فَٱحْكُـم بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ |
Root: ش ط ط |
وَٱهْدِنَآ إِلَـىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٟطِ .٢٢ |
|
إِنَّ هَذَآ أَخِـى لَهُۥ تِسْعٚ وَتِسْعُونَ نَعْجَةٙ وَلِـىَ نَعْجَةٚ وَٟحِدَةٚ |
|
فَقَالَ أَكْفِلْنِيـهَا وَعَزَّنِـى فِـى ٱلْخِطَابِ .٢٣ |
|
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَـىٰ نِعَاجِهِۦ |
|
وَإِنَّ كَثِيـرٙا مِّنَ ٱلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِى بَعْضُهُـمْ عَلَـىٰ بَعْضٍٛ |
|
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ وَقَلِيلٚ
مَّا هُـمْ |
|
وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٟهُ فَٱسْتَغْفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّ رَاكِعٙا وَأَنَابَ۩ .٢٤ |
|
فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٟلِكَ |
|
وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٛ .٢٥ |
|
يَٟدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلْنَٟكَ خَلِيفَةٙ فِـى ٱلۡأَرْضِ |
اور ہم جناب نے ان سے کہا تھا"اے داؤد (علیہ السلام)یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے آپ کوزمین میں بطور حکمران کا مقام دیا ہے۔ |
فَٱحْكُـم بَيْـنَ ٱلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ |
چونکہ آپ کو اختیار دے دیا گیا ہے اس لئے عوام الناس کے مابین انصاف کے تقاضوں کے مطابق مطلق ھقائق کی بنیاد پر احکام اور فیصلہ کریں۔ |
وَلَا تَتَّبِــعِ ٱلْـهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ |
اور آپ دانستہ محض خواہش اور کھوکھلی باتوں کی پیروی میں فیصلے نہ کریں کیونکہ یہ آپ کو اللہ تعالیٰ کے راستے سے انحراف کی جانب لے جائیں گے(شخصی حکمرانی)۔ |
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ |
ان لوگوں کا یقینی انجام جو اللہ تعالیٰ کے راستے سے منحرف ہو کر گم کردہ راہ بنتے ہیں:۔ |
لَـهُـمْ عَذَابٚ شَدِيدُ |
ایک شدید نوعیت کا جسمانی اور نفسیاتی عذاب ان لوگوں کے لئے تیار اور منتظر ہے اس جرم کی پاداش میں وہ یوم احتساب کو بھول گئے ہیں۔ Root: ن س ى |
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرْضَ وَمَا بَيْنَـهُمَا بَٟطِلٙا |
متنبہ رہو؛ ہم جناب نے آسمان اور زمین اور جو کچھ ان کے مابین موجود ہے یونہی بلا مقصد اور قصد تخلیق نہیں فرمایا ہے۔ |
ذَٟلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ |
یہ بلا قصد موجود ہونے کا گمان ان لوگوں کا ہے جنہوں نے اللہ تعالیٰ کے موجود ہونے ہی کا انکار کیا ہے۔ |
فَوَيْلٚ لِّلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ .٢٧ |
چونکہ عقل و فہم کے لئے بدیہی حقیقت سے انکار محض جاذبیت دنیا سے ہے اس لئےانجام کارخود اپنی مذمت و ملال ان لوگوں کا روزمرہ کا معمول ہو گا جنہوں نے اللہ تعالیٰ اور یوم قیامت کا انکار کیا ہے جب جہنم کی تپش سے جھلسے گے۔(سورۃ صٓ۔۲۷) Root: و ى ل |
أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِـى ٱلۡأَرْضِ |
|
أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِيـنَ كَٱلْفُجَّارِ .٢٨ |
|
كِتَٟبٌ أَنزَلْنَٟهُ إِلَيْكَ مُبَٟرَكٚ |
اس کتاب(قرءان عظیم)کے متعلق حقیقت یہ ہے؛ ہم جناب نے مجتمع انداز میں آپ (ﷺ) کی جانب اس کو نازل فرمایاہے؛اس کی یکتا خصوصیت یہ ہے کہ اس کو دوام دیا گیا ہے۔ |
لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَٟتِهِۦ |
اس کا مقصد یہ ہے کہ وہ (متقین،حدود و قیود میں اپنے آپ کو محفوظ کرنے والے)اس کی آیات /مندرجات میں ترتیب و تسلسل سے ازخودغوروفکر/تدبر کرنے کی عادت کو اپنائیں ۔ |
وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلۡأَلْبَٟبِ .٢٩ |
اور یہ کہ صاحبان دانش و بینائی قلب جو روایات،تعصبات،جذبات،خواہشات،مفادات سے بلند ہو کر کتاب کو سنتے اور پڑھتے ہیں ازخود اس سے نصیحت لے سکیں اور دوسروں سے تذکرہ کریں۔ Root: ل ب ب |
وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَٟنَ |
اور ہم جناب نے داؤد(علیہ السلام)کو(ان کا وارث بیٹا۔النمل ۔16)سلیمان (علیہ السلام)عنایت فرمایا۔ Root: و ھ ب |
نِعْمَ ٱلْعَبْدُ |
کیا ہی کمال کا ہمارا بندہ تھا! |
إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ .٣٠ |
ان کے متعلق حقیقت یہ ہے کہ مخلصانہ اور راست انداز میں ہر وقت اللہ تعالیٰ کی جانب پلٹنے کا رجحان رکھتے تھے۔ Root: ء و ب |
إِذْ عُـرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّٟفِنَٟتُ ٱلْجِيَادُ .٣١ |
Root: ع ش ى |
فَقَالَ إِنِّـىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْـرِ عَن ذِكْرِ رَبِّـى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ .٣٢ |
|
رُدُّوهَا عَلَـىَّ |
Root: ر د د |
فَطَفِقَ مَسۡحَۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلۡأَعْنَاقِ .٣٣ |
|
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَٟنَ |
|
وَأَلْقَيْنَا عَلَـىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدٙا |
|
ثُـمَّ أَنَابَ .٣٤ |
|
قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِـى |
انہوں(سلیمان علیہ السلام)نے دعا کی"میرے رب!آپ میری سہو سے درگزر فرما کر مجھے معاف فرمائیں۔ |
وَهَبْ لِـى مُلْـكٙا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٛ مِّنۢ بَعْدِىٓ |
اور آپ جناب ازراہ کرم مجھے خصوصی طور پر اس طرح کی حکمرانی عنایت فرمائیں جو میری طبعی موت کے بعد کسی ایک حکمران کے لئے بھی مناسب اور زیبانہ ہو۔ |
إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ .٣٥ |
آپ کے متعلق یہ حقیقت ہے،آپ منبع عنایات ہیں۔ Root: و ھ ب |
فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلـرِّيحَ |
|
تَجْـرِى بِأَمْرِهِۦ |
|
رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ .٣٦ |
|
وَٱلشَّيَٟطِيـنَ كُلَّ بَنَّـآءٛ وَغَوَّاصٛ .٣٧ |
|
وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِيـنَ فِـى ٱلۡأَصْفَادِ .٣٨ |
|
هَـٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْـرِ حِسَابٛ .٣٩ |
|
وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٛ .٤٠ |
|
وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ |
|
أَنِّـى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَٟنُ بِنُصْبٛ وَعَذَابٍٛ .٤١ |
|
ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ |
|
هَـٰذَا مُغْتَسَلُ |
|
وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَـهُـم مَّعَهُـمْ رَحْـمَةٙ مِّنَّا |
|
وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِـى ٱلۡأَلْبَٟبِ .٤٣ |
|
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثٙا فَٱضْـرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ |
|
إِنَّا وَجَدْنَٟهُ صَابِرٙا |
|
|
|
إِنَّهُۥٓ أَوَّابٚ .٤٤ |
|
وَٱذْكُرْ عِبَٟدَنَآ إِبْرَٟهِيـمَ وَإِسْحَٟقَ وَيَعْقُوبَ أُو۟لِـى ٱلۡأَيْدِى وَٱلۡأَبْصَٟرِ .٤٥ |
اور آپ(ﷺ)ہمارے بندوں ابراہیم۔اور اسحاق اور یعقوب (علیہم السلام)کا ذکر کریں۔وہ پرعزم قوت ارادی اورفہم و بصیرت سے متصف تھے۔ |
إِنَّـآ أَخْلَصْنَٟهُـم بِخَالِصَةٛ ذِكْرَى ٱلدَّارِ .٤٦ |
یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے انہیں اخلاص کے مجسم پیکر کے طور اپنے لئے مخصوص کر لیا تھا،ان کے مخلَص رہنے کا جہاں میں ذکروچرچا ان کا انعام ہے۔ |
وَإِنَّـهُـمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْـنَ ٱلۡأَخْيَارِ .٤٧ |
اور ان کے متعلق یہ ناقابل تردید حقیقت ہے کہ ہماری بارگاہ میں اور نقطہ نظر سے ان (انبیاء علیہم السلام)میں یقیناًہر ایک ایک اس جماعت کا فرد ہے جو انتہائی احتیاط سےتمام سے معتبر ترین بندوں کی حیثیت سے پسند فرمائے گئے ہیں۔ان کا وصف یہ ہے کہ ظاہری اور باطنی دونوں لحاظ سےہمیشہ بہترین اور اشرف انسان ہیں۔ |
وَٱذْكُرْ إِسْـمَٟعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْـكِفْلِ |
اور آپ(ﷺ)اسماعیل،اور الیسع اور ذا الکفل (علیہم السلام)کا ذکر فرمائیں۔ |
وَكُلّٚ مِّنَ ٱلۡأَخْيَارِ .٤٨ |
اور بتائیں کہ اللہ تعالیٰ کی بارگاہ اور نقطہ نظر میں ان میں ہر ایک ایک اس جماعت کا فرد ہے جس کا وصف یہ ہے کہ ظاہری اور باطنی دونوں لحاظ سےہمیشہ بہترین اور اشرف انسان ہیں۔ |
هَـٰذَا ذِكْرٚ |
یہ قرءان مجید سرگزشتِ تاریخ ازل تا ابد ہے۔ |
وَإِنَّ لِلْمُتَّقِيـنَ لَحُسْنَ مَـَٔابٛ .٤٩ |
اور یہ حقیقت ہے کہ لوٹنے کا بہترین مقام خصوصی طور پر تیار کیا گیا ہے اور ان لوگوں کا منتظر ہے جو تندہی سے غلط روش سے اپنے آپ کو محفوظ رکھتے اللہ تعالیٰ سے پناہ کے خواستگار ہیں۔ Root: ء و ب |
جَنَّٟتِ عَدْنٛ |
وہ لوٹنے کا مقام رہائش خوشگوار باغات پر مشتمل ہے۔ |
مُّفَتَّحَةٙ لَّـهُـمُ ٱلۡأَبْوَٟبُ .٥٠ |
اس مقام کے دروازے ان کے استقبال کی خاطر پہلے ہی سے کھول کر رکھ دئیے گئے ہیں۔ Root: ف ت ح |
مُتَّكِــِٔيـنَ فِيـهَا يَدْعُونَ فِيـهَا بِفَٟكِهَةٛ كَثِيـرَةٛ وَشَرَابٛ .٥١ |
وہ ان میں آرام دہ قطار در قطار رکھے پر تکلف نشستوں پر بے تکلفی سے خوش گپیوں کی محفل سجائے بیٹھے ہوں گے۔وہ اس میں کافی مقدار میں میوہ جات اور شراب طلب کرتے رہیں گے |
وَعِندَهُـمْ قَٟصِرَٟتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ .٥٢ |
اپنی نگاہوں کو محدود/سمٹائے اورآنکھوں کی چمک کو ماند رکھنے والی خواتین ان کی بیویاں ہیں جوان کے نواح میں شریک محفل ہیں۔وہ خواتین ان کی ہم سر (نوع)ہیں۔(سورۃ صٓ۔٥٢) |
هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ .٥٣ |
یہ اس کا بیان ہے جو تم سے یوم احتساب کے حوالے سے وعدہ کیا جا رہا ہے۔ |
إِنَّ هَـٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ .٥٤ |
۔یقیناً یہ ہم جناب کی جانب سے آخرت میں مہیا کیا جانے والا سامان زیست ہے۔اس میں قطعاً کوئی کمی واقع نہیں ہو گی۔ |
هَـٰذَا |
|
جَهَنَّـمَ يَصْلَوْنَـهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ .٥٦ |
|
هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَـمِيـمٚ وَغَسَّاقٚ .٥٧ |
|
وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٟجٌ .٥٨ |
|
هَـٰذَا فَوْجٚ مُّقْتَحِمٚ مَّعَكُـمْ |
|
لَا مَرۡحَبَۢا بِـهِـمْ |
|
إِنَّـهُـمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ .٥٩ |
|
قَالُوا۟ بَلْ أَنتُـمْ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُـمْ |
|
أَنتُـمْ قَدَّمْتُـمُوهُ لَنَا |
|
فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ .٦٠ |
|
قَالُوا۟ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَـٰذَا فَزِدْهُ عَذَابٙا ضِعْفٙا فِـى ٱلنَّارِ .٦١ |
|
وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالٙا كُنَّا نَعُدُّهُـم مِّنَ ٱلۡأَشْرَارِ .٦٢ |
|
أَتَّخَذْنَٟهُـمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْـهُـمُ ٱلۡأَبْصَٟر .٦٣ |
|
إِنَّ ذَٟلِكَ لَحَقّٚ تَخَاصُـمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ .٦٤ |
متنبہ رہو؛یہ بیان کردہ حقیقت ہے جہنم میں رہنے والوں کے ہر وقت باہمی جھگڑے اور تکرار۔ Root: خ ص م |
قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۟ مُنذِرٚ |
|
وَمَا مِنْ إِلَٟهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٟحِدُ ٱلْقَهَّارُ .٦٥ |
|
رَبُّ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ وَمَا بَيْنَـهُمَا |
|
ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّٟرُ .٦٦ |
|
قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيـمٌ .٦٧ |
|
أَنتُـمْ عَنْهُ مُعْـرِضُونَ .٦٨ |
|
مَا كَانَ لِـىَ مِنْ عِلۡم ِۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلۡأَعْلَـىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ .٦٩ |
میرے لئے اس علم میں سے کچھ بھی جاننا ممکن نہیں جب عالی مرتبت سرداران ملائکہ آپس میں اس بارے گفت و شنید کر رہے ہوتے ہیں۔ |
إِن يُوحَـىٰٓ إِلَـىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۟ نَذِيرٚ مُّبِيـنٌ .٧٠ |
یہ حقیقت ہے کہ میری جانب فقط یہ پیغام بھیجا جاتا ہے کہ میں صرف کفر و نافرمانیوں کے ناگفتہ بہ نتایج و عواقب سے متنبہ کرنے والے کی ذمہ داری اور کردار انجام دوں ،انتہائی واضح،متبین،دو ٹوک انداز میں متنبہ کرنا"۔ |
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ |
قدیم تاریخ سے آگاہ ہوں جب آپ(ﷺ)کے رب نے ملائکہ کےلئے فرمایا تھا:۔ |
إِنِّـى خَـٰلِقُۢ بَشَـرٙا |
میں حسن و جمال کے پیکرایک سانچے/جسد کو تخلیق کرنے لگا ہوں۔’’ |
مِّن طِيـنٛ .٧١ |
یہ پیکر ریت ملی کھنکھناتی ترمٹی میں سے پسند کردہ ماحصل سے تشکیل ہو گا۔ آدم(علیہ السلام) اور ابلیس Man's origin - History of his coming into being |
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ |
ایسا کر لینے کے بعد جب میں اس(مذکر)تخلیق کردہ کوسنوار کر دوسروں کے ساتھ حامل اعتدال کر چکوں اس مقصد کی انجام دہی کے لئے جو اس کی تخلیق کا سبب ہے۔ تسویہ: بشر کو مقصدتخلیق کی انجام دہی کے لئے صلاحیتوں کا حامل بنایا ۔ |
وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِـى |
اور میں اس(مذکر)کے اندراپنے امرمیں سے حیات پذیر ہونے کا حکم پھونک چکوں۔ |
فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٟجِدِينَ .٧٢ |
تو اس وقت تم لوگ اس(ذی حیات پیکر حسن وجمال)کے لئے تعظیم بجا لانے کےانداز میں ہو جانا۔ |
فَسَجَدَ ٱلْمَلَٟٓئِكَـةُ كُـلُّهُـمْ أَجْـمَعُونَ .٧٣ |
|
إِلَّآ إِبْلِيسَ |
مگر ابلیس نے اُسے الگ سے دئیے گئے حکم کی تعمیل میں اپنے کمتر ہونے کے احساس کے ساتھ ان کے لئے تعظیم بجا لانے سے اپنے آپ کوباز رکھا تھا۔ |
ٱسْتَكْـبَـرَ |
اس ذہنی و قلبی حالت میں کہ اپنے آپ کو معتبر سمجھتے ہوئے عظمت دئیے جانے کامتمنی تھا۔ |
وَكَانَ مِنَ ٱلْـكَـٟفِرِينَ .٧٤ |
اور وہ ( ابلیس )مکرم (لائق احترام، معزز، بلند مرتبہ)قراردئیے کو تکریم دینے سےانکار کرنے والوں کا سرداربن گیا۔ |
قَالَ يَٟٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ |
ان جناب نے پوچھا’’اے ابلیس،کس بات نے اس کے لئے تعظیم بجا لانے سے تجھے روکا جسے میں نے اپنی توجہ اور قوت سے اتصال کرتے ہوئےتخلیق کیا ؟‘‘۔ |
أَسْتَكْـبَـرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِيـنَ .٧٥ |
کیا تونے قابل تعظیم قرار پانے کی خواہش و استدعا کی یاخود اپنے تئیں بڑے معتبرہونے کا گھمنڈ تھا۔ |
قَالَ أَنَا۟ خَيْـرٚ مِّنْهُ |
اُس ( ابلیس )نےجواب دیاـ’’میں اس سے زیادہ قابل تعظیم ہوں۔ |
خَلَقْتَنِى مِن نَّارٛ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِيـنٛ .٧٦ |
کیونکہ آپ نے مجھے آگ میں سے تخلیق کیا ہے۔اور آپ نے اسےمٹی میں سے تخلیق کیا ہے‘‘۔ |
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْـهَا فَإِنَّكَ رَجِيـمٚ .٧٧ |
انہوں نے کہا”عدم تعمیل حکم اور اپنے تئیں آدم سے بہتر سمجھنے کے سبب تجھے حکم دیا جاتا ہے کہ یہاں سے نکل جا۔اس کے بعدتو رجیم/مردود، دھتکارا،دور کیا ہوارہے گا۔ Root: ر ج م |
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَـىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ .٧٨ |
۔اور یقینا یوم الدین ۔جزا و سزا کے دن تک تجھ پرمیری جانب سے دھتکار ہے۔“ |
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِـىٓ إِلَـىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ .٧٩ |
اس (ابلیس)نے التجا کرتے ہوئے کہا"میرے رب!آپ نے چونکہ مجھے اس بشر کی وجہ سے ملعون کر دیا ہے اس لئے آپ جناب مجھے حیات نو دئیے جانے کے دن تک مہلت عنایت فرمائیں"۔ |
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ .٨٠ |
ا للہ تعالیٰ نے کہا”چونکہ تیری التجا قبول کر لی گئی ہے، اس لئے یقینا مہلت دئیے جانے والوں میں توسب سے اول ہے، |
إِلَـىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ .٨١ |
ایک طے شدہ وقت پر ظہور پذیر ہونے والے مخصوص دن تک۔“ |
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّـهُـمْ أَجْـمَعِيـنَ .٨٢ |
اس (ابلیس) نے کہا"چونکہ آپ جناب نے مہلت عنایت فرما دی ہے تو آپ جناب کے جاہ و جلال،قوت و غلبہ ، عزت کی کی قسم اٹھا کر اس عزم کا اظہار کرتا ہوں ؛ مستقبل میں ان کو میں رشد و راست سے بہکا کرکج روی پر مائل کر کے برباد کردوں گا۔اجتماعی طور پر۔ Root: غ و ى |
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْـهُـمُ ٱلْمُخْلَصِيـنَ .٨٣ |
سوائےان (انسانوں)میں سے آپ جناب کے ایسے بندوں کے جنہیں اخلاص کے مجسم پیکر کی حیثیت میں خصوصاً منتخب کیا گیا ہے(انبیاء علیہم السلام) اوروہ جنہوں نے اپنے آپ کو پیکر اخلاص میں ڈھال لیا ہو گا" |
قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ .٨٤ |
ان جناب نے فرمایا"چونکہ اپنے دعویٰ میں کمزوری تونے خود بیان کر دی ہے،تمام حقیقت بھی آخر عیاں ہو جائے گی۔اور میں مبنی بر مطلق حقیقت تجھے بتاتا ہوں: |
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّـمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْـهُـمْ أَجْـمَعِيـنَ .٨٥ |
تیری جواب قسم یہ ہے کہ میں جہنم کو بھر دوں گاتجھ سے اورہر ایک سے جو تیری نوع اور ان بنی آدم میں سے تیرے نقش قدم پرچلا ہو گا، اجتماعی انداز میں۔ Root: م ل ء |
قُلْ مَآ أَسْـَٔلُـكُـمْ عَلَيْـهِ مِنْ أَجْرٛ |
آپ (ﷺ)ارشاد فرمائیں"میں اس (قرءان مجید)کی اشاعت،تبلیغ و تعلیم پر آپ لوگوں سے کسی قسم کے اجر کا سوال نہیں کرتا۔ |
وَمَآ أَنَا۟ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِيـنَ .٨٦ |
اورمیں ایسے لوگوں کے طرز عمل کو نہیں اپناتا جو ایسے کام کا لوگوں کو پابند /متکلف کرتے ہیں جو گراں گزرے۔ Root: ك ل ف |
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٚ لِّلْعَٟلَمِيـنَ .٨٧ |
حقیقت میں تو یہ(قرءان مجید)مگرسرگزشت ہے،تمام لوگوں کے لئے نصیحت اور سبق لینے کے لئے آسان فہم انداز میں تصنیف و تالیف کردہ ہے۔ |
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِيـن |
اور یقیناً آپ لوگوں کو کچھ عرصہ بعداس میں بیان کردہ خبروں کا علم حاصل ہوتا رہے گا"۔ |
039-سُوۡرَةُ الزمر
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
تَنزِيلُ ٱلْـكِـتَٟبِ |
اللہ تعالیٰ کے کلام پر مشتمل کتاب(قرءان مجید)کا بتدریج اتارنا آپ(ﷺ)کے ذہن کو مسلسل حالت اطمینان میں رکھنے اور لوگوں کو ٹھہر ٹھہر کر پہنچانے کے لئے ہے۔ |
مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيـمِ .١ |
یہ اللہ تعالیٰ کی جانب سے آسان فہم انداز میں تصنیف ہے جودائمی،ہر لمحہ،ہرمقام پرحتماً غالب ہیں۔ اوربدرجہ اتم انصاف پسند تمام موجود کائنات کے فرمانروا اور تمام پنہاں کو جاننے والے ہیں۔(الزمر۔۱) |
إِنَّـآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْـكِـتَٟبَ بِٱلْحَقِّ |
یہ حقیقت ہے، ہم جناب نے منفرد کتاب (قرء ان مجید) کو آپ(ﷺ)کی جانب مجتمع انداز میں نازل فرمایا ہے،مبنی بر بیان حقیقت اور موقع محل کی مناسبت سے۔ |
فَٱعْبُدِ ٱللَّهَ |
چونکہ اس کا بنیادی مقصد انسان کو واپس فلسفہ توحید پر قائل کرنا ہے اس لئے ہر فرد کے لئے آپ فرمان جاری کریں"اللہ تعالیٰ کی بندگی کرو۔ |
مُخْلِصٙا لَّهُ ٱلدِّينَ .٢ |
ہر حال میں ان کے لئے اخلاص ظاہر کرنے کے لئے ان کے متعین کردہ اپنے آئین اور ضابطہ حیات/دین (اسلام)کے ساتھ مخلصانہ یکسوئی سے وابستہ رہتے ہوئے۔ |
أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلْخَالِصُ |
یہ حقیقت جان لو؛ حیات و کائنات کیلئے وضع اورمقررکردہ خالص دستور اورنظام (اسلام) اللہ تعالیٰ کے لئے اظہار بندگی ہے۔ |
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ |
اور جہاں تک ان لوگوں کا معاملہ ہے جنہوں نےان جناب کے علاوہ تراشے خداؤں کو دانستہ اپنے مقصد کے زیر اثر بطورسرپرست اختیار کیا ہے۔ |
مَا نَعْبُدُهُـمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَـى ٱللَّهِ زُلْفَىٰٓ |
وہ جواز بتاتے ہوئے لوگوں سے کہتے ہیں:’’ہم ان کی بندگی نہیں کرتے سوائے اس مقصد کہ وہ ہمیں اللہ تعالیٰ کی جانب قریب کر دیں؛تیزی سے نزدیکی قربت کے انداز میں‘‘۔ Root: ز ل ف |
إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُـمُ بَيْنَـهُـمْ فِـى مَا هُـمْ فِيهِ
يَخْتَلِفُونَ |
یقیناًاللہ تعالیٰ روز قیامت ان کے مابین فیصلہ فرمائیں گے اس حکم کے حوالے سے جس میں وہ باہمی طور پر اختلاف کرتے رہے۔ |
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَـهْدِى مَنْ هُوَ كَٟذِبٚ كَـفَّارٚ .٣ |
حقیقت یہ ہے کہ اللہ تعالیٰ اس شخص کوہدایت نہیں دیتے جودانستہ دروغ گوہٹ دھرمی سے ایمان لانے سے انکاری ہے۔ |
لَّوْ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَـدٙا لَّٱصْطَفَىٰ مِمَّا
يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ |
|
سُبْحَٟنَهُۥ |
وہ جناب ان حاجات سے بلند تر ہیں،تمام کبریائی ان کے لئے،اور تمام کوششوں کا وہ محور ہیں۔ |
هُوَ ٱللَّهُ ٱلْوَٟحِدُ ٱلْقَهَّارُ .٤ |
|
خَلَقَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضَ بِٱلْحَقِّ |
|
يُكَوِّرُ ٱلَّيْـلَ عَلَـى ٱلنَّـهَـارِ وَيُكَـوِّرُ ٱلنَّـهَارَ
عَلَـى ٱلَّيْلِ |
|
وَسَخَّـرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَـرَ |
|
كُـلّٚ يَجْرِى لِأَجَـلٛ مُّسَـمّٙى |
|
أَلَا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّٟرُ .٥ |
|
خَلَقَكُـم مِّن نَّفْسٛ وَٟحِدَةٛ |
ان جناب (اللہ تعالیٰ)نے تم لوگوں کو نفس واحدہ میں سے تخلیق کیا ہے۔ |
ثُـمَّ جَعَلَ مِنْـهَا زَوْجَهَا |
بعد ازاں ان جناب نے اس ( نفس واحدہ)کے ایک جزو کو اُس کی ہمسرزوجہ(بیوی،اول رشتہ) بنا اور قرار دے دیا۔ |
وَأَنزَلَ لَـكُـم مِّنَ ٱلۡأَنْعَٟمِ ثَمَٟنِيَةَ أَزْوَٟجٛ |
اور ان جناب نے تم لوگوں کی خاطر چارہ خور جانوروں کے آٹھ خاندان نازل کئے ہیں(اصل میں نو خاندان ہیں نواں سور تمہارے لئے نہیں)۔ |
يَخْلُقُكُـمْ فِـى بُطُونِ أُمَّهَٟتِكُـمْ خَلْقٙا مِّنۢ بَعْدِ
خَلْقٛ فِـى ظُلُمَٟتٛ ثَلَٟثٛ |
وہ جناب(اللہ تعالیٰ)تم لوگوں کو تمہاری ماؤں کے بطون میں تخلیق کرتے ہیں؛ ایک کے بعد ایک مدرج تخلیق کے انداز میں؛یہ تخلیق کا عمل تکمیل پاتا ہے ماؤں کے بطون میں ایک تین تہوں پر مشتمل اندھیرے مقام کے اندر (رحم کی تصویری حالت) |
ذَٟلِـكُـمُ ٱللَّهُ رَبُّكُـمْ لَهُ ٱلْمُلْكُ |
یہ حقائق تم لوگوں کے لئے اللہ تعالیٰ کی پہچان ہیں ؛تم لوگوں کے رب؛تمام تخلیق کردہ سلطنت کا اقتدار اعلیٰ اور اس کا نظم و نسق صرف ان جناب کے دائرہ کار میں ہے۔ Root: م ل ك |
لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ |
|
فَأَنَّـىٰ تُصْرَفُونَ .٦ |
چونکہ تم لوگ ان حقائق کو جاننے کے باجود انحراف پر قائم ہو اس لئے یہ تو بتاؤ کہ کیسے اور کیوں تم لوگوں کو دوسری جانب پلٹا دیا جاتا ہے۔ Root: ص ر ف |
إِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنكُـمْ |
|
وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلْـكُـفْرَ |
|
وَإِن تَشْكُرُوا۟ يَرْضَهُ لَـكُـمْ |
|
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٚ وِزْرَ أُخْرَىٰ |
|
ثُـمَّ إِلَـىٰ رَبِّكُـم مَّرْجِعُكُـمْ |
|
فَيُنَبِّئُكُـم بِمَا كُنتُـمْ تَعْمَلُونَ |
|
إِنَّهُۥ عَلِيـمُ |
|
وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٟنَ ضُرّٚ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيْهِ |
|
ثُـمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةٙ مِّنْهُ نَسِىَ مَا كَانَ يَدْعُوٓا۟
إِلَيْـهِ مِن قَبْلُ |
|
وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادٙا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦ |
|
قُلْ تَمَتَّعْ بِكُـفْرِكَ قَلِيلٙا |
|
إِنَّكَ مِنْ أَصْحَـٟـبِ ٱلنَّارِ .٨ |
|
أَمَّنْ هُوَ قَٟنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيلِ سَاجِدٙا وَقَآئِمٙا يَحْذَرُ
ٱلۡءَاخِـرَةَ وَيَرْجُوا۟ رَحْـمَةَ رَبِّهِۦ |
|
قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ |
|
إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلۡأَلْبَٟبِ .٩ |
|
قُلْ يَٟعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُـمْ |
آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں"اے انس و محبت والے میرے فدائیوں جو میرے کہنے پر قرءان مجید پر ایمان لائے ہو؛محتاط طرز عمل اپناتے ہوئےاپنے رب سے پناہ کے خواستگار بنو۔ |
لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ فِـى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٚ |
انتہائی مناسب اوردل آویز صلہ ان کے لئے منتظر ہے جنہوں نے اس دنیا میں حسن توازن کا مظاہرہ کیا؛ |
وَأَرْضُ ٱللَّهِ وَٟسِعَةٌ |
یاد رہے؛ اللہ تعالیٰ کی زمین بڑی وسعت کی حامل ہے(اگر ہجرت کرنا ضروری ہو)۔ Root: و س ع |
إِنَّمَا يُوَفَّـى ٱلصَّٟبِـرُونَ أَجْرَهُـم بِغَيْـرِ حِسَابٛ .١٠ |
یہ حقیقت ہے کہ اپنے نکتہ نظر پر ثابت قدم رہتے ہوئے ناگفتہ بہ حالات کا تحمل و حوصلے سے سامنا کرنے والوں کو ان کا اجر ادا کیا جائے گا تخمینہ لگائے بغیر"۔ Root: و ف ى |
قُلْ إِنِّـىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ |
آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں"یہ حقیقت ہے کہ مجھے قرءان مجید دئیے جانے پر یہ حکم دیا گیا تھا کہ میں اللہ تعالیٰ کی بندگی پر قائم و دائم رہوں؛ |
مُخْلِصٙا لَّهُ ٱلدِّينَ .١١ |
ہر حال میں ان کے لئے اخلاص ظاہر کرنے کے لئے ان کے متعین کردہ آئین اور ضابطہ حیات/دین (اسلام)کے ساتھ مخلصانہ یکسوئی سے وابستہ رہتے ہوئے۔ Root: خ ل ص |
وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِيـنَ .١٢ |
اور مجھے (نزول قرءان پر) یہ حکم دیا گیا تھا کہ اس (قرءان مجید) کو پہلے سے موجود دین اسلام پر کاربند لوگوں میں اول تسلیم کرنے والا بنوں"۔ |
قُلْ إِنِّـىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّـى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيـمٛ .١٣ |
آپ(ﷺ) ارشاد فرمائیں"حقیقت تو یہ ہے کہ میں ایک عظیم دن میں دئیے جانے والے عذاب کا خوف رکھتا ہوں اگر میں نے اپنے رب کے سونپے ہوئے کام کے خلاف کیا"۔ |
قُلِ ٱللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصٙا لَّهُۥ دِينِى .١٤ |
آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں"اللہ تعالیٰ ہیں جن کی میں بندگی کرتا ہوں،ہر حال میں ان کے لئے اخلاص ظاہر کرنے کے لئے ان کے متعین کردہ اپنے آئین اور ضابطہ حیات/دین (اسلام)کے ساتھ مخلصانہ یکسوئی سے وابستہ رہتے ہوئے۔ Root: خ ل ص |
فَٱعْبُدُوا۟ مَا شِئْتُـم مِّن دُونِهِۦ |
چونکہ انسان صاحب حریت ہے اس لئے تم لوگ بندگی کرو جو تم چاہتے ہو ان جناب کے علاوہ جس کسی کی صوابدید پر تم زندگی استوار کرنا چاہتے ہو"۔ |
قُلْ إِنَّ ٱلْخَٟسِـرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِـرُوٓا۟ أَنفُسَهُـمْ
وَأَهْلِيـهِـمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ |
آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں"حقیقی معنوں میں خسارہ کرنے والے وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنی ذات اور اپنے اہل خانہ کے مقام و مرتبہ کو یوم قیامت میں گراوٹ کا مستحق بنایا۔ |
أَلَا ذَٟلِكَ هُوَ ٱلْخُسْـرَانُ ٱلْمُبِيـنُ .١٥ |
دھیان رہے،یہ ہے وہ جو انتہائی واضح دکھائی دینے والا خسارے کا دائمی احساس ہو گا۔ |
لَـهُـم مِّن فَوْقِهِـمْ ظُلَلٚ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحْتِـهِـمْ
ظُلَلٚ |
آگ میں سے ابھرنے والے سائے ان کے اوپر کی جانب سے ان کو تپش کا احساس دینے کے لئے رواں رہیں گے اور تپش کے سائے ان کے نیچے کی جانب سے بھی ان کے لئے موجود ہوں گے۔ |
ذَٟلِكَ يُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥ |
جہنم کی زندگی کا یہ منظر ہے جسے دکھا کر اللہ تعالیٰ اپنے بندوں کو خوف کا احساس دلاتے ہیں۔ |
يَٟعِبَادِ فَٱتَّقُونِ .١٦ |
اور متنبہ فرماتے ہیں"اے میرے بندوں، چونکہ میں نے تمہیں خوفناک انجام کا احساس دلایا ہے اس لئے محتاط طرز عمل اپناتے ہوئے میری پناہ کے خواستگار بنو"۔ |
وَٱلَّذِينَ ٱجْتَنَبُوا۟ ٱلطَّٟغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوٓا۟
إِلَـى ٱللَّهِ لَـهُـمُ ٱلْبُشْـرَىٰ |
|
فَبَشِّـرْ عِبَادِ .١٧ |
|
ٱلَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقَوْلَ فَيَـتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُۥٓ |
یہ ہمارے وہ بندے ہیں جو انہماک اور توجہ سے بیان حقیقت(قرءان مجید)کوسنتے ہیں۔چونکہ اس میں رشد کو کج سے متمیزکر دیا گیا ہے اس لئے وہ اس میں بیان کردہ بہترین اور متوازن طرز عمل کی احتیاط سے پیروی کرتے ہیں۔ |
أُو۟لَٟٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَىٰـهُـمُ ٱللَّهُ |
یہ ہیں وہ لوگ جنہیں اللہ تعالیٰ نے ہدایت سے مستفید فرما دیا ہے۔ |
وَأُو۟لَٟٓئِكَ هُـمْ أُو۟لُوا۟ ٱلۡأَلْبَٟبِ .١٨ |
جان لو؛ یہ ہیں وہ لوگ جو حقیقی معنوں میں ایسےدانا و بینا ہیں کہ جستجو حقیقت اوروجودِ شئے کو جاننے کے لئے روایات،تعصبات،مصلحت،جذبات، خواہشات اور مفادات سے بالاتر ہوکر تفکر کرتے ہیں۔ Root: ل ب ب |
أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِـى ٱلنَّارِ .١٩ |
سوال یہ ہے کہ کیا جس پر گرفت میں لینے کا وعدہ ثابت/واجب ہو چکا جس کے سبب جہنم میں ہے، توپھر کیا آپ(ﷺ) اُس شخص کو جسے جہنم(جیل) میں داخل کر دیا گیا ہے آزاد کروا لیں گے؟ (الزمر۔۱۹) |
لَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ رَبَّـهُـمْ لَـهُـمْ غُـرَفٚ مِّن فَوْقِهَا غُـرَفٚ مَّبْنِيَّةٚ |
|
تَجْـرِى مِن تَحْتِـهَا ٱلۡأَنْـهَٟرُ |
|
وَعْدَ ٱللَّهِ |
|
لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ ٱلْمِيعَادَ .٢٠ |
یہ حقیقت ہے ،اللہ تعالیٰ دئیے ہوئے وعدے کی خلاف ورزی نہیں فرماتے۔ |
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٙ |
|
فَسَلَـكَهُ يَنَٟبِيعَ فِـى ٱلۡأَرْضِ |
|
ثُـمَّ يُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعٙا مُّخْتَلِفًا أَلْوَٟنُهُۥ |
|
ثُـمَّ يَـهِـيجُ فَـتَـرَىٰهُ مُصْفَـرّٙا ثُـمَّ يَجْعَلُهُۥ حُطَٟمًاۚ |
|
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِـى ٱلۡأَلْبَٟبِ .٢١ |
|
أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَٟمِ فَهُوَ عَلَـىٰ نُورٛ
مِّن رَّبِّهِۦ |
غور کر کے بتاؤ جس شخص کی خواہش پر اللہ تعالیٰ نے اس کے سینے کواسلام سے محبت میں کشادہ کر دیا جس کے نتیجے میں وہ بصیرت افروز پیغام پر کاربند ہے جسے اس کے رب کی جانب سےآسان فہم تدوین میں پہنچایا گیا ہے (اس کی مانند ہےجو اس سے انحراف برت رہا ہے)۔ Root: ش ر ح |
فَوَيْلٚ لِّلْقَـٟسِيَةِ قُلُوبُـهُـم مِّن ذِكْرِ ٱللَّهِ |
چونکہ ان کے رب کی جانب سے قلوب کو درخشاں کرنے والا بصیرت افروز پدایت نامہ ملنے کے باوجودراہ نہ پا سکے اس لئے حیف،خود مذمتی اور ملال ان کا انجام ہو گا اپنے قلوب کی اللہ تعالیٰ کے نوشتہ تاریخ سے ہٹ دھرمی پر مائل رہنے کے سبب۔ |
أُو۟لَٟٓئِكَ فِـى ضَلَٟلٛ مُّبِيـنٍٛ .٢٢ |
یہ وہ لوگ ہیں جوحکمت و دانائی کو کھوئی ہوئی حالت میں منحرف صریح غفلت میں سرگرداں ہیں۔ |
ٱللَّـهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ ٱلْحَدِيثِ |
ا للہ تعالیٰ نے اعلیٰ اور کامل ترین کلام (قرآنِ عظیم)کو سلسلہ وار، وقفے وقفے سے اپنے بندے(محمّد ﷺ)پر لوگوں کو پہبچانے کے لئے نازل فرمایا ہے۔ |
كِتَٟبٙا مُّتَشَٟبِـهٙا مَّثَانِـىَ |
بحیثیت ایک کتاب،تشبیہات سے پنہاں کو عیاں کر دینے کی خصوصیت سے مزین،متناظر مجموعہ کی صورت میں۔ |
تَقْشَعِـرُّ مِنْهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّـهُـمْ |
اِس کلام کے بعض حصوں سے اُن لوگوں کی جلد کپکپانے اور لرزنے لگتی ہے جو اپنے رب سے سراسیمہ رہتے ہیں۔ |
ثُـمَّ تَلِيـنُ جُلُودُهُـمْ |
بعد ازاں اُن لوگوں کی جلد نرم و ملائم ہو جاتی ہے۔ |
وَقُلُوبُـهُـمْ إِلَـىٰ ذِكْرِ ٱللَّهِ |
مزید برآں اُن لوگوں کے قلوب اللہ تعالیٰ کے ”ذکر“(قرء ان مجید کے بیان)کی جانب خشوع و اخلاص سے متوجہ رہتے ہیں۔ |
ذَٟلِكَ هُدَى ٱللَّهِ |
یہ(قرء ان عظیم)ا للہ تعالیٰ کا فرمان ہدایت ہے۔ |
يَـهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُ |
وہ جناب اِس کے ذریعے ہر کسی طلبگار ہدایت کو ہدایت فرما دیتے ہیں۔ |
وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍٛ .٢٣ |
(اوراگر ا للہ تعالیٰ کسی کو اس کی حالت انحراف اورکج روی میں سرگرداں رہنے دینے کا فیصلہ فرماتے ہیں،تو اس صورت میں اُسے راہ دکھانے کیلئے کوئی بھی (رہبرنہیں ہوتا۔(الزمر۔٢٣ |
أَفَمَن يَتَّقِى بِوَجْهِهِۦ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ |
|
وَقِيلَ لِلظَّٟلِمِيـنَ ذُوقُوا۟ مَا كُنتُـمْ تَكْسِبُونَ .٢٤ |
|
كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِـهِـمْ فَأَتَىٰـهُـمُ ٱلْعَـذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُـرُونَ .٢٥ |
|
فَأَذَاقَهُـمُ ٱللَّهُ ٱلْخِزْىَ فِـى ٱلْحَـيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا |
|
وَلَعَذَابُ ٱلۡءَاخِـرَةِ أَكْبَـرُ |
|
لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ .٢٦ |
|
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِـى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٛ |
مطلع رہو؛یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے اس ٱلْقُرْءَان کو سمجھنے اور نصیحت لینے کے لئے اس کے متن میں ہر طرح کی مثال بیان کر کے سہل بنا دیا ہے۔ |
لَّعَلَّـهُـمْ يَتَذَكَّرُونَ .٢٧ |
اس تقابلی جائزے سے وضاحت کا مقصد یہ ہے کہ لوگ ازخود اسے یاداشت میں محفوظ کر کے نصیحت لیتے رہیں ۔ |
قُرْءَانًا عَـرَبِيّٙا غَيْـرَ ذِى عِوَجٛ |
یہ (ٱلْقُرْءَان ) ایسا مدون کیا ہوا متن ہے جس کا وصف یہ ہےکہ جزیرہ عرب کی فصیح و بلیغ زبان میں تحریر کردہ حالت میں ہے۔اس کا دوسرا وصف یہ ہے کہ پیچیدگی، تضاد،ابہام، الجھاؤ،التباس اور کسی قسم کا کج پہلو رکھنے والے متن سے مختلف ہے۔ |
لَّعَلَّـهُـمْ يَتَّقُونَ .٢٨ |
اس کو ہر قسم کی کجی سے منزہ مدون کرنے کا مقصد اور امکان یہ ہے کہ وہ تندہی سے محتاط ہو کر اللہ تعالیٰ سے پناہ کے خواستگار ہوں۔ |
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٙا رَّجُلٙا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَٟكِسُونَ |
|
وَرَجُلٙا سَلَمٙا لِّرَجُلٍٛ |
|
هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلٙا |
|
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ |
|
بَلْ أَكْثَرُهُـمْ لَا يَعْلَمُونَ .٢٩ |
|
إِنَّكَ مَيِّتٚ وَإِنَّـهُـم مَّيِّتُونَ .٣٠ |
آپ(ﷺ)کے چاہنے والے اس حقیقت کو جان لیں کہ آپ(ﷺ)نے طبعی موت مرنا ہے۔اور یہ کہ انہوں (مشرکین)نے بھی مردے بن جانا ہے جلد یا بدیر۔ |
ثُـمَّ إِنَّكُـمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ عِندَ رَبِّكُـمْ تَخْتَصِمُونَ .٣١ |
|
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَـى ٱللَّهِ |
|
وَكَذَّبَ بِٱلصِّدْقِ إِذْ جَآءَهُۥٓ |
|
أَلَيْسَ فِـى جَهَنَّـمَ مَثْوٙى لِّلْـكَـٟفِرِينَ .٣٢ |
|
وَٱلَّذِى جَآءَ بِٱلصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓ |
|
أُو۟لَٟٓئِكَ هُـمُ ٱلْمُتَّقُونَ .٣٣ |
|
لَـهُـم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّـهِـمْ |
|
ذَٟلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِيـنَ .٣٤ |
|
لِيُكَـفِّرَ ٱللَّهُ عَنْـهُـمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى عَمِلُوا۟ |
|
وَيَجْزِيَـهُـمْ أَجْرَهُـم بِأَحْسَنِ ٱلَّذِى كَـانُوا۟ يَعْمَلُونَ .٣٥ |
|
أَلَيْسَ ٱللَّهُ
بِكَافٍٛ عَبْدَهُۥ |
|
وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦ |
|
وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٛ .٣٦ |
|
وَمَن يَـهْدِ ٱللَّهُ فَمَا لَه ُمِن
مُّضِلٍّۗٛ |
|
أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٛ ذِى ٱنتِقَامٛ .٣٧ |
|
وَلَئِن سَأَلْتَـهُـم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضَ |
|
لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ |
|
قُلْ أَفَرَءَيْتُـم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ |
|
إِنْ أَرَادَنِـىَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَٟشِفَٟتُ ضُرِّهِۦٓ |
|
أَوْ أَرَادَنِـى
بِرَحْـمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَـٟتُ رَحْـمَتِهِۦ |
|
قُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُ |
|
عَلَيْهِ يَتَوَكَّـلُ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ .٣٨ |
|
قُلْ يَٟقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَـىٰ مَكَانَتِكُـمْ إِنِّـى عَٟمِلٚ |
|
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ .٣٩ |
|
مَن يَأْتِيهِ عَذَابٚ يُخْزِيهِ |
|
وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٚ مُّقِيـمٌ .٤٠ |
|
إِنَّآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْـكِـتَٟبَ لِلنَّـاسِ بِٱلْحَقِّ |
یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے آپ(ﷺ)پر منفرد کتاب (قرءان مجید)کو مجتمع انداز میں نازل کیا ہے،اس کا مدعا تمام لوگوں کے لئے سرچشمہ ہدایت دینا ہے،یہ ہر طرح کے مواقع و حالات میں مبنی بر حقیقت رہنمائی دے گا۔ |
فَـمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَلِنَفْسِهِۦ |
اس لئے جس کسی نے قرءان مجید پہنچ جانے پراز خودخلوص سے صحیح سمت کی رہنمائی کوحاصل کیا درحقیقت اس نے محنت و خلوص سے خود اپنی ذات کے فائدے کے لئے ہدایت یافتہ بنایا۔ |
وَمَن ضَـلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْـهَا |
اور جوکوئی(قرآنِ مجید سے) غافل/منحرف ہوا تواُس کی گمراہی کا ذمہ خود اُس پر ہے۔ |
وَمَآ أَنتَ عَلَيْـهِـم بِوَكِيلٍ .٤١ |
اور آپ (ﷺ)ان کے انحراف اور گمراہی پر رہنے اور ہو جانے کے قطعی ذمہ دار نہیں ہیں۔(اس لئے آپ سے دوزخ میں جانے والوں کے متعلق سوال نہیں ہو گا ۔ البقرۃ۔۱۱۹) |
ٱللَّهُ يَتَوَفَّـى ٱلۡأَنفُسَ حِيـنَ مَوْتِـهَا |
|
وَٱلَّتِـى لَمْ تَمُتْ فِـى مَنَامِـهَا |
|
فَيُمْسِكُ ٱلَّتِـى قَضَىٰ عَلَيْـهَا ٱلْمَوْتَ |
|
وَيُرْسِلُ ٱلۡأُخْرَىٰٓ إِلَـىٰٓ أَجَلٛ مُّسَمّٙى |
|
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّقَوْمٛ يَتَفَكَّرُونَ .٤٢ |
یقینا ان عناصر فطرت کے عینی مشاہدہ میں ایسی شہادتیں ہیں جو ازخود تفکر کرنے والوں کے لئے فلسفہ توحید (معبود مطلق)کی جانب رہنمائی /اشارہ کرنے والی ہیں ۔ Root: ف ك ر |
أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَ |
|
قُلْ أَوَلَوْ كَـانُوا۟ لَا يَمْلِـكُونَ شَيْـٔٙا وَلَا يَعْقِلُونَ .٤٣ |
|
قُل
لِّلَّـهِ ٱلشَّفَٟعَةُ جَـمِيعٙا |
Root: ش ف ع |
لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ |
|
ثُـمَّ إِلَيْهِ تُـرْجَعُونَ .٤٤ |
بعد ازاں وقت گزرنے پر( اپنی نسل کی باری پرمقررہ ساعت پر) ان کی جانب احتساب کیلئے پیش کئے جاؤ گے۔ |
وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحْدَهُ |
اس حقیقت جو جان لو؛جب ان کے سامنے اللہ تعالیٰ کا ذکر یوں کیا گیا"وہ جناب معبود مطلق ہیں": |
ٱشْـمَأَزَّتْ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلۡءَاخِـرَةِ |
تو آخرت پر ایمان نہ لانے والے لوگوں کے قلوب نےمنقبض، گھٹن کا اس قدر شدید احساس کیا کہ چہرے سے بھی عیاں ہو گیا۔ |
وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُـمْ يَسْتَبْشِـرُونَ .٤٥ |
اور جب کسی نے ان جناب کے علاوہ ان کے کسی معبودان کا ذکر کیا جنہیں اپنے سفارشی اور اللہ سے قرب پانے کا وسیلہ قرار دیتے ہیں تو اس وقت وہ خوشی کا اظہار کرتے ہیں۔ |
قُلِ ٱللَّهُـمَّ |
آپ(ﷺ)لوگوں سے کہیں کہ اللہ تعالیٰ کو یوں مخاطب کرکے ان کےحضور یہ اعتراف کریں"ٱللَّهُـمَّ! |
فَاطِرَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ |
اے آسمانوں اور زمین کو عدم سے وجود پذیر فرمانے والے۔ Root: ف ط ر |
عَٟلِمَ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٟدَةِ |
اے آپ جناب ان تمام کو ہر لمحہ مکمل طور پر جاننے والے جو دوسروں کی بصارتوں اور بصیرت سے پنہاں اور اوجھل ہے اور جو کچھ ظاہر اور قابل ادراک ہے ۔ |
أَنتَ تَحْكُـمُ بَيْـنَ عِبَادِكَ فِـى مَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ .٤٦ |
آپ جناب ہیں جو روز قیامت اپنے بندوں کے مابین فیصلہ فرمائیں گے اس حکم کے حوالے سے جس میں وہ باہمی طور پر اختلاف کرتے رہے۔ |
وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَا فِـى ٱلۡأَرْضِ جَـمِيعٙا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لَافْتَدَوْا۟ بِهِۦ |
|
مِن سُوٓءِ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ |
|
وَبَدَا لَـهُـم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا۟ يَحْتَسِبُونَ .٤٧ |
|
وَبَدَا لَـهُـمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَـسَبُوا۟ |
|
وَحَاقَ بِـهِـم مَّا كَانُوا۟ بِهِۥ يَسْتَـهْزِءُونَ .٤٨ |
|
فَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٟنَ ضُرّٚ دَعَانَا |
|
ثُـمَّ إِذَا خَوَّلْنَٟهُ نِعْمَةٙ مِّنَّا |
|
قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَـىٰ عِلْم |
|
بَلْ هِىَ فِتْنَةٚ |
|
وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُـمْ لَا يَعْلَمُونَ .٤٩ |
|
قَدْ قَالَـهَا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِـهِـمْ |
|
فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْـهُـم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ .٥٠ |
|
فَأَصَابَـهُـمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُوا۟ |
|
وَٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْ هَٟٓـؤُلَآءِ سَيُصِيبُـهُـمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُوا۟ |
|
وَمَا هُـم بِمُعْجِزِينَ .٥١ |
|
أَوَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلـرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ
وَيَقْدِرُ |
|
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّقَوْمٛ يُؤْمِنُونَ .٥٢ |
|
قُلْ يَٟعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ أَسْرَفُوا۟ عَلَـىٰٓ أَنفُسِهِـمْ لَا
تَقْنَطُوا۟ مِن رَّحْـمَةِ ٱللَّهِ |
آپ(ﷺ)اعلان فرما دیں"اے میرے وہ بندوں جنہوں نے حدود کو پامال کر کے،اپنے آپ کو غفلت اور لاپرواہی میں رکھ اپنے آپ پر زیادتی کی ہے،تم لوگوں کو اللہ تعالیٰ کی جانب سے رحمت کے متعلق قنوطی(یاس پسندانہ نقطہ نظر رکھنے والا،نامید، مایوس)نہیں ہونا چاہئیے۔ |
إِنَّ ٱللَّهَ يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ |
اس حقیقت سے مطلع رہو، اللہ تعالیٰ ماضی کی الزام تراشیوں اور جرائم کی پردہ پوشی،درگزر فرماتے ہوئے معاف کر دیتے ہیں (بعد ازیں بیان کردہ رویہ اپنانے پر)،تمام کے تمام اجتماعی طور پر (ماضی کی مشرکانہ روش خود بخود شامل ہو گئی)۔ Root: ذ ن ب |
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِـيـمُ .٥٣ |
ان کے متعلق یہ حقیقت ہے،وہ جناب اکثر و بیشتر درگزر اور پردہ پوشی کرکے معاف فرمانے والے ہیں۔وہ منبع رحمت ہیں۔ |
وَأَنِيبُـوٓا۟ إِلَـىٰ رَبِّكُـمْ وَأَسْلِمُوا۟ لَهُۥ مِن قَبْلِ
أَن يَأْتِيَـكُـمُ ٱلْعَذَابُ |
اورتم لوگ اپنے آپ کو اپنے رب کی جانب واپس پلٹا لو،اور ان کے مقرر فرمائے آئین حیات کے لئے سر تسلیم خم کر دو،اس سے قبل کہ باغیوں کے لئے مقرر کردہ عذاب تم تک پہنچ جائے۔ |
ثُـمَّ لَا تُنصَرُونَ .٥٤ |
ایسا ہو جانے کے بعد ازاں تم لوگوں کی مدد نہیں کی جا سکے گی۔ |
وَٱتَّبِعُـوٓا۟ أَحْسَنَ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُـم مِّن رَّبِّكُـم |
اور اس بہترین طریقہ کار کی اس انداز میں خلوص سے پیروی کرو کہ اس کے اورتمہارے عقل و فہم کے مابین کچھ حائل نہ ہو جسے تمہارے رب کی جانب سے آسان فہم تدوین میں مجتمع انداز میں بھیج دیا گیا ہے۔ |
مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَكُـمُ ٱلْعَذَابُ بَغْتَةٙ |
اس(قرءان مجید)کی اتباع کرو قبل اس کے کہ نافرمانوں کے لئے مقرر کردہ عذاب تم تک آن پہنچے،اچانک اور یکلخت۔ |
وَأَنتُـمْ لَا تَشْعُـرُونَ .٥٥ |
ایسا اس حال میں ہو گا کہ اس یکلخت آن پہنچنے کا شعور، وہم و گمان بھی نہیں ہو گا۔ |
أَن تَقُولَ نَفْسٚ يَٟحَسْـرَتَا عَلَـىٰ مَا فَرَّطَتُ فِـى جَنۢبِ ٱللَّهِ |
|
وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّٟخِرِينَ .٥٦ |
|
أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَ ىٰنِى لَـكُـنتُ مِنَ ٱلْمُتَّقِيـنَ .٥٧ |
|
أَوْ تَقُولَ حِيـنَ تَرَى ٱلْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِـى كَـرَّةٙ فَأَكُونَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِيـنَ .٥٨ |
|
بَلَـىٰ قَدْ جَآءَتْكَ ءَايَٟتِى فَكَذَّبْتَ بِـهَا وَٱسْتَكْـبَـرْتَ |
|
وَكُنتَ مِنَ ٱلْـكَـٟفِرِينَ .٥٩ |
|
وَيَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَـى ٱللَّهِ
وُجُوهُهُـم مُّسْوَدَّ ةٌ |
|
أَ لَيْسَ فِـى جَهَنَّـمَ مَثْوٙى لِّلْمُتَكَـبِّـرِينَ .٦٠ |
|
وَيُنَجِّى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ بِمَفَازَتِـهِـمْ |
|
لَا يَمَسُّهُـمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُـمْ يَحْـزَنُونَ .٦١ |
|
ٱللَّهُ خَالِقُ كُـلِّ شَـىْءٛ |
اللہ تعالیٰ ہیں جو تمام کے تمام موجودات کے خالق ہیں۔ |
وَهُوَ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ وَكِيلٚ .٦٢ |
اور وہ جناب تمام موجودات اور معاملات کی نگرانی اور انجام تک پہنچانے والے ہیں۔ |
لَّهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ |
آسمانوں اور زمین میں پیوست خزائن کی ملکیت اور تقسیم کا فیصلہ ان کی صوابدید ہے۔ Root: ق ل د |
وَٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ بِـَٔايَٟتِ ٱللَّهِ |
اور جہاں تک ان لوگوں کا تعلق ہے جنہوں نے اللہ تعالیٰ کے کلام پر مشتمل آیات کا انکار کر دیا: Root: ء ى ى |
أُو۟لَٟٓئِكَ هُـمُ ٱلْخَٟسِـرُونَ .٦٣ |
انجام کے حوالے سےیہ ہیں وہ لوگ جو درحقیقت خود اپنا خسارہ /نقصان کرنے والے ہیں۔ |
قُلْ أَفَغَيْـرَ ٱللَّهِ تَأْمُـرُوٓنِّـىٓ أَعْبُدُ أَيُّـهَا ٱلْجَٟهِلُونَ .٦٤ |
آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں"کیا آپ لوگ میری تبلیغ پر غور نہیں کرتے جس کے باوجود آپ مجھ سے کہتے ہیں کہ میں اللہ تعالیٰ کے علاوہ کسی اور کی بھی بندگی کروں؛غور کرو اے جذبات اور روایت پرستو!"۔ |
وَلَقَدْ أُوحِـىَ إِلَيْكَ وَإِلَـى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكَ |
تعجب ہے ان کی خواہش پر باوجود اس کے کہ ہم جناب آپ کی جانب یہ زبانی پیغام بھیج چکے ہیں اور ان رسولوں میں سے بھی ہر ایک کو بھیجا تھا جو آپ سے قبل مبعوث فرمائے گئے تھے:۔ |
لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَٟسِـرِينَ .٦٥ |
"یہ مفروضے پر مبنی تنبیہ ہے کہ آپ نے اپنے آپ کو بھی اگربندگی اور ارباب میں مشترک قرار دیا تو یقیناً آپ کا عمل تبلیغ و اشاعت اثر پذیری میں بیکار ہو جائے گا اور یوں آپ کا شمار بھی خسارہ کرنے والوں میں ہو جائے گا"۔(ا؛زمر۔65)[اس کی نفی ءال عمران۔79۔89اورالانعام۔88،یونس۔104،الرعد۔36; سورۃ الجن۔20 اور سورۃ الکافرون کے ساتھ مطالعہ کریں] Root: خ س ر |
بَلِ ٱللَّهَ فَٱعْبُدْ |
آپ ـ(ﷺ)جذبات پرستوں کو بتائیں"کسی غیر کی نہیں میں صرف اللہ تعالیٰ کی بندگی کرتا ہوں؛چونکہ وہ مطلق معبود ہیں اس لئے تم سے کہتا ہوں ان کی بندگی کر۔ |
وَكُن مِّنَ ٱلشَّٟكِـرِينَ .٦٦ |
اوراپنے آپ کو شکر گزاروں میں شمار کر لے"۔ |
وَمَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦ |
اورحقیقت یہ ہے کہ ان لوگوں نے اللہ تعالیٰ کے مطلق مقام و مرتبہ کا احساس و ادراک اور احترام اس طرح نہیں کیا جیسا کہ ان کی عظمت و کبریائی کا استحقاق ہے۔ |
وَٱلۡأَرْضُ جَـمِيعٙـا قَبْضَتُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ |
۔جان لو؛کرہ ارض یوم قیامت کو یکجا ٹھوس ٹکڑے کی حالت میں تمام کی تمام ان کی ملکیت میں ہو گی۔ Root: ق ب ض |
وَٱلسَّمَٟوَٟتُ مَطْوِيَّٟتُ |
اور آسمانوں کو وہ جناب اپنی قوت سے سمیٹ دیں گے۔ Root: ط و ى |
سُبْحَٟنَهُۥ وَتَعَٟلَـىٰ عَمَّا يُشْـرِكُونَ .٦٧ |
خبردار؛ وہ جناب تمام عظمت وکبریائی اور جد و جہد کا محور ہیں۔اور وہ جناب مطلق اعلیٰ ہیں ان تمام سے جنہیں وہ فلسفہ شراکت کے عناصر بناتے ہیں۔ Root: ع ل و |
وَنُفِخَ فِـى ٱلصُّورِ |
|
فَصَعِقَ مَن فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَمَن فِـى ٱلۡأَرْضِ |
|
إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُ |
|
ثُـمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُـمْ قِيَامٚ يَنظُرُونَ .٦٨ |
|
وَأَشْرَقَتِ ٱلۡأَرْضُ بِنُورِ رَبِّـهَا |
اور زمین اپنے رب کے سموئے ہوئے نور سے جگمگاتی کیفیت میں ہو گئی۔ Root: ش ر ق |
وَوُضِعَ ٱلْـكِـتَٟبُ |
اور مخصوص کتاب(ام الکتاب میں باب مجرمین و متقین)کوشائع شدہ کر دیا گیا۔ Root: و ض ع |
وَجِا۟ىٓ ءَ بِٱلنَّبِيِّــۦنَ وَٱلشُّهَدَآءِ |
اور معتمد عدالت نےمخلوقات میں اشرف قرار پائے بندوں اور مخصوص گواہوں کوادب و احترام سے پہنچا دیا۔ |
وَقُضِىَ بَيْنَـهُـم بِٱلْحَقِّ |
اور لوگوں کے مابین ٹھوس شواہد پر مبنی حقائق کے مطابق مبنی بر انصاف فیصلہ کر دیا گیا۔ |
وَهُـمْ لَا يُظْلَمُونَ .٦٩ |
اور ان سے(جزا و سزا میں)بالکل کوئی زیادتی نہیں ہو گی۔ |
وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٛ مَّا عَمِلَتْ |
Root: و ف ى |
وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ .٧٠ |
اور وہ جناب مطلق جانتے ہیں ہر اس فعل/پہلی مرتبہ کئے کام کو جو وہ کرتے ہیں۔ |
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَـفَرُوٓا۟ إِلَـىٰ جَهَنَّـمَ زُمَرًاۖ |
اور ان لوگوں کو جنہوں نے اللہ تعالیٰ کی آیات کا انکار کیا تھا اور کفر کی حالت میں مر گئے تھے جہنم کی جانب ٹولیوں کی صورت دھکیلتے ہوئے لے جایا گیا۔ Root: س و ق |
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَٟبُـهَا |
یہاں تک کہ جب وہ اس کے پاس پہنچ گئے تو اس کے دروازوں کو کھول دیا گیا۔ Root: ف ت ح |
وَقَالَ لَـهُـمْ خَزَنَتُـهَآ |
اور اس(جہنم)پر تعینات دروغوں نے ان سے کہا: |
أَلَمْ يَأْتِكُـمْ رُسُلٚ مِّنكُـمْ |
"کیا تم لوگوں کے پاس رسول نہیں آتے رہے تھے،وہ جو تم میں نبوت سے سرفراز صاحبان توحید انسان تھے۔ |
يَتْلُونَ عَلَيْكُـمْ ءَايَٟتِ رَبِّكُـمْ |
وہ تم لوگوں کو تمہارے رب کی آیات لفظ بہ لفظ سناتے تھے |
وَيُنذِرُونَكُـمْ لِقَـآءَ يَوْمِكُـمْ هَـٰذَا |
اور تم لوگوں کو اپنے دن کا سامنا کرنے کے متعلق پیشگی خبردار کرتے رہے،یہ آج کا دن"۔ |
قَالُوا۟ بَلَـىٰ |
انہوں نے جواب دیا"نہیں؛ وہ آئے تھے اور دونوں باتیں حقیقت ہے"۔ |
وَلَـٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ عَلَـى ٱلْـكَـٟفِرِينَ .٧١ |
مگراب تسلیم کرنے کا فائدہ نہیں کیونکہ اس دن کا فرمان ِعذاب حقیقت بن کر کافروں کےسامنے آ چکا ہو گا۔(الزمر۔71) |
قِيلَ ٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٟبَ جَهَنَّـمَ خَٟلِدِينَ فِيـهَا |
|
فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَـبِّـرِينَ .٧٢ |
|
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّـهُـمْ إِلَـى ٱلّجَنَّةِ زُمَرًاۖ |
|
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَٟبُـهَا |
|
وَقَالَ لَـهُـمْ خَزَنَتُـهَا سَلَٟمٌ عَلَيْكُـمْ طِبْتُـمْ فَٱدْخُلُوهَا خَٟلِدِينَ .٧٣ |
|
وَقَـالُوا۟ ٱلْحَـمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى صَدَقَنَا وَعْدَهُۥ |
|
وَأَوْرَثَنَا ٱلۡأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَآءُ |
|
فَنِعْمَ أَجْـرُ ٱلْعَٟمِلِيـنَ .٧٤ |
|
وَتَرَى ٱلْمَلَٟٓئِكَـةَ حَآفِّيـنَ مِنْ حَوْلِ ٱلْعَـرْشِ |
اور آپ(ﷺ) ملائکہ کودیکھیں گے کہ تخت حکمرانی کے ارد گرد حلقے میں مصروف کار ہیں۔ |
يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّـهِـمْ |
وہ ان جناب کو تمام جدوجہد کا محور اور منزل گردانتے ہمہ وقت ستائش کرتے برسرپیکار رہتے ہیں اپنے رب کی عظمت و برتری اور شرف و کبریائی کو بیان کرتے ہوئے۔ |
وَقُضِىَ بَيْنَـهُـم بِٱلْحَقِّ |
اور لوگوں کے مابین مبنی بر حقیقت فیصلہ فرما دیا گیا۔ |
وَقِيلَ |
اوراعلان ہوا: |
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٟلَمِيـنَ .٧٥ |
’’اللہ تعالیٰ کیلئے عظمت وبرتری وشرف و کبریائی کو بیان کرتی حمد کو ہمیشہ کیلئے مختص فرما دیا گیاہے۔وہ موجود و معلوم تخلیق کردہ دنیاؤں ؍ہر ایک وجود پذیرکے رب ہیں ‘‘۔ |
040-سُوۡرَةُ غافر
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
حـمٓ .١ |
عربی زبان کے حروف ھجاء/ابجد ’’ح‘‘اور ’’میم‘‘بمعہ مدّا [طوالت]کا نشان۔ |
تَنزِيلُ ٱلْـكِـتَٟبِ |
اللہ تعالیٰ کے کلام پر مشتمل کتاب(قرءان مجید)کا وقفے وقفے سےاتارنا آپ(ﷺ)کے ذہن کو مسلسل حالت اطمینان میں رکھنے اور لوگوں کو ٹھہر ٹھہر کر پہنچانے کے لئے ہے۔ |
مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيـمِ .٢ |
یہ اللہ تعالیٰ کی جانب سے آسان فہم انداز میں تصنیف ہے جودائمی،ہر لمحہ،ہرمقام پرحتماً غالب ہیں۔ اوربدرجہ اتم انصاف پسند تمام موجود کائنات کے فرمانروا اور تمام پنہاں کو جاننے والے ہیں۔ |
غَافِـرِ ٱلذَّنۢبِ |
وہ جناب(اللہ تعالیٰ)قابل گرفت الزام تراشیوں اور قابل گرفت و تعزیر جرائم سے صرف نظر کرنے اور معاف فرما دینے والے ہیں۔ Root: ذ ن ب |
وَقَابِلِ ٱلتَّوْبِ |
کیونکہ وہ جناب ندامت سےاپنی اصلاح کی جانب پلٹ جانے والوں کی توبہ کو شرف قبولیت دینے والے ہیں۔ |
شَدِيدِ ٱلْعِقَابِ |
مگر اس سے متنبہ رہو کہ وہ جناب معاملات کا سختی سے تکمیل تک پیچھا کرنے والے بھی ہیں۔ |
ذِى ٱلطَّوْلِ |
متنبہ رہو، وہ جناب دراز ترین پہنچ رکھنے والے صاحب ہیں۔ Root: ط و ل |
لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ |
|
إِلَيْهِ ٱلْمَصِيـرُ .٣ |
مطلع رہو؛یہ نظریہ کہ تمام امور کو منطقی انجام کے فیصلے کے لئے اللہ تعالیٰ کی جانب پلٹایا جاتا ہے حقیقت ہے۔ Root: ص ى ر |
مَا يُجَٟـدِلُ فِـىٓ ءَايَٟتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ |
|
فَلَا يَغْـرُرْكَ تَقَلُّبُـهُـمْ فِـى ٱلْبِلَٟدِ .٤ |
|
كَـذَّبَتْ قَبْلَـهُـمْ قَوْمُ نُوحٛ وَٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَعْدِهِـمْ |
آج کے دور کے ان لوگوں سے قبل نوح(علیہ السلام)کی قوم کے لوگوں اور ان کے بعد عروج پانے والی سلطنتوں کےہم خیال و مفاد لوگوں نے رسولوں کے پہنچائے پیغام کو برملا جھٹلایا تھا۔(الاحزاب میں شمار قومیں۔سورۃ صۤ۔13۔12) Root: ح ز ب |
وَهَمَّتْ كُـلُّ أُمَّة |
اور ہر ایک قوم کے سرکردہ سرداروں نے یہ ارادہ کیا تھا کہ ان کی جانب مبعوث فرمائے رسول کو کسی بھی طریقے سے گرفت میں لیا جائے۔ Root: ھ م م |
وَجَٟدَلُوا بِٱلْبَٟطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ فَأَخَذْتُـهُـمْ |
اور یہ لوگ ظن و گمان اور جھوٹ پر مبنی باتوں کے ذریعے الجھتے رہے اس خیال سے کہ اس کے ذریعے بیان حقیقت کو لوگوں کی نگاہوں میں ماند کر دیں۔چونکہ عنایت کردہ مہلت کا وقت ختم ہونے تک باطل طرز عمل پر بضد رہے اس لئے میں نے انہیں گرفت میں لے لیا۔ |
فَكَـيْفَ كَانَ عِقَابِ .٥ |
چونکہ ان کا آخر کارہونے والا انجام بھی بیان کر دیا گیا اس لئے تم لوگ انتباہ لو کہ میری پکڑ کس قدر سخت تھی۔ |
وَكَذَٟلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَـى ٱلَّذِينَ كَفَـرُوٓا۟ |
|
أَنَّـهُـمْ أَصْحَـٟـبُ ٱلنَّارِ .٦ |
|
ٱلَّذِينَ يَحْـمِلُونَ ٱلْعَـرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُۥ |
|
يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّـهِـمْ |
|
وَيُؤْمِنُونَ بِهِۦ |
|
وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ |
|
رَبَّنَا وَسِعْتَ كُـلَّ شَـىْءٛ رَّحْـمَةٙ وَعِلْمٙا |
|
فَٱغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا۟ وَٱتَّبَعُوا۟ سَبِيلَكَ |
|
وَقِهِـمْ عَذَابَ ٱلْجَحِـيـمِ .٧ |
|
رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُـمْ جَنَّٟتِ عَدْنٍٛ ٱلَّتِـى وَعَدْتَّـهُـمْ |
|
وَمَن صَـلَحَ مِنْ ءَابَآئِـهِـمْ وَأَزْوَٟجِهِـمْ
وَذُرِّيَّٟتِـهِـمْ |
|
إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيـمُ .٨ |
“یقینا آپ کے بارے حقیقت یہ ہے کہ آپ دائمی،ہر لمحہ،ہرمقام پرحتماً غالب ہیں۔ اورآپ بدرجہ اتم انصاف پسند تمام موجود کائنات کے فرمانروا اور تمام پنہاں کو جاننے والے ہیں۔ |
وَقِهِـمُ ٱلسَّيِّـَٔاتِ |
|
وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ يَوْمَئِذٛ فَقَدْ رَحِـمْتَهُۥ |
|
وَذَٟلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيـمُ .٩ |
|
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ يُنَادَوْنَ |
|
لَمَقْتُ ٱللَّهِ أَكْبَـرُ مِن مَّقْتِكُـمْ أَنفُسَكُـمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَـى ٱلْإِيمَٟنِ فَتَكْفُرُونَ .١٠ |
|
قَالُوا۟ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثْنَتَيْـنِ وَأَحْيَيْتَنَا ٱثْنَتَيْـنِ |
|
فَٱعْتَـرَفْنَا بِذُنُوبِنَا |
|
فَهَلْ إِلَـىٰ خُرُوجٛ مِّن سَبِيلٛ .١١ |
|
ذَٟلِـكُـم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِىَ ٱللَّهُ وَحْدَهُۥ كَـفَرْتُـمْ |
|
وَإِن يُشْـرَكْ بِهِۦ تُؤْمِنُوا۟ |
|
فَٱلْحُكْـمُ لِلَّهِ ٱلْعَلِـىِّ ٱلْـكَبِيـرِ .١٢ |
|
هُوَ ٱلَّذِى يُرِيكُـمْ ءَايَٟتِهِۦ |
|
وَيُنَزِّلُ لَـكُـم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ رِزْقٙا |
|
وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ .١٣ |
|
فَٱدْعُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِيـنَ لَهُ ٱلدِّينَ |
|
وَلَوْ كَرِهَ ٱلْـكَـٟفِـرُونَ .١٤ |
|
رَفِيعُ ٱلدَّرَجَٟتِ ذُو ٱلْعَـرْشِ |
وہ جناب مراتب میں اپنے بندوں کوارفع مقام دینے کا فیصلہ کرتے ہیں(حوالہ البقرۃ۔253؛ الانعام۔83،165؛یوسفؐ۔76؛الزخرف۔32؛المجادلہ۔11)۔وہ جناب بلند ترین مسند اقتدار کے حامل ہیں۔ |
يُلْقِى ٱلرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَـىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ |
وہ جناب جاں افروزکلام (قرءان مجید)جو ان جناب کے قلمبند فرمان کا ممتاز ترین حصہ ہےاپنے بندوں میں سےاس پر بالمشافہ پیش کرنے کے لئے بھیج رہے ہیں جس کوانہوں نے اس کی تشہیر و تبلیغ کے لئے پسند فرمایا ہے(ساتھ الشوریٰ۔52پڑھیں)۔ Root: ر و ح |
لِيُنذِرَ يَوْمَ ٱلتَّلَاقِ .١٥ |
اس کا مقصد یہ ہے کہ وہ(رسول کریمﷺ)تمام کو اس دن کے متعلق متنبہ کر دیں جب سب ایک دوسرے کے روبرو ہوں گے۔ |
يَوْمَ هُـم بَٟرِزُونَ |
یہ دن وہ ہے جب وہ سامنے نکل آئیں گے۔ |
لَا يَخْفَىٰ عَلَـى ٱللَّهِ مِنْـهُـمْ شَـىْءٚ |
اُن کی کوئی بات حسب معمول ا للہ تعالیٰ سے چھپی نہ ہو گی۔ |
لِّمَنِ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَ |
(پوچھا جائے گا) ”آج بادشاہت،مقتدر و منصف ہونا کس کیلئے ہے“۔ Root: م ل ك |
لِلَّهِ ٱلْوَٟحِدِ ٱلْقَهَّارِ .١٦ |
(جواب دیں گے)”اللہ تعالیٰ کیلئے مختص ہے،قوت و غلبہ کے واحد مالک کیلئے“۔ |
ٱلْيَوْمَ تُجْزَىٰ كُلُّ
نَفْس |
|
لَا ظُلْمَ ٱلْيَوْمَ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ .١٧ |
|
وَأَنذِرْهُـمْ يَوْمَ ٱلۡءَاَزِفَةِ |
|
إِذِ ٱلْقُلُوبُ لَدَى ٱلْحَنَاجِرِ كَـٟظِمِيـنَ |
|
مَا لِلظَّٟلِمِيـنَ مِنْ حَـمِيـمٛ |
|
وَلَا شَفِيعٛ يُطَاعُ .١٨ |
|
يَعْلَمُ خَآئِنَةَ ٱلۡأَعْيُـنِ |
|
وَمَا تُخْفِـى ٱلصُّدُورُ .١٩ |
|
وَٱللَّهُ يَقْضِى بِٱلْحَقِّ |
|
وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقْضُونَ
بِشَىْءٍۗٛ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيـرُ .٢٠ |
|
أَوَلَمْ يَسِيـروُا۟ فِـى ٱلۡأَرْضِ |
کیا ان انکار کرنے والوں نے دنیا کے مختلف علاقوں میں سیر نہیں کی۔ Root: س ى ر |
فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٟقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ مِن
قَبْلِـهِـمْ |
جس سے وہ(کھنڈرات/آثار قدیمہ) دیکھ لیتے کہ ان سے قبل دنیا میں بسنے والوں کا انجام کیا تھا۔ |
كَانُوا۟ هُـمْ أَشَدَّ مِنْـهُـمْ قُوَّةٙ |
وہ لوگ اِن سے زیادہ مضبوط،سخت گیر تھے قوت وطاقت کے حوالے سے۔ |
وَءَاثَارٙا فِـى ٱلۡأَرْضِ |
اور زمین میں یادگاریں تعمیر کرنے کے حوالے سے۔ Root: ء ث ر |
فَأَخَذَهُـمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِـهِـمْ |
اتمام حجت اور مہلت کا وقت ختم ہونے کے بعد اللہ تعالیٰ نے ان کے جرائم کی پاداش میں انہیں گرفت میں لے لیا۔ Root: ذ ن ب |
وَمَا كَانَ لَـهُـم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٛ .٢١ |
اور قطعاً کسی حفاظت کرنے والے کے لئے اللہ تعالیٰ کی جانب سے ان کی مدد کو آنے کا استحقاق نہیں دیا گیا تھا۔ |
ذَٟلِكَ بِأَنَّـهُـمْ كَانَت تَّأْتِيـهِـمْ رُسُلُـهُـم بِٱلْبَيِّنَـٟتِ |
ان کا یہ انجام اس وجہ سے ہے کہ ان کے پاس ان کی جانب مبعوث فرمائے گئے رسول ان کے پاس عینی مشاہدہ کے لئے ایسی شہادتوں(آیات/معجزات ) کے ساتھ تشریف لاتے رہے جوان کےتصور،تجربہ،سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب واضح رہنمائی کرنے والی تھیں کہ من جانب اللہ سند اور برھان ہیں۔ |
فَكَفَـرُوا۟ فَأَخَذَهُـمُ ٱللَّهُ |
انہوں نے برسرعام ہم جناب کی عینی مشاہدہ کے لئے انہیں دکھائی گئی ایسی شہادتوں(آیات/معجزات )کے مشاہدہ کے باوجود ایمان لانے سے انکار کر دیا۔اتمام حجت اور مہلت کا وقت ختم ہونے کے بعد اللہ تعالیٰ نے ان کے جرائم کی پاداش میں انہیں گرفت میں لے لیا۔ |
إِنَّهُۥ قَوِىّٚ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ .٢٢ |
متنبہ رہو؛وہ جناب مطلق قوت کے مالک ہیں؛ معاملات کا سختی سے تکمیل تک پیچھا کرنے والے ہیں/مجرمین کو مبنی بر انصاف سزا دینے والے ہیں۔ |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَـىٰ بِـَٔايَـٟتِنَا وَسُلْطَٟنٛ مُّبِيـنٍٛ .٢٣ |
یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے موسیٰ (علیہ السلام)کو عینی مشاہدہ کے لئے اپنی ایسی شہادتوں(آیات/معجزات )کے ساتھ فرعون اور اس کے سرداروں کی جانب بھیجا،جوان کےتصور،تجربہ، سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک تھیں اور واضح سند و اختیار کے ساتھ۔ Root: س ل ط |
إِلَـىٰ فِرْعَوْنَ وَهَٟمَٟنَ وَقَٟرُونَ |
فرعون اور ھامان اور قارون کی جانب۔ |
فَقَالُوا۟ سَٟحِـرٚ كَـذَّابٚ .٢٤ |
طلب کرنے پر عینی مشاہدہ دیکھ لینے پر انہوں نے کہا"یہ تو شعبدہ باز فریب پرست دھوکے باز جھوٹا ہے"۔ Root: س ح ر |
فَلَمَّا جَآءَهُـم بِٱلْحَقِّ مِنْ عِندِنَا |
|
قَالُوا۟ ٱقْتُلُوٓا۟ أَبْنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ
وَٱسْتَحْيُوا۟ نِسَآءَهُـمْ |
|
وَمَا كَـيْدُ ٱلْـكَـٟفِرِينَ إِلَّا فِـى ضَلَٟلٛ .٢٥ |
|
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِـىٓ أَقْتُلْ مُوسَـىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُۥٓ |
|
إِنِّـىٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُـمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِـى ٱلۡأَرْضِ ٱلْفَسَادَ .٢٦ |
|
وَقَالَ مُوسَـىٰٓ إِنِّـى عُذْتُ بِرَبِّـى وَرَبِّكُـم مِّن كُلِّ مُتَكَـبِّـرٛ |
اور موسیٰ(علیہ السلام)نے اس کے جواب میں فرمایا"میں اپنے رب اور تم لوگوں کے رب کی پناہ لے چکا ہوں ہر ایک خود ساختہ بڑائی کے زعم میں مبتلا کے مکروفریب اور گزند سے ۔ Root: ع و ذ |
لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ .٢٧ |
وہ جو یوم احتساب کو مانتا نہیں۔ |
وَقَالَ رَجُلٚ مُّؤْمِنٚ مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَكْتُـمُ إِيمَٟنَهُۥٓ |
اور فرعون کے قبیلے سے تعلق رکھنے والے ایک مومن مرد نے جو اپنے لانے کو اس سے قبل چھپائے ہوئے تھے تمام دربار کو مخاطب کر کے کہا: Root: ك ت م |
أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّـىَ ٱللَّهُ |
"کیا تم لوگ ایک مرد کو صرف اس بنا پر قتل کرنے کے درپے ہو کہ وہ کہتا ہے"میرے رب پروردگار اللہ تعالی ہیں"۔ |
وَقَدْ جَآءَكُم بِٱلْبَيِّنَـٟتِ مِن رَّبِّكُـمْ |
جبکہ وہ تمہارے پاس یقینا عینی مشاہدہ کے لئے ایسی شہادتیں(آیات ) لے کر آئے ہیں جوتمہارے تصور،تجربہ،سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب واضح رہنمائی کرنے والی ہیں کہ تمہارے رب کی جانب سے سند اور برھان ہیں۔ |
وَإِن يَكُ كَٟذِبٙا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُۥ |
اور اگر بفرض محال وہ جھوٹ بول رہے ہیں تو جھوٹ کا وبال ان ہی پر ہے۔ |
وَإِن يَكُ صَادِقٙا يُصِبْكُـم بَعْضُ ٱلَّذِى يَعِدُكُمْ |
اور اگر وہ صادق ہیں تو تم لوگوں کو اس میں سے بعض کو جھیلنا پڑے گا جس کا وہ تم سے وعدہ کر رہے ہیں۔ |
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَـهْدِى مَنْ هُوَ مُسْـرِفٚ كَذَّابٚ .٢٨ |
یہ حقیقت ہے کہ اللہ تعالیٰ اس شخص کو ہدایت نہیں دیتے جو جو حدود و قیود کو پامال کرتا انتہا پسند اور انتہائی جھوٹا ہے"۔ Root: س ر ف |
يَٟقَوْمِ لَـكُـمُ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَ ظَٟهِرِينَ فِـى ٱلۡأَرْضِ |
|
فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأْسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَا |
|
قَالَ فِرْعَوْنُ مَآ أُرِيكُـمْ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهْدِيكُـمْ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ .٢٩ |
|
وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ |
|
يَٟقَوْمِ إِنِّـىٓ أَخَافُ عَلَيْكُـم مِّثْلَ يَوْمِ ٱلْأَحْزَابِ .٣٠ |
|
مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٛ وَعَادٛ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ
بَعْدِهِـمْ |
|
وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمٙا لِّلْعِبَادِ .٣١ |
|
وَيَٟقَوْمِ إِنِّـىٓ أَخَافُ عَلَيْكُـمْ يَوْمَ ٱلتَّنَادِ .٣٢ |
|
يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَـكُـم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِـمٛ |
|
وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْـهَادٛ .٣٣ |
|
وَلَقَدْ جَآءَكُـمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِٱلْبَيِّنَـٟتِ |
اور یہ حقیقت ہے کہ بیتے دنوں میں یوسف(علیہ السلام)بحثیت رسول اللہ تمہارے پاس عینی مشاہدہ کے لئے ایسی شہادتوں(آیات/معجزات ) کے ساتھ تشریف لائے جوتصور، تجربہ، سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب واضح رہنمائی کرنے والی تھیں کہ من جانب اللہ سند اور برھان ہیں۔ |
فَمَا زِلْتُـمْ فِـى شَكّٛ مِّمَّا جَآءَكُـم بِهِۦ |
مگر تم لوگ اس کے متعلق شک میں مبتلا رہنے سے باز نہ آئے جو(کتاب)وہ تمہارے پاس لائے تھے۔ |
حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلْتُـمْ لَن يَبْعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِهِۦ
رَسُولٙا |
یہاں تک کہ جب وہ طبعی موت سے ہمکنار ہو گئے تو تم لوگوں نے کہا تھا"اللہ تعالیٰ ان کی طبعی موت کے بعد اب ہماری جانب رسول مبعوث نہیں کریں گے"۔ |
كَذَٟلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْـرِفٚ مُّـرْتَابٌ .٣٤ |
اس طرح اللہ تعالیٰ اس شخص کو حقیقت سےمنحرف گم کردہ راہ رہنے دیتے ہیں جو حدود و قیود کو پامال کرتا ہے،تذبذب اور ذہنی و قلبی دوغلے پن کے ہیجان کا شکار ہے۔ Root: س ر ف |
ٱلَّذِينَ يُجَٟـدِلُونَ فِـىٓ
ءَايَٟتِ
ٱللَّهِ بِغَيْـرِ سُلْطَٟنٛ أَتَىٰـهُـمْ |
وہ لوگ جان لیں جو اللہ تعالیٰ کے اذن سے ظہور پذیر ہونے والی ایسی عینی شہادتوں(آیات/معجزات) کے بارے میں، جوتصور،تجربہ،سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک ہوتے ہوئے ازخود سند اور برھان ہیں، ہرزہ رسائی کرتے ہوئے الجھاؤ پیدا کرنے کی کوشش میں لگے رہتے ہیں بغیر کسی ٹھوس دلیل اور ثبوت کے جو انہیں دیا گیا ہو،۔ ۔ Root: س ل ط |
كَبُـرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ |
اللہ تعالیٰ کے حضور ان کا یہ طرز عمل انتہائی ناروا،نازیبا،قابل مذمت ہے۔ Root: م ق ت |
وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ |
اور ایسا ہی ان لوگوں کے نکتہ نگاہ میں بھی جو ایمان لے آئے ہیں"۔ |
كَذَٟلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَـىٰ كُـلِّ قَلْبِ مُتَكَـبِّـرٛ جَبَّارٛ .٣٥ |
یہ ہے طرز عمل کا وہ انداز جس پر اللہ تعالیٰ ہر ایک ایسے شخص کے قلب پر،اس کے اپنے بقول پڑے غلاف کوسربمہر کر دیتے ہیں جوخود پرستانہ عظمت/تکبر میں مبتلا ہے،جبر و استبداد سے اس کو منوانے پر بضد بھی ہے"۔ Root: ط ب ع |
وَقَالَ فَرْعَوْنُ يَٟهَٟمَٟنُ ٱبْنِ لِـى صَرْحٙا لَّعَـلِّـىٓ أَبْلُغُ ٱلۡأَسْبَٟبَ .٣٦ |
|
أَسْبَٟبَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ فَأَطَّلِعَ إِلَـىٰٓ إِلَـٰهِ مُوسَـىٰ |
|
وَإِنِّـى لَأَظُنُّهُۥ كَٟذِبٙا |
|
وَكَـذَٟلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِ |
|
وَمَا كَـيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِـى تَبَابٛ .٣٧ |
|
وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ |
|
يَٟقَوْمِ ٱتَّبِعُونِ أَهْدِكُـمْ سَبِيـلَ ٱلرَّشَـادِ .٣٨ |
|
يَٟقَوْمِ إِنَّمَا هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا مَتَـٟـعٚ |
|
وَإِنَّ ٱلۡءَاخِـرَةَ هِىَ دَارُ ٱلْقَـرَارِ .٣٩ |