050-سُوۡرَةُ قٓ

Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words

 


قٓۚ

  • Qa'f with prolongation sign/mark above it. [the twenty-second consonant of 29 letters of Arabic Alphabet; its place of utterance is between the root of the tongue and the uvula in the furthest part of the mouth; and it is strongest of the letters and of the most certain of them in sound].

عربی زبان کے حرف ابجد ’’ق۔طوالت کے نشان کے ساتھ۔یہ انتیس حروف پر مشتمل ابجد کا بائیسواں حرف ہے‘‘۔

وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ .١

  • And swearing is by the Qur’ān, peculiarity of which is that it is glorious and exalted. [50:01]

 بات کو  بغور اورتاکید سے  سننے کے لئے قرءان مجید کی قسم سے بیان کرتے ہیں جوابد سے ازل کی تاریخ کا حامل  بیان ہے۔

بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُـم مُّنذِرٚ مِّنْـهُـمْ فَقَالَ ٱلْـكَـٟفِـرُونَ

  • Nay, the fact is that they have considered it strange that a Warner/Revivalist has come to them who is staunch monotheist among them whereat those/elite segment of society who had refused to accept said to people

هَـٰذَا شَـىْءٌ عَجِيبٌ .٢

  • "This (Resurrection) is a strange/unaccustomed thing. [50:02]

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابٙاۖ

  • (They keep expressing their confused state of mind, saying) Is it that when we would have died and become dust, we will be resurrected as he proclaims?.

ذَٟلِكَ رَجْعُۢ  بَعِيدٚ .٣

  • This return is a far fetched, far off  possibility." [that which you people are being promised] [50:03]

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلۡأَرْضُ مِنْـهُـمْۖ

  • Certainly Our Majesty already know that which the Earth keeps deteriorating and diminishing of them (when they are dead bodies)

ہم جناب کو تو اس کا پہلے سے علم ہے جس کو زمین ان کے مردہ اجسام سے بگاڑتی اور کم کرتی رہتی ہے۔

وَعِندَنَا كِتَٟبٌ حَفِيظُۢ .٤

  • And a book (Mother-Principal Book) characteristically safely holding the record is exclusively managed by Our Majesty. [50:04]

اور ایک کتاب  (ام الکتاب)جس میں ہر ایک معاملے کا ریکارڈمحفوظ ہے وہ صرف ہمارے تصرف میں ہے۔(سورۃ قٓ۔۴)

بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُـمْ

  • Nay, the fact is that they have purposely contradicted the Infallible Discourse (Grand Qur’ān), when this has since brought/reached to them

فَهُـمْ فِـىٓ أَمْرٛ مَّرِيجٍٛ .٥

  • Resultantly, they people are bogged down in resolving the matter pregnant with agitating and disturbing import. [50:05]

أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَـى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُـمْ

  • Is it [this perplexity about resurrection] for reason that they have not seen towards the Sky above them

كَيْفَ بَنَيْنَٟهَا وَزَيَّنَّٟهَا

  • That how have Our Majesty structured her and adorned her (the Sky)

وَمَا لَـهَا مِن فُرُوجٛ .٦

  • And that she has not at all rifts? [50:06]

وَٱلۡأَرْضَ مَدَدْنَٟهَا

  • And the Earth, Our Majesty did spread/stretch her

اور ہم جناب نے زمین کو تخلیق کر کے تم لوگوں کے لئے پھیلایا اور ہموار کر دیا تھا۔

      History of the Earth

وَأَلْقَيْنَا فِيـهَا رَوَٟسِـىَ

  • And Our Majesty placed therein anchored/stabilizing mountains

اور ہم جناب نے اس کے اندر پہاڑوں کے سلسلہ کو بطورلنگرگاڑ دیا۔

      Mountains - Anchors were inserted in the Earth; an "imported" substance.  Root: ر س و

وَأَنۢبَتْنَا فِيـهَا مِن كُلِّ زَوْجِۭ بَـهِييجٛ .٧

  • And Our Majesty sprouted in her, each and every thing mutually equated and balanced; and We produced/sprouted therein every kind of beautiful species of plants. [50:07]

اورہم  جناب نے اس کے اندرہر ایک خوشنما اور تروتازہ    نباتات  کی جنس  کو اگانے کی صلاحیت رکھ دی   ۔

Root: ن ب ت

تَبْصِرَةٙ وَذِكْرَىٰ لِـكُلِّ عَبْدٛ مُّنِيبٛ .٨

  • All these facts are manifestly visually bright - void of illusion, and a constant source of alarm/ remembrance for each and every person who makes himself return towards his Sustainer Lord. [50:08]

وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٙ مُّبَٟـرَكٙا

  • Moreover, Our Majesty have intermittently flowed water from the Sky, peculiarity of which is that it is quantitatively perpetuated

فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّٟتٛ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ .٩

  • Thereby, Our Majesty sprouted  with this water gardens and the cultivated grain crops which are reaped [50:09]

وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَٟتٛ لَّـهَا طَلْعٚ نَّضِيدٚ .١٠

  • And palm-trees, in tall state. Spathe having characteristic of parallel and piled one over another; couch-frame is another peculiar state for her [50:10]

رِّزْقٙا لِّلْعِبَادِۖ

  • This is the sustenance for the people.

وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةٙ مَّيْتٙاۚ

  • And Our Majesty rejuvenated/revived with it (water) the dead piece of land/locality

كَذَٟلِكَ ٱلْخُرُوجُ .١١

  • Like this is the Resurrection/Exit [from beneath the Earth on Day of Resurrection]. [50:11]

كَذَّبَتْ قَبْلَـهُـمْ قَوْمُ نُوحٛ وَأَصْحَـٟـبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ .١٢

  • The people of the nation of Noah [alai'his'slaam], the residents/people of "Ar-Rass" and the civilization Samued  publicly contradicted before them [50:12] 

وَعَادٚ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٟنُ لُوطٛ .١٣

  • And Aad and Pharaoh and brothers/nation of Luet [alai'his'slaam] [50:13]

وَأَصْحَـٟـبُ ٱلۡأَيْكَـةِ وَقَوْمُ تُّبَّـعٛۚ

  • And the residents of "Al-Aikate" [afforested land-Nation Madyan-people of Shoaib alai'his'slaam] and the Nation of "Tubba".

كُلّٚ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ .١٤

  • All of them publicly contradicted the Messengers whereupon execution of My warning became incumbent upon them. [50:14]

أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلۡأَوَّلِۚ

  • Were Our Majesty then weary with the originating creation?

بَلْ هُـمْ فِـى لَبْسٛ مِّنْ خَلْقٛ جَدِيدٛ .١٥

  • No, there was even not the slightest weariness as earlier told you [46:33] the fact is that they feign being in confusion about the modern/latest creation - resurrection. [50:15]


وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٟنَ

  • Be mindful; Our Majesty have created the Man.

اس حقیقت کا تو اعتراف کرو؛ہم جناب نے انسان کو تخلیق کیا ہے۔

وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥۖ

  • And be cautious; Our Majesty fully know that thought - desire-lust which his inner-self keeps sub-vocally inspiring-alluring him.

متنبہ رہو؛ہم جناب  بخوبی جانتے ہیں  اس کو جس کے ذریعے  اس کا نفس/شخصیت  خفیف تخیل سے تمنا و آرزو میں مبتلا کر کے ڈگمگاتی رہتی ہے۔

وَنَـحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ .١٦

  • And Our Majesty are even at that point in time nearer to that thought than the Communicating-Transmitting Cord (vocal cord)—  [50:16]

اور ہم جناب اس تخیل کے زیادہ قریب ہوتے ہیں بہ نسبت خیال کو پہنچانے والی رسی کے۔

Root: و ر د

Speech Mechanism-Vocal Cord

إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ

  • When the two peculiar Efficient Receptors continuously keep efficiently receiving-confronting-acquiring this thought

جب دو ازخود سے وصول/ملاقات کرنے والے اس (خیال)کا سامنا کر رہے ہوتے ہیں۔

عَنِ ٱلْيَـمِيـنِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٚ .١٧

  • While located/seated symmetrically; coming from the right side and from the left side. [50:17]

اس حال میں براجمان کے دائیں جانب سے اور بائیں جانب سے آنے والے کے۔

Root: ش م ل; ق ع د

مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍٛ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٚ .١٨

  • He (Man) emits not a segment of an expression -syllables of a word in the open air but a smartly alert guard is nearby him to record it in writing. [50:18]

وہ شخص اپنے قول میں سے کوئی جزو   منہ سےباہر نہیں پھینکتا ماسوائے ایسے حالات میں کہ ایک چوکس مستعد محافظ اس کے جوار میں موجود ہے(ضبط تحریر کرنے کے لئے)۔

Root: ر ق ب;  ع ت د


وَجَاءَتْ سَكْـرَةُ الْمَوْتِ بِٱلْحَقِّۖ

  • And there came the stupor of the death as evident proven fact

ذَٟلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ .١٩

  • [and he is told] "This is that which you have been avoiding to accept.". [50:19]

وَنُفِخَ فِـى ٱلصُّورِۚ

  • And the (second time) sound is blown in the Trumpet

ذَٟلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ .٢٠

  • That is the Day of the Warning/Alarming. [50:20]

وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٛ مَّعَهَا سَآئِقٚ وَشَهِيدٚ .٢١

  • And came each and every person along with a Dragging Escort and a Witness. [50:21]

لَّقَدْ كُنتَ فِـى غَفْلَةٛ مِّنْ هَـٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ

  • [He will be told] It is a fact that you remained in heedlessness about this Day, thereat, Our Majesty have removed from you the veil of you

فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٚ .٢٢

  • Resultantly your vision is composedly focused today like iron. [50:22]

وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَـٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ .٢٣

  • And his accompanying guard said, "This is that [Hell Prison] which is ready from me. [50:23]

أَلْقِيَا فِـى جَهَنَّـمَ كُلَّ كَفَّارٍٛ عَنِيدٛ .٢٤

  • [It will be ordered] You both [accompanying Angel Guard and Witness] push in the Hell Prison each and every stubborn non believer [50:24]

مَّنَّاعٛ لِّلْخَيْـرِ مُعْتَدٛ مُّرِيبٍ .٢٥

  • The forbidder for rationalism/better course, consciously inclined to transgression lingering in duality of thought [50:25]

ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٟهًا ءَاخَرَ

  • The one who ascribed along with Allah the Exalted another as iela'aha: godhead;

فَأَلْقِيَاهُ فِـى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ .٢٦

  • Therefore, you both, push him in the severe infliction." [50:26]

قَالَ قرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ

  • His worldly friend/close comrade said, "Our Sustainer Lord, I did not cause him to transgress

وَلَـٰكِن كَانَ فِـى ضَلَٟلِۭ بَعِيدٛ .٢٧

  • But he was at his own in the prolonged heedlessness/straying far away. [50:27]

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُـم بِٱلْوَعِيدِ .٢٨

  • He the Exalted said, "You do not mutually dispute in My Presence, and indeed I had sent you in advance the Warning. [50:28]

مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۟ بِظَلَّٟمٛ لِّلْعَبِيدِ .٢٩

  • The Word/Promise never gets changed with Me; and I am never unjust even slightest for the people." [50:29]

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّـمَ هَلِ ٱمْتَلَأَتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٛ .٣٠

  • The Day Our Majesty will say for the Hell-Prison, "Have you made yourself fully accommodated/filled", and she will say/exclaiming, "Are there more destined here!". [50:30]


وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيـنَ غَيْـرَ بَعِيدٍٛ .٣١

  • And the Qur’ān is brought nearer, opposite of something being distant away, for those who sincerely endeavour to attain salvation. [50:31]

هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِـكُلِّ أَوَّابٍٛ حَفِيظٛ .٣٢

  • This is what you people are being promised, for everyone who maintains sincere righteous orientation and remains guarding [50:32]

مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْـمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ

  • It is he who felt awe of Omnipresence of Ar'Reh'maan the Exalted, without being in his sight

جس نے الرّحمن (ذوالجلال والاکرام)کے رعب،دبدبہ،احترام اور اپنے ساتھ موجودگی کا احساس رکھا،اپنی بصارتوں سے اوجھل ہونے کے باوجود،

وَجَآءَ بِقَلْبٛ مُّنِيبٍٛ .٣٣

  • And he came with a dedicated heart. [50:33]

اور وہ وقف کئے ہوئے قلب کے ساتھ آیا—(سورۃ قؔ۔ ۳۳)

Root: ن و ب

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٟمٛۖ

  • "You people enter into her (Paradise) with tranquillity and peace.

ذَٟلِكَ يَوْمُ ٱلُخُلُودِ .٣٤

  • This is the Day of Eternity". [50:34]

لَـهُـم مَّا يَشَآءُونَ فِيـهَا

  • Whatever they would desire therein, it will be served for them.

وَلَـدَيْنَا مَزِيدٚ .٣٥

  • And there is much more with Our Majesty. [50:35]


وَكَمْ أَهْلَـكْنَا قَبْلَـهُـم مِّن قَرْنٍٛ هُـمْ أَشَدُّ مِنْـهُـم بَطْشٙا

  • And quite many civilizations before them in human history Our Majesty have annihilated seizing them completely; they were powerful than them

کچھ اندازہ ہے کہ کتنی ہی تہذیبیں ان سے قبل انسانی تاریخ میں تھیں جنہیں ہم جناب نے نیست و نابود کر دیا تھا۔وہ اِن لوگوں کی نسبت زیادہ  سخت جو تھے،لوگوں کے استحصال اور قابو رکھنے کے حوالے سے۔

Root: ق ر ن

فَنَقَّبُوا۟ فِـى ٱلْبِلَٟدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍٛ .٣٦

  • Thereat [when seized] they explored in the lands as to whether there was any place for escape. [50:36]

چونکہ گرفت میں لینے والی آفت سخت اور شدید تھی تو اس وقت وہ چوہوں کی مانند علاقے میں کسی سوراخ کے متلاشی تھے کہ کیا ہے کوئی ایسی چھپنے کی جگہ جہاں پناہ لی جا سکے۔

Root: ن ق ب; ح ى ص

إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَ لْقَى ٱلسَّمْعَ

  • Indeed in this information is a lesson - cause for getting alarmed for the one who has a heart or who let the faculty of listening confront it [saved in memory]

یقیناً تنبیہ اورنصیحت کا پہلو تاریخ کے ان اوراق میں ایسے شخص کے لئے موجود ہے جس کو سمجھانے کے لئے قلب موجود ہے یا جس نے سماعت کو اس پر مرکوز کیا۔

وَهُوَ شَهِيدٚ .٣٧

  • And thus he becomes as if he were a witness to the happened incidents. [50:37]

اس انداز میں جیسے وہ موقع پر موجود مشاہدہ کر رہا تھا۔

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضَ وَمَا بَيْنَـهُمَا فِـى سِتَّةِ أَيَّامٛ

  • Be cognizant of the fact; Our Majesty has innovatively created the Skies and the Earth, and all whatever exists in between the two of them, in a time duration of six days [time reckoned in outside this/your universe]

  • اس حقیقت کو یقینی انداز میں جان لو؛ ہم جناب نے تخلیق فرمایا  ہےسات آسمانوں اور زمین کو اور جو کچھ ان کے مابین ہے،اس کائنات کے باہر کے وقت کے شمار سے چھ دنوں میں

  Root: خ ل ق; س ت ت               Man and the Universe

وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٛ .٣٨

  • And nothing touched Our Majesty from weariness [which could necessitate rest as some people keep conjecturing]. [50:38]

اور ہمیں قطعی تکان نے چھوا تک نہیں(جو آرام کا متقاضی بنتا جیسے بعض لوگ ہوا میں باتیں کرتے رہتے ہیں)۔

Root: ل غ ب

فَٱصْبِـرْ عَلَـىٰ مَا يَقُولُونَ

  • Since their slanders are disturbing but are worthless, therefore, remain coolly perseverant upon what they say - slander

چونکہ ان  کی ہرزہ سرائی  مہمل اور درخور اعتنا نہیں  مگر آپ کے لئے باعث کوفت ہے،اس لئے آپ(ﷺ) سے کہہ رہے ہیں کہ آپ استقلال و استقامت سے اپنے نکتہ نظر سے پیوست رہتے ہوئے سکون و تحمل سے ان کی ریشہ دوانیوں پر مبنی باتوں کو برداشت کریں جو وہ (عمائدین) لوگوں سے کہتے رہتے ہیں۔  

وَسَبِّـحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُـرُوبِ .٣٩

  • And express glory with praises of your Sustainer Lord before the Sunrise and before the Sunset [50:39]

اوراپنے رب  کو مطلق عظمت و کبریائی  اور جدوجہد کا محور اور منزل مقصود قرار دیتے ہوئے  اپنی ذمہ داری کو تکمیل تک پہنچانے کے لئے تگ و دو فرماتے رہیں   اس حال میں کہ آپ(ﷺ)ان جناب کی  طلوع شمس اور غروب شمس سے قبل  حمدیہ تسبیح کریں ۔

Root: س ب ح; ط ل ع; غ ر ب؛ ش م س

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَٟرَ ٱلسُّجُودِ .٤٠

  • And in the part of the night thereat/for reason you state glory with praises of Him, and after the prostrations. [50:40]

چونکہ سردیوں کی راتیں طویل ہوتی ہیں اس لئے ان میں کسی پہران جناب کی تسبیح کریں،اور ان لمحات میں جب سجود(صلوٰۃ)سے فارغ ہو چکے۔

وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٛ قَرِيبٛ .٤١

  • And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] listen this information attentively; the Day when the Caller would call [blow the Trumpet] from a nearby place of each called one[50:41]

يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّۚ

  • The Day when they will truly listen the Big Bang by the appointed moment.

ذَٟلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ .٤٢

  • That is the day of coming out [from graves-Earth]. [50:42]

إِنَّا نَـحْنُ نُحْيِـىۦ وَنُمِيتُ

  • Of course the fact is that Our Majesty create life and Our Majesty cause death

وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيـرُ .٤٣

  • And to Our Majesty is the eventual coming/journeying. [50:43]

يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلۡأَرْضُ عَنْـهُـمْ سِرَاعٙاۚ

  • The Day when the Earth will cause itself to become porous above them, quite swiftly [to discharge those beneath it]

ذَٟلِكَ حَشْـرٌ عَلَيْنَا يَسِيـرٚ .٤٤

  • That is the gathering of dead people which is quite easy for Our Majesty. [50:44]

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ

  • Our Majesty know best what they people keep saying (slanders about you)

ہم جناب بخوبی جانتے ہیں ان لوگوں کی ہرزہ رسائی کے متعلق جو وہ آپ(ﷺ)کے بارے  لوگوں میں کرتے رہتے ہیں۔

وَمَآ أَنتَ عَلَيْـهِـم بِجَبَّارٛۖ

  • While you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] are certainly not upon them a forcing/ compelling one

باوجود اس حقیقت کے کہ آپ(ﷺ) کبھی بھی ان پر جبرنہیں کرتے۔

فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ .٤٥

  • Since their slanders are not worth attention, therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] narrate/remind with the Qur’ān, the one who cares/fears My warning/ admonishing (a sign of a truly living person). [50:45]

چونکہ ان کی ہرزہ سرائی  مہمل اوردرخور اعتنا نہیں اس لئے قرءان مجید کے مندرجات کے ذریعے آپ اس شخص کو انتباہ اور نصیحت کریں جو میری وعید سے خوف محسوس کرتا ہے (کیونکہ حقیقت میں وہی زندہ ہے)۔

051-ٱلذَّارِيَات

Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words

 


وَٱلذَّٟرِيَٟتِ ذَرْوٙا .١

  • And swearing is by those who (winds 18:45) raise particles flying and dispersing at other places, literally in the manner of picking up and disbursing them, [seed-condensation nuclei] [51:01]

جس حقیقت کی جانب متوجہ کرنا مقصود ہے اس کے لئے ان (بوجھ اٹھانے والی  ہواؤں۔الکہف۔45)کاقسمیہ ذکر کرنا موزوں ہے  جوذرات کو اٹھا کر محو پروازکر کے انہیں دور لے جا کر بکھیر دیتی ہیں؛بالکل اوپر اٹھانے اور پھر بکھیر دینے کے انداز میں۔

Root: ذ ر و

فَٱلْحَٟمِلَٟتِ وِقْرٙا .٢

  • Thereby, they are the up-lifter, individually a weight [condensation nuclei-aerosol] [51:02]

اس طرح وہ باربرداربن جاتی ہیں،ذرات کا بوجھ اٹھائے ہوئے۔

Root: و ق ر

فَٱلْجَٟرِيَٟتِ يُسْـرٙا .٣

  • Thereat they are the Sailing ones, in comfortable smooth manner [51:03]

اس کے بعد وہ ازخود بہنے والیاں بن جاتی ہیں،آسان خراماں انداز میں۔

Root: ى س ر

فَٱلْمُقَسِّمَٟتِ أَمْرًا.٤

  • Eventually they are the Distributors of the Commanded affair [rain]. [51:04]

چونکہ کسی منزل کی جانب رواں ہوتی ہے اس لئے وہاں پہنچ کر دئیے ہوئے حکم کے مطابق تقسیم کر دینے والیاں  بن جاتی ہیں۔

Root:  ق س م

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٚ .٥

  • The point to emphasize is that what you people are being alarmed about is but truthful accomplisher [51:05]

مقصد یہ تنبیہ کرنا ہے کہ  تم لوگوں سے جو  وعدہ کیا جا رہا ہے وہ یقیناً سچائی بیان کرنے والا ہے۔

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٟقِـعٚ .٦

  • And that it is certain fact, the Day of Requital is certainly the happening one. [51:06]

اور یہ اٹل حقیقت ہے کہ جزا و سزا کا دن وقوع پذیر ہونے والا ہے۔

Root: و ق ع


وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ .٧

  • Moreover by the Sky; her peculiar feature is that she is the possessor of the curved interlaced tracks - paths: [51:07]

إِنَّكُـمْ لَفِـى قَوْلٛ مُّخْتَلِفٛ .٨

  • It is a fact that you people are absorbed in purposely self made discordant doctrine-assertion [51:08]

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ .٩

  • Deluded away from that/the Day of Judgment is truly the one who has been deluded. [51:09]

قُتِلَ ٱلْخَـرَّٟصُونَ .١٠

  • Cursed, condemned and distanced away have become those who fabricate and conjecture [51:10]

ٱلَّذِينَ هُـمْ فِـى غَمْرَةٛ سَاهُونَ .١١

  • Those shrouded in fabricated conjectures are the causers of neglectfulness and inertness. [51:11]

يَـسْـٔ​َلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ .١٢

  • They ask people, "When is to come the Day of the Accountability/Requital?" [51:12]

وہ (فریب زدہ/فریب کار)پوچھتے رہتے ہیں ”احتساب اورجزا و سز فیصلے کادن مستقبل کی کس تاریخ کو ٹھہرایا گیا ہے؟“

يَوْمَ هُـمْ عَلَـى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ .١٣

  • That is the Day they will be subjected to experience liquefaction process upon fire. [51:13]

ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُـمْ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُـم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ .١٤

  • [They will be told] "You people taste your liquefaction, this is what you people kept purposely and mockingly seeking to be hastened." [to deceptively convince others it as conjecture and delusion] [51:14]

إِنَّ ٱلْمُتَّقِيـنَ

  • Indeed those who sincerely endeavour to attain salvation:

فِـى جَنَّٟتٛ وَعُيُونٍٛ .١٥

  • Are enjoying truly living life in the gardens and fountains [51:15 is Replica/Mirror of 15:45]

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰـهُـمْ رَبُّـهُـمْۚ

  • Beneficiaries of that which is given to them by the Sustainer Lord of them.

إِنَّـهُـمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٟلِكَ مُحْسِنِيـنَ .١٦ 

  • Indeed they were before this Day in the habit of conducting moderately and magnanimously. [51:16]

كَانُوا۟ قَلِيلٙا مِّن ٱلَّيْلِ مَا يَـهْجَعُونَ .١٧

  • They used to spend a little time of the night in sleep [51:17]

وَبِٱلۡأَسْحَارِ هُـمْ يَسْتَغْفِرُونَ .١٨

  • And in the moments between at end part of night and true dawn they consciously seek forgiveness. [51:18]

وَفِـىٓ أَمْوَٟلِـهِـمْ حَقّٚ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ .١٩

  • And in their wealth is a right for those who ask and for the deprived ones. [51:19]

وَفِـى ٱلۡأَرْضِ ءَايَاتٚ لِّلْمُوقِنِيـنَ .٢٠

  • And in the Earth are tangible signs, for those who are convinced [51:20]

وَفِـىٓ أَنفُسِكُـمْۚ

  • And in their own selves

أَفَلَا تُبْصِرُونَ .٢١

  • Will you people still not see/focus [on those signs]? [and remain plunged in darkness] [51:21]

وَفِـى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُـمْ وَمَا تُوعَدُونَ .٢٢

  • And in the Sky is your sustenance and that which you people are being promised- [Paradise] .[51:22]

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرْضِ

  • Therefore, by the Sustainer Lord of the Sky and the Earth:

إِنَّهُۥ لَحَقّٚ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُـمْ تَنطِقُونَ .٢٣

  • Indeed it: the Day of Judgment is certainly an established fact, it is like the obvious fact that you people speak. [51:23]


هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٟهِيـمَ ٱلْمُكْـرَمِيـنَ .٢٤

  • Has the episode-incident of the honourable guests of Iebra'heim [alai'his'slaam] come to you the Messenger  [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] [51:24]

 آپ(ﷺ)تصدیق فرمائیں کیا آپ کو ابراہیم(علیہ السلام)کے پاس آنے والے صاحبان تکریم مہمانوں کے متعلق اطلاع مل چکی ہے۔

Root: ض ى ف;  ك ر م

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٟمٙاۖ

  • When they entered upon him, thereat meeting him they said, "We wish you peace and tranquillity".

جب  وہ ان کے گھر داخل  ہوئے توملاقات پر انہوں نے کہا’’آپ کی خدمت میں ہم سلام پیش کرتے ہیں‘‘۔

قَالَ سَلَٟمٚ قَوْمٚ مُّنكَـرُونَ .٢٥

  • He returned salutation saying, "I wish peace and tranquillity remains upon you."; they were unrecognized people. [51:25]

انہوں(ابراہیم علیہ السلام)نے کہا’’آپ پر سلامتی رہے‘‘۔ان کے لئے وہ لوگ غیر شناسا اجنبی تھے۔

Root: ن ك ر

فَرَاغَ إِلَـىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٛ سَـمِيـنٛ .٢٦

  • [Finding them unfamiliar faces/not of his place] Thereby, he went to his household and in sometime came back with a roasted calf [to serve the guests appearing to have come from a distant place] [51:26]

چونکہ مہمان  جانے پہچانے نہیں تھے اور سفر کر کے آئے لگتے تھے اس لئے  وہ اپنے اہل خانہ کی جانب چلے گئے،اور کچھ وقت گزرنے پران کے تناول کے لئے بھنے بچھڑے کے ساتھ واپس آئے۔

Root: س م ن;  ع ج ل

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْـهِـمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ .٢٧

  • Thereat he served it to them. [seeing that they have not put out their hand] He said, "Why you people are not eating?" [51:27]

دستر خوان پر سجانے کے بعد انہوں نے اس تناول کو انہیں پیش کیا۔(اس کی جانب ہاتھ نہ بڑھتے دیکھ کر )انہوں(ابراہیم علیہ السلام)نے پوچھا"کیا آپ تناول نوش نہیں کریں گے؟"

فَأَوْجَسَ مِنْـهُـمْ خِيفَةٙۖ

  • Thereat, (finding them not taking food) he felt the perception of slight apprehension from them (without exhibiting on face)

اس میزبانی سے عدم توجہ پر انہوں نے انہیں غیر معروف اجنبی جان کر    تاثر دئیے بغیران کی جانب سےہلکی سے  ناگواری اوربے چینی کو محسوس کیا۔

Root: و ج س

قَالُوا۟ لَا تَخَفْۖ

  • [noticing it] They said, "Please be not apprehensive

انہوں(مہمانوں) نے کہا’’آپ پریشان نہ ہوں۔

وَبَشَّـرُوهُ بِغُلَٟمٍٛ عَلِيـمٛ .٢٨

  • And they gave him the good news of birth of a highly knowledgeable son. [51:28]

 اور انہوں نے ایک صاحب علم بیٹا پیدا ہونے کی انہیں خوشخبری دی۔

Root: غ ل م

فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِـى صَرَّةٛ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا

  • Sequel to listening this, his wife [who was standing behind the door for servicing any thing of need for the guests-11:71] came in face to face in a contracted/wrapped state, immediately realizing having reflexively entered, feeling shy she covered her face with hand

چونکہ دروازے کی اوٹ میں  مہمان داری کے لئے موجود تھیں اس لئے یہ بات سن کر لپٹی لپٹائی کمرے میں  حیرت و حیرانگی  اور خوشی کے جذبات سے مغلوب داخل ہو کر ان کے روبرو ہو گئیں۔فوراً احساس کرتے ہوئے انہوں نے چہرے کو ڈھانپ لیا۔

Root: ص ر ر; م ر ء

وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيـمٚ .٢٩

  • And said, "An old barren woman! [will bear the son]" [51:29]

اور انہوں نے استعجاب کرتے ہوئے کہا"ایک عمر رسیدہ بانجھ بڑھیا!"

Root: ع ج ز;  ع ق م

قَالُوا۟ كَذَٟلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ

  • They replied to her, "This will happen in this condition; because, Madam, this has been said by the Sustainer Lord of you

انہوں(فرشتوں)نے جواب دیا"محترمہ!ایسا اس حال ہی میں ہو گا۔آپ محترمہ کے رب نے یہ کہا ہے۔

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيـمُ ٱلْعَلِيـمُ .٣٠

  • Indeed He the Exalted is Infinitely Just Supreme Administrator of the created realms; the Fountain and Setter of knowledge - science of visible and invisible domains.". [51:30]

یہ حقیقت ہے کہ وہ  جناب  بدرجہ اتم انصاف پسند تمام موجود کائنات کے فرمانروا،وہ جناب ہی ہیں جومنبع علم ہیں۔


قَالَ فَمَا خَطْبُكُـمْ أَيُّـهَا ٱلْمُرْسَلُونَ .٣١

  • He said, "Now onwards what is your mission, O you the sent ones as Messengers!" [51:31]

قَالُوٓا۟ إِنَّـآ أُرْسِلْنَآ إِلَـىٰ قَوْمٛ مُّجْرِمِيـنَ .٣٢

  • They replied, "We have indeed/actually been sent towards nation of criminals [51:32]

لِنُرْسِلَ عَلَيْـهِـمْ حِجَارَةٙ مِّن طِيـنٛ .٣٣

  • So that we my send down upon them stones from layers of baked clay [51:33]

مُّسَوَّمَةٙ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْـرِفِيـنَ .٣٤

  • Those stones were earmarked by your Sustainer Lord for the transgressors". [51:34]

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيـهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ .٣٥

  • For reason [in keeping with promise] Our Majesty took out every one of those who was in the group  of Believers. [51:35]

فَمَا وَجَدْنَا فِيـهَا غَيْـرَ بَيْتٛ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِيـنَ .٣٦

  • Thereat, Our Majesty did not find therein other than a house amongst the Muslims. [51:36]

وَتَرَكْنَا فِيـهَآ ءَايَةٙ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلۡأَلِيـمَ .٣٧

  • And in that Our Majesty have left an evident visible sign/lesson in her (Land) for those people who fear the humiliating torment. [51:37]


وَفِـى مُوسَـىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٟهُ إِلَـىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٟنٛ مُّبِيـنٛ .٣٨

  • And there is a lesson in the episode of Mūsā [alai'his'slaam] when We sent him to Fir'aoun/Pharaoh with evidently distinct authority/argument/logic [51:38]

اور موسیٰ(علیہ السلام)سے متعلق تاریخ کے بیان میں یقین کی پختگی پانے والوں کے لئے رہنمائی ہے جب ہم جناب نے انہیں فرعون کی جانب  بحثیت رسول بھیجا تھا واضح سند و اختیار کے ساتھ۔

Root: س ل ط

فَـتَوَلَّـىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٟحِرٌ أَوْ مَجْنُونٚ .٣٩

  • Whereupon he turned away with his powerful supporter and/while he pronounced, "He is an illusionist or is made obsessed with delusions." [51:39]

فَأَخَذْنَٟهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٟهُـمْ فِـى ٱلْيَـمِّ

  • Consequentially Our Majesty seized him and his troops whereupon Our Majesty threw them from over the bridge into the Gulf of Suez.

وَهُوَ مُلِيـمٚ .٤٠

  • While he was in sluggish state awaiting and expecting help for rescueAnd he was the doer of blameworthy act/a delayer. [he took the initiative to enter on the bridge] [51:40]

وَفِـى عَادٍٛ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْـهِـمُ ٱلـرِّيحَ ٱلْعَقِيـمَ .٤١

  • And there is a lesson in the episode of A'ad civilization when Our Majesty had sent upon them the devastating Wind-void of blessing and productivity. [51:41]

اور  قوم عادسے متعلق تاریخ کے بیان میں یقین کی پختگی پانے والوں کے لئے رہنمائی ہے جب ہم جناب نے ان پرتند و تیز پرشور آندھی کو بھیجاجو (سات راتیں اور آٹھ دن )ہر شئے کو اجاڑنے والی تھی۔

Root: ر و ح;  ع ق م

مَا تَذَرُ مِن شَـىْءٛ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيـمِ .٤٢

  • Circumstantially she was sparing not at all a thing upon which she came except that she rendered it as like disintegrated ruins. [51:42]

وہ(آندھی)کسی بھی شئے کو نہیں چھوڑتی تھی جس پر وہ پہنچی سوائے اس کو ایسے بنا دینے کے جیسے وہ ریزہ ریزہ فرسودہ حال ہو۔

Root: ر م م; و ذ ر

وَفِـى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَـهُـمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِيـنٛ .٤٣

  • And there is a lesson in the episode of civilization Samued when it was said for them, "you people enjoy for some time." [51:43]

فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّـهِـمْ فَأَخَذَتْـهُـمُ ٱلصَّٟعِقَةُ وَهُـمْ يَنظُرُونَ .٤٤

  • Thereat they rebelled against the command of the Sustainer Lord of them whereupon the thunderstorm seized them while they were watching it. [51:44]

مگر اس تنبیہ کے باوجود انہوں (قوم ثمود)نے اپنے رب کے حکم کی نافرمانی کی جس کے نتیجے میں مہلت کے اختتام پر انہیں گھن گرج اورچمک نے آن لیا،اوروہ مسلسل دیکھ رہے تھے۔

فَمَا ٱسْتَطَٟعُوا۟ مِن قِيَامٛ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ .٤٥

  • Thereat, they were neither able to think about some refuge, none at all, and nor were they in a position to rescue on self help basis. [51:45]

بسبب شدت گرج چمک نہ تو  انہیں  (قوم ثمود)استطاعت ہوئی کسی محفوظ پناہگاہ کی جستجو کرنے کی  اور نہ خود اس قابل تھے کہ اپنی مدد آپ کرنے والے بن سکتے ۔

وَقَوْمَ نُوحٛ مِّن قَبْلُۖ

  • And the people of Noah [alai'his'slaam] were annihilated in foretimes

اور قبل کے دور میں نوح(علیہ السلام)کی قوم کونیست و نابود کر دیا گیا تھا۔

إِنَّـهُـمْ كَانُوا۟ قَوْمٙا فَٟسِقِيـنَ .٤٦

  • Indeed they were a people who remained aberrant: deviants and limits violator. [51:46]

ان کے متعلق یہ حقیقت ہے کہ وہ ایک ایسی قوم تھے جن کی سرشت وعدہ خلافی اورطے شدہ معاملات سے تنفر انگیز علیحدگی اختیار کرنا ہے۔

Root: ف س ق


وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَـٟـهَا بِأَيي۟دٛ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ .٤٧

  • And the Sky, Our Majesty have structured her with strength, and indeed We are her expansionary. [51:47]

وَٱلۡأَرْضَ فَرَشْنَٟهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٟهِدُونَ .٤٨

  • And the Earth, Our Majesty had rendered her as floor, therefore, realize how gracious and best are We of those who smoothen and soften things for others. [51:48]

وَمِن كُلِّ شَـىْءٛ خَلَقْنَا زَوْجَيْـنِ

  • And observe the fact; Our Majesty has created coupling - complementary pairing - binary composition with regard to every entity-element that exists.

اس حقیقت پر غور کرو؛ہم جناب نے ہر ایک ایک  منفردشئے کوہمسر جوڑے بنا کر تخلیق کیا ہے۔

Root: ز و ج; ش ى ء

لَعَلَّـكُـمْ تَذَكَّرُونَ .٤٩

  • The objective of couplings - binary composition of all the created units-elements is that you people might at your own conveniently comprehend, save in memory, recall and relate. [51:49]

فطرت کے طریقہ کار کے متعلق معلومات دینے سے مقصد اور امکان ہے کہ تم لوگ از خود یاداشتوں میں محفوظ رکھ کر نصیحت لے سکو۔

فَفِرُّوٓا۟ إِلَـى ٱللَّهِۖ

  • "For reason/therefore quickly move towards Allah the Exalted

إِ نِّـى لَـكُـم مِّنْهُ نَذِيرٚ مُّبِيـنٚ .٥٠

  • And indeed I am from Him for you people the Distinctly Manifest Warner/Revivalist/Admonisher. [51:50]

وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٟهًا ءَاخَرَۖ

  • And you people should not ascribe along with Allah the Exalted any other iela'aha: godhead

إِنِّـى لَـكُـم مِّنْهُ نَذِيرٚ مُّبِيـنٚ .٥١

  • And indeed I am from Him for you people the Distinctly Manifest Warner/Revivalist/ Admonisher." [51:51]

كَذَٟلِكَ مَآ أَتَـى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِـهِـم مِّن رَّسُولٍٛ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِـرٌ أَوْ مَجْنُونٌ .٥٢

  • Likewise [as these people are behaving] whenever a Messenger came to those people who were before them they but said, "He is an illusionist or is made obsessed with delusions." [51:52]

أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦۚ بَلْ هُـمْ قَوْمٚ طَاغُونَ .٥٣

  • Are they obligatorily tied with this legacy? Nay the fact is that they are transgressing people. [51:53]

فَتَوَلَّ عَنْـهُـمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٛ .٥٤

  • Thereby you the Messenger might turn away from them for which/whereat there will be no blame upon you [51:54]

وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ .٥٥

  • And you remind [with Qur’ān] since it is a fact that the Qur’ān/Admonition causes benefit to the Believers.[51:55]


وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ .٥٦

  • Know it; I did not create the species of Jinn and Human beings except for the purpose that they might submit - by will and affection - to subservience and allegiance exclusively to Me.  [51:56]

ا ور میں نے جن و انس کو صرف اِس لئے تخلیق کیا ہے کہ وہ بطیب خاطرمیری بندگی/محکومی کریں۔(الذاریات۔٥٦)

مَآ أُرِيدُ مِنْـهُـم مِّن رِّزْقٛ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ .٥٧

  • Neither I want from them any provision and nor I want that they should feed Me. [51:57]

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ

  • It is the fact that Allah is the One Who is the granter of sustenance

ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِيـنُ .٥٨

  • The possessor of Power and the Might. [51:58]

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبٙا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٟـبِـهِـمْ

  • Since there is respite period and the Day of Requital is predetermined, indeed there shall be chastisement for those who transgressed similar to chastisement of their like-minded fellows and trailblazers

چونکہ مہلت کا وقت بھی ہے اور یوم سزاوجزا مقررہ ہے،اس لئے  اس  وقت یقیناً ان لوگوں کے لئے سزا ہے جنہوں نے حقیقت کے منافی طرز فکر و عمل کو اپنایا تھا،اس کے مماثل سزا جو ان کے رفقاء اور اتالیقوں کو ملے گی۔

فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ .٥٩

  • Since that chastisement will be very severe, therefore, they should not deceptively feign before people asking Me for hastening it. [51:59]

چونکہ وہ سزا سخت ہے اس لئے ایسے عمائدین  کو چاہئے کہ اپنے لوگوں کو فریب دینے کے لئے بناوٹی طور پر  بھی مجھ سے عجلت کا  مطالبہ نہ کریں۔

Root: ع ج ل

فَوَيْلٚ لِّلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ مِن يَوْمِهِـمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ .٦٠

  • Thereby, woe/regret is the upshot, for those who persistently refused to accept/believe the Messenger and Qur’ān, upon witnessing/confronting their day, one which is being promised to them. [51:60]

رسول کریم اورقرءان مجید کا انکار کرنے والوں کا انجام کارخود  اپنی مذمت و ملال       مشہودحقائق کی وجہ سے  معمول ہو  گاان کے دن جس کا ان سے وعدہ کیا جا رہا ہے۔

Root: و ى ل

052-ٱلطُّوْر‎‎

Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words

 


وَٱلطُّورِ .١

  • And swearing by At-Tur: the long stretching Mountain Range of Sinai [52:01]

غور سے سنو؛قسم ہے طویل سلسلہ کوہ طور کی

Root: ط و ر

وَكِتَٟبٛ مَّسْطُورٛ .٢

  • And by a book (Mother - Principal), its characteristic is that it is written on line-aligned[52:02]

اوراس کتاب کی جس میں تحریرکوسطور میں  ترتیب اورمرقوم  کیا گیاہے۔

فِـى رَقّٛ مَّنْشُورٛ .٣

  • It is inscribed within a qualitatively fine spread scroll-disc[52:03]

یہ کتاب ایک  ایسے نفیس قرص میں محفوط ہے جسے پھیلایا گیا ہے۔

وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ .٤

  • And by the House, its prominent feature is that it is frequented - enlivened - vivified (Ka'aba)[52:04]

اور قسم ہے اس مخصوص گھر(کعبہ معظمہ)کی جس کی خصوصیت یہ ہے کہ اسے رونق افروز،چہل پہل کا مقام بنا دیا گیا ہے۔

Root: ع م ر

وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ .٥

  • And by the Canopy raised high[52:05]

اوراس مخصوص چھت کی جس کو بلندی پر اٹھایا گیا ہے۔

Root: ر ف ع;  س ق ف

وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ .٦

  • And by the Sea whose characteristic is that fuel is placed in it[52:06]

اور اس سمندر کی جس میں ایندھن رکھا گیا ہے۔

Root: س ج ر

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٟقِـعٚ .٧

  • The oaths are to emphasize the certainty of fact that the infliction of your Sustainer Lord is inevitable happening at any moment [52:07]

مقصود یہ  بتانا ہے کہ ان حقائق کی مانند آپ(ﷺ)کے رب کی جانب سے کسی بھی لمحے  عذاب کاوقوع پذیر ہونا ایک حقیقت ہے۔

مَّا لَهُۥ مِن دَافِـعٛ .٨

  • There is none at all who could avert/prevent that from happening. [52:08]

تمام کے تمام حفاظت و مزاحمت کرنے والوں میں کوئی ایک بھی ایسا نہیں جو اس (عذاب)کے لئے ہٹانے اور زائل کرنے والا بن سکے۔

يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرٙا .٩

  • The Day the Sky will be fidgety, frantically [52:09]

وَتَسِيـرُ ٱلْجِبَالُ سَيْـرٙا .١٠

  • And the mountains will move, physically strolling. [52:10]

فَوَيْلٚ يَوْمَئِذٛ لِّلْمُكَذِّبِيـنَ .١١

  • Consequently woe and regret will be on that Day for those who publicly contradict it [52:11]

ٱلَّذِينَ هُـمْ فِـى خَوْضٛ يَلْعَبُونَ .١٢

  • Those are the ones who in their conjectural discourses are playfully enjoying. [52:12]

يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَـىٰ نَارِ جَهَنَّـمَ دَعًّا .١٣

  • The Day they will be dragged towards the Heated Hell-Prison, with snubbing [52:13]

هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِـى كُنتُـم بِـهَا تُكَذِّبُونَ .١٤

  • [on being forced to enter therein they will be addressed] "This is the Fire-Heated Hell-Prison, the one which you people kept publicly contradicting. [52:14]

أَفَسِحْرٌ هَـٰذَا أَمْ أَنتُـمْ لَا تُبْصِرُونَ .١٥

  • Is it then an illusion, or you people do not employ the faculty of vision? [52:15]

ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِـرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِـرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُـمْۖ

  • You scorch in it, thereat, whether you people exercise patience or could not remain patient, it is one and the same thing for you people [since it is persisting punishment]

إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُـمْ تَعْمَلُونَ .١٦

  • You are being paid back only that which you people kept doing." [52:16]


إِنَّ ٱلْمُتَّقِيـنَ فِـى جَنَّٟتٛ وَنَعِيـمٛ .١٧

  • Indeed those who sincerely endeavor to attain salvation: are in the gardens and in delighted comfort [52:17]

 یہ حقیقت ہے کہ تندہی سے محتاط رہتے ہوئے اللہ تعالیٰ سے پناہ کے خواستگاروں کے لئے انعام   منتظرہے:وہ  باغات اور سہولیات سے مزین رہائش گاہ  میں خوش و خرم شاہانہ زندگی بسر کریں گے۔

فَٟكِـهِيـنَ بِمَآ ءَاتَىٰـهُـمْ رَبُّـهُـمْ

  • Enjoying that which the Sustainer Lord of them has granted them

وَوَقَىٰـهُـمْ رَبُّـهُـمْ عَذَابَ ٱلْجَحِـيـمِ .١٨

  • And their Sustainer Lord protected them from the infliction of Hell-Prison. [52:18]

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓئَۢا  بِمَا كُنتُـمْ تَعْمَلُونَ .١٩

  • [they are told] "You people eat and drink with satisfaction for that which you people used to do". [52:19]

مُتَّكِــِٔيـنَ عَلَـىٰ سُرُرٛ مَّصْفُوفَةٛۖ

  • They are enjoying reclining upon adorned cushioned spread couches/sofas

وہ آرام دہ قطار در قطار رکھے   پر تکلف نشستوں پر بے تکلفی سے  خوش گپیوں کی محفل سجائے بیٹھے ہوں گے۔

Root: س ر ر; و ك ء

وَزَوَّجْنَٟهُـم بِحُورٍٛ عِيـنٛ .٢٠

  • And Our Majesty have coupled them in marriage with beautiful white texture and natured women; they are illustrious visionary. [52:20]

اور ہم جناب نے رشتہ ازدواج میں انہیں  صاف و شفاف رنگت اور طبیعت والی خواتین سے منسلک کر دیا۔وہ صاحبات چشم و بصیرت ہیں۔(الطور۔٢٠)

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْـهُـمْ ذُرِّيَّتُـهُـم بِإِيمَٟنٍ أَلْحَقْنَا بِـهِـمْ ذُرِّيَّتَـهُـمْ

  • And those who accepted/believed and their progeny who consciously followed them in good deeds with belief, Our Majesty joined/family them with their such progeny

وَمَآ أَ لَتْنَٟهُـم مِّنْ عَمَلِهِـم مِّن شَـىْءٛۚ

  • And Our Majesty did not deprive them of anything from their acts.

كُلُّ ٱمْرِىِۭٔ  بِمَا كَسَبَ رَهَيـنٚ .٢١

  • Every individual [enjoying freedom of choice and act] is in the pledge/hostage/prisoner because of what he has earned/sum total of acts performed. [52:21]

وَأَمْدَدْنَٟهُـم بِفَٟكِـهَةٛ وَلَحْمٛ مِّمَّا يَشْتَـهُونَ .٢٢

  • And Our Majesty provided them with fruits and meat which they consciously desire. [52:22]

يَتَنَٟزَعُونَ فِيـهَا كَأْسٙا لَّا لَغْوٚ فِيـهَا وَلَا تَأْثِيـمٚ .٢٣

  • They will be joyfully snatching from one another therein the glass of drink in which there is no side effect resulting in ill - irrational speech and nor any dilapidating/hangover effect. [52:23]

وَيَطُوفُ عَلَيْـهِـمْ غِلْمَانٚ لَّـهُـمْ كَأَنَّـهُـمْ لُؤْلُـؤٚ مَّكْنُونٚ .٢٤

  • And  grandsons/young children will remain in their attendance presenting-serving [drinks in the flagon]. Their resemblance in appearance is like as if they were protected pearls in shelves [made apparent]. [52:24]

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُـمْ عَلَـىٰ بَعْضٛ يَتَسَآءَلُونَ .٢٥

  • And some of them turned confronting others face to face talking to each other [52:25]

قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِـىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِيـنَ .٢٦

  • They said, "Indeed we, in aforetimes in the world, used to be apprehensive about our family/household [52:26]

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ .٢٧

  • Thereat/for reason of His Grace Allah the Exalted has obliged us and He has protected us from the punishment of the scorching heat. [52:27]

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُۖ

  • Indeed in aforetimes before this we used to call upon Him the Exalted

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَـرُّ ٱلرَّحِـيـمُ .٢٨

  • It is a certain fact that He the Exalted is the Most Kind - Magnanimous, the Fountain of Infinite Mercy." [52:28]

فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِكَاهِنٛ وَلَا مَجْنُونٍٛ .٢٩

  • Therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] admonish/remind people, for reason of the Grace of your Sustainer Lord you are neither a soothsayer/prognosticator and nor you are obsessed by delusions. [52:29]

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِـرٚ نَّتَـرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ .٣٠

  • Or do they say to people, "He is a poet, the one for whom We wait with content the frustrating disquieting time". [52:30]

یاکیا وہ لوگوں سے کہتے ہیں ”وہ ایک شاعر ہیں،اُن کیلے ہم نے اپنے آپ کو منتظرکرلیا ہے [اشارہ۔ہم برداشت کر رہے ہیں] اُس مخصوص اضطراب کے دور کیلئے جو انجام کار شاعر کو ہوتا ہے“(الطور۔30)

قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِ نِّـى مَعَكُـم مِّنَ ٱلْمُتَـرَبِّصِيـنَ .٣١

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "You people keep waiting, I am amongst those who are waiting". [52:31]

آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں"آپ لوگ نتائج کا انتظارکریں۔چونکہ  معاملات  کا انجام  تو اللہ تعالیٰ پر موقوف ہے اس لئے میں بھی  تمہارے ساتھ منتظر ہوں"۔

Root: ر ب ص

أَمْ تَأْمُـرُهُـمْ أَحْلَٟمُهُـم بِـهَـٰذَآۚ

  • [What do you think!] Is it that their confusion of understanding urge them with this conduct/attitude!

یا(آپ ﷺ کا کیا خیال ہے)کیا ان کے فرسودہ گڈ مڈ الجھے خواب ایسا کرنے پر اکساتے ہیں(غلبہ برقرار رکھنے کی حسرت)۔

Root: ح ل م

أَمْ هُـمْ قَوْمٚ طَاغُونَ .٣٢

  • Or they are in fact an inordinate/transgressing people? [52:32]

یا کیا یہ وہ لوگ ہیں جو حدود و قیود کو پامال کرنے  اپنی اوقات سے زیادہ ابلنے والا گروہ ہیں۔

Root: ط غ ى


أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ

  • Or do they keep saying: "He has on his own accord written- compiled it (Qur’ān) attributing it to Allah".

یا کیا وہ لوگوں سے یہ کہتے ہیں کہ اُس(رسول کریم)نے ذاتی طور پر اِس(قرءان)کو بیان بنا کر اللہ تعالیٰ سے منسوب کیا ہے۔

بَل لَّا يُؤْمِنُونَ .٣٣

  • No, they lie; he has not written it on his own accord, the fact is they do not intend to accept it (Qur’ān) as the Word - Intellectual Property of Allah the Exalted. [52:33]

ان کا یہ کہنا غلط ہے،حقیقت یہ ہے کہ وہ اس پر ایمان لانا نہیں چاہتے۔

فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٛ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٟدِقِيـنَ .٣٤

  • Since there is no dearth of writers, thereby, to prove they should come along with a written statement resembling it (Qur’ān) if they were truthful in their statement. [52:34]

چونکہ دنیا میں مصنف بہت ہیں اس لئے اپنے اس گمان کی تائید میں انہیں اس (قرءان)سے کچھ مماثلت رکھتا ہوا متن ِبیان لا کے دکھانا چاہئے اگر وہ لوگوں کے سامنے بیان کردہ اپنے قول میں سچے ہیں۔

أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْـرِ شَـىْءٛ

  • Were they created from what is other than matter?

یاکیا یہ لوگ(قرءان کو من گھڑت کہنے والے)شئے کے بغیر تخلیق کئے گئے تھے۔

أَمْ هُـمُ ٱلْخَٟلِقُونَ .٣٥

  • Or, are they themselves the creators of their selves? [52:35]

یا کیا یہ لوگ خود اپنے خالق ہیں؟

أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضَۚ

  • Or have they created the Skies and the Earth?

بَل لَّا يُوقِنُونَ .٣٦

  • No, they did create nothing, the fact is that they do not have conviction. [52:36]

أَمْ عِندَهُـمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ

  • Or are with them the treasures of your Sustainer Lord?

أَمْ هُـمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ .٣٧

  • Or are they the controllers?  [52:37]

أَمْ لَـهُـمْ سُلَّمٚ يَسْتَمِعُونَ فِيهِۖ

  • Or are for them is a staircase to climb so that they can enable themselves to listen therewith?

فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُـم بِسُلْطَٟنٛ مُّبِيـنٍ.٣٨

  • If so is the claim let them bring forward such active listener with a tangible evidence. [52:38]

أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٟتُ وَلَـكُـمُ ٱلْبَنُونَ .٣٩

  • Or whether for Him the Exalted are the daughters and for you people are the sons? [52:39]

أَمْ تَسْـٔ​َلُـهُـمْ أَجْرٙا فَهُـم مِّن مَّغْـرَمٛ مُّثْقَلُونَ .٤٠

  • Or do they so allege because you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] demand remuneration for communicating them this guidance (Qur’ān) for which reason they are overburdened in debt? [52:40]

یا کیا اس کو آپ کی تصنیف اس وجہ سے قرار دیتے ہیں کہ آپ (ﷺ)ان سے معاوضہ/اجرت مانگتے ہیں جس کی وجہ سے وہ بھاری بھرکم  مالی بوجھ کے وہ زیربار ہو جاتے ہیں۔(النجم۔٤٠)

Root: غ ر م

أَمْ عِندَهُـمُ ٱلْغَيْبُ فَهُـمْ يَكْتُبُونَ .٤١

  • Or have they the knowledge of the Unseen whereupon they write it down? [52:41]

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدٙاۖ

  • Or they people intend deceptive tactic?

فَٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ هُـمُ ٱلْمَكِيدُونَ .٤٢

  • In consequence those who have refused to accept/believe, in fact they are self deceived/conspired against. [52:42]

أَمْ لَـهُـمْ إِلَـٰهٌ غَيْـرُ ٱللَّهِۚ

  • Or is there for them an iela'aha: godhead other than Allah the Exalted?

سُبْحَٟنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْـرِكُونَ .٤٣

  • Allah the Exalted is Infinitely Glorious and the focus of all effort, Exalted above all what they conjecturally associate with Him the Exalted. [52:43]

وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفٙا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٙا

  • And if they were to see/encounter the pieces befall from the Sky [as they ask for its demonstration]

يَقُولُوا۟ سَحَابٚ مَّرْكُومٚ .٤٤

  • They will say, "a vertically layered cloud is coming to us". [52:44]

فَذَرْهُـمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُـمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ .٤٥

  • Therefore, having warned them and their extremely irrational response, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] leave them till such time they might face-encounter "the Day of them". The Day of them is wherein they will be terrified-made to listen thunder clap. [52:45]

اس لئے آپ(ﷺ)ان لوگوں کو الگ کر دیں،رہنے دیں انہیں اپنے دن کی ملاقات کے لئے،وہ دن جس میں ان کو مسلسل گھن گرج سنائی جائے گی۔

Root: و ذ ر

يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْـهُـمْ كَيْدُهُـمْ شَيْئٙا

  • That Day is the one when their deceptive tactics will not beneficially avert anything from them.

وَلَا هُـمْ يُنصَرُونَ .٤٦

  • Mind it that they will never get help [from those who can otherwise help].  [52:46]

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابٙا دُونَ ذَٟلِكَ

  • And indeed for those who did mischief/distortions/deceptions shall be punishment apart from it

وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُـمْ لَا يَعْلَمُونَ .٤٧

  • But the fact is that most of them do not know/intend to understand. [52:47]


وَٱصْبِـرْ لِحُكْـمِ رَبِّكَ

  • And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] remain coolly perseverant and wait for the time your Sustainer Lord decrees

اور آپ(ﷺ)دھیرج رکھیں ان  نامعقول باتوں کو سن کر جو انکار کرنے والے عمائدین کرتے رہتے ہیں  جب تک اللہ تعالیٰ فیصلے کا فرمان جاری  فرما دیں۔

فَإِنَّكَ بِأَعْيُـنِنَاۖ

  • You need not apprehend any thing negative since you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] are indeed always before Our eyes

آپ(ﷺ)کوکسی منفی بات کا احتمال نہیں ہونا چاہئے کیونکہ آپ ہماری توجہ کااس قدر محور ہیں کہ ہر لمحہ ہماری آنکھوں میں ہیں۔

وَسَبِّـحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِيـنَ تَقُومُ .٤٨

  • And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] continue exerting for the fulfilment of assigned job praising your Sublime Sustainer Lord when you wake up/rise [52:48]

آپ  (ﷺ)جب  اٹھتے ہیں  تواپنے فرائض منصبی کی تکمیل کے لئے اپنے رب کی حمد بیان کرتے ہوئے برسرپیکار رہیں۔

Root: س ب ح

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٟرَ ٱلنُّجُومِ .٤٩

  • And in the part of the night thereat/for reason you express glory with praises of Him the Exalted , and after the turning/diminishing of the Stars. [52:49]

053-ٱلنَّجْم‎‎

Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words

 


وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ .١

  • Listen attentively; Swearing by certain Star when it had rendered itself emptied and collapsed. [53:01]

تمہارے ہمہ تن گوش ہونے کیلئے ہم اُس مخصوص ستارے کی قسم اٹھا کر حقیقت  پر مبنی واقعہ بیان کرنے لگے ہیں جو اپنا سب کچھ بکھیر کرخالی دامن ہو چکا تھا۔

Root:  ن ج م

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُـمْ 

  • This is to confirm that guiding lord [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] of you people did not vanish from sight.

وہ حقیقت یہ ہے کہ تم لوگوں کے رہنما آقا نہ تو منظر سے غائب ہوئے  تھے ۔

وَمَا غَوَىٰ .٢

  • Moreover, neither he warped. [53:02] (warped: to make something deviate from its usual or correct course, or deviate from a usual or correct course)

اور نہ  وہ راہ سفر سے اِدھر اُدھر ہوئے تھے۔

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْـهَوَىٰٓ .٣

  • -- Mind it that neither he is narrating this episode [otherwise boggling/ baffling for human mind] emanating in vacuum-empty thoughts and wishful conjecture - fantasies[53:03]

۔۔مطلع رہو؛ یہ بھی حقیقت ہے کہ وہ (ﷺ)جو واقعہ سفریان فرما رہے ہیں (جو انسانی ذہن کے  سمجھنے کےلئے پیچیدہ  ہے)وہ تخیلاتی خلائی پروازپر مبنی نہیں ہے۔۔

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْـىٚ يُوحَـىٰ .٤

  • That which he is narrating is not but a verbal communication which is being communicated to him --. [53:04]

درحقیقت یہ  صرف اللہ تعالیٰ کا کلام ہے جو انہیں بیان کیا جا رہا ہے۔

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ .٥

  • (reverting from parenthetic) The Mightiest in Power made him knowledgeable/taught him (Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]) about piloting that vehicle for journey[53:05]

شدیدقوتوں کے مالک نے انہیں اس سواری کو اڑاناسکھایا تھا۔

ذُو مِرَّةٛ فَٱسْتَوَىٰ .٦

  • The possessor of Eternitythereby having learnt, he [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] confidently arose upwards[53:06]

وہ جناب ابدیت کے حامل ہیں۔اِس سمجھائے جانے کی بناء پر انہوں (ﷺ) نے اپنے آپ کو مہارت سے بلندیوں کی جانب محو پرواز کیا۔

Root: م ر ر

وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعْلَـىٰ .٧

  • Whereby he arrived at the relatively Elevated Horizon [where he stayed for sometime]. [53:07]

اور وہ اعلیٰ و برتر افق پر پہنچ گئے۔

ثُـمَّ دَنَا فَتَدَلَّـىٰ .٨

  • Afterwards a stay for sometime there, he approached near whereby he made himself hang[53:08]

بعد ازاں،کچھ وقت قیام کے بعداپنے آپ کومزید بلند  کرکے منزل کے قریب کیا ؛منزل پر پہنچ کر،سواری سے اتر کرانہوں (ﷺ) نے اپنے آپ کو(عرش  کو تھام کر)لٹکا لیا۔

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْـنِ أَوْ أَدْنَـىٰ .٩

  • With the result that thereby he (Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]) was at a distance of two bow-lengths or even less than that (below his Sustainer Lord)[53:09]

اس طرح وہ اپنے رب  کے روبرو ہونےسے دو کمانوں کے برابر یا اس سے بھی کم فاصلے پر زیر عرش موجود تھے۔

Root: ق و س; د ن و

فَأَوْحَـىٰٓ إِلَـىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَـىٰ .١٠

  • Thereat, He the Exalted communicated personally to His Sincere Allegiant that which He communicated. [53:10]

اس طرح  اتنے کم فاصلے پر ہوتے ہوئے انہوں  نے اپنے بندے کو وہ بتایا جوکلام انہوں نے اُس وقت انہیں سنایاتھا۔

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ .١١

  • The attentive brain did not contradict what he [ Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] had seen with eyes. [53:11]

ان کےذہن نے اُس حقیقت کونہیں جھٹلایا جسے انہوں (ﷺ)نے آنکھوں سے دیکھاتھا۔(النجم۔۱۱)

Root: ف ء د

أَفَتُمَٟرُونَهُۥ عَلَـىٰ مَا يَرَىٰ .١٢

  • Is it for reason that you people see not what he keep seeing, you people controvert with him (the Messenger) about him whom [Gib'raa'eil] he sees? [53:12]

کیا تم لوگ اس وجہ سے کہ تم وہ نہیں دیکھتے جو وہ(ﷺ)دیکھتے رہتے ہیں تم   بات کو متنازع بنانے کے لئے ان سے تردد کرتے  ہو۔

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ .١٣

  • Be informed then about the fact, he (the Messenger) had indeed even seen him (Archangel Gib'raa'eil) on last sole occasion descending downwards [53:13]

یہ بات ہے تو یہ حقیقت بھی جان لو کہ انہوں(ﷺ)نے تو انہیں زندگی میں   پچھلی مرتبہ صرف ایک بار نیچے اترتے بھی دیکھا تھا۔

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَـهَىٰ .١٤

  • He was descending from that Point of the Demarcated Ultimate Boundary/Horizon [53:14]

وہ (جبرائیل علیہ السلام)اس وقت سد ر ۃ المنتھیٰ سے نیچے اتر رہے تھے۔

Root: س د ر

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ .١٥

  • The Paradise: the Garden of Abode is situated by her side [53:15]

اس(سد ر ۃ المنتھیٰ)کے پاس ہی وہ جنت ہے،متقین کی آخرت میں رہائش گاہ ہے۔

إِذْ يَغْشَىٰ ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ .١٦

  • He saw him when the Pinnacle-the Demarcating Horizon was getting veiling by that which veiled it. [53:16]

وہ جب اتر رہے تھے اس وقت السدرۃ/دو دنیاؤں کے مابین کےافق پر وہ چھا رہا تھا جو اس پر سایہ فگن ہو رہا تھا۔

Root: س د ر;  غ ش ى

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ .١٧

  • The Faculty of Vision did not decline, turn aside, or deviate from perceiving truth. And nor it bulged. [53:17]

اس سفر میں اُن (ﷺ)کی بصارت غیر متوازن ہوئی نہ  حدود سےابھار/ابلنے کا شکار ہوئی۔

Root: ز ى غ;  ط غ ى

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٟتِ رَبِّهِ ٱلْـكُـبْـرَىٰٓ .١٨

  • This is a certain fact that he (Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam) did observe the Greatest Sign of the Physical Realm of his Sustainer Lord. [53:18]

یہ حقیقت ہے کہ  انہوں نے اپنے رب کی نشانیوں میں سب سے بڑی نشانی (عرش)کویقینا اپنی آنکھوں سے دیکھا ہواہے۔(النجم۔18)

   The corporeal Journey far beyond the ascensions of Earthly Universe Arabic: الإسراء والمعراج‎, al-'Isrā' wal-Mi'rāj

أَفَرَءَيْتُـمُ ٱللَّٟتَ وَٱلْعُزَّىٰ .١٩

(ان ﷺ کی بات کو چھوڑو کہ انہوں نے کیا دیکھا)"تم لوگ بتاؤ، کیا تم نے واقعی اللات اور العزیٰ دیکھی ہیں۔

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخْرَىٰٓ .٢٠

  • And the last third one Manat? [53:20]

اور وہ جو تیسری آخری والی منوٰۃ ہے کیاوہ بھی دیکھی ہے؟

أَلَـكُـمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنْثَىٰ .٢١

  • Are for you people there is male/son and for Him is the Female/daughter? [53:21]

کیا مذکر تمہارے لئے مخصوص اور باعث وقار ہیں اور مونث کو ان جناب کے ساتھ منسوب کرتے ہو؟

تِلْكَ إِذٙا قِسْمَةٚ ضِيـزَىٰٓ .٢٢

  • This division is then quite arbitrary! [53:22]

یہ بانٹ جب تم کر چکتے ہو ، یہ تقسیم تو سراسر من مانی صوابدید کا شاخسانہ ہے!

Root:  ق س م

إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْـمَآءٚ سَـمَّيْتُـمُوهَآ أَنتُـمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِـهَا مِن سُلْطَٟنٛۚ

  • [you have not seen Al-Lat, Al-Uzza and Manat, since they don't exist] Indeed these are merely feminine names which you people and your forefathers have coined/innovated for which Allah the Exalted has sent no affirmation/authority for it.

یہ متذکرہ  تو محض ناموں کے علاوہ موجود نہیں۔تم نے وہ نام رکھے ہیں،تم نے اور رتمہارے آباؤاجداد نے؛ اللہ تعالیٰ نےان کی مصاحبت کے نظرئیے کی تائید میں تم لوگوں کو قطعاًکوئی سند اور مختار نام نہیں بھیجا"۔

Root: س ل ط

إِن يَتَّبِــعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَـهْوَى ٱلۡأَنفُسُۖ

  • Indeed they consciously and purposely follow nothing but the fabricated conjecture and hypothetic non verifiable assertions and that which their selves desire

متنبہ رہو؛یہ لوگ سوائے گمان  سے اختراع کردہ تصور کے کسی مبنی بر حقیقت بات کی زیر مقصد پیروی نہیں کرتے،اور یہ مفادات کے زیر اثر ہر اس بات کی پیروی کرتے ہیں جو ان کے نفوس کو لبھائے۔

وَلَقَدْ جَآءَهُـم مِّن رَّبِّـهِـمُ ٱلْـهُدَىٰٓ .٢٣

  • While the fact is that the Guide Manual [Qur’ān] has since come to them in easy to comprehend composition from their Sustainer Lord. [53:23]

وہ ایسا باوجود اس حقیقت کے کرتے ہیں جب مفصل ہدایت نامہ ان کے رب کی جانب سے  ناقابل تردید شواہد کی آسان فہم تدوین میں ان تک پہنچ چکا ہے۔

أَمْ لِلْإِنْسَٟنِ مَا تَمَنَّىٰ .٢٤

  • (It is okay to the extent of appeasing) But that which he sought for self is itself available for the Man? [53:24]

(نفوس کو لبھانے کی حد تک توبات کچھ بنتی ہے)مگر کیا وہ جس کی اپنے نفس کی خوشی کے لئے تمنا کرتا ہے ازخود سے انسان کے لئے مہیا ہے؟

Root: م ن ى

فَلِلَّهِ ٱلۡءَاخِـرَةُ وٱلۡأُولَـىٰ .٢٥

  • Man has unlimited desires and aspirations,  but appeasing those in the Hereafter and the First world it is the exclusive domain for Allah the Exalted. [53:25]

انسان خواہشیں اور تمنائیں تو بہت کرتا ہے،مگر آخرت اور اول دنیا میں انہیں آسودہ کرنا صرف اللہ تعالیٰ کے دائرہ اختیار میں ہے۔

وَكَم مِّن مَّلَكٛ فِى ٱلسَّمَٟوَٟتِ لَا تُغْنِى شَفَٟعَتُـهُـمْ شَيْئٙا

  • And there are many of the Angels in the Skies the recommendation of whom does not avail anything

اور آسمانوں میں کتنے ہی ملائکہ ہیں جن کی شفاعت/کرم نوازی کی سفارشی درخواست  کسی اِفادہ کا باعث نہیں بنتی۔

Root: ش ف ع

إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ .٢٦

  • Except after Allah the Exalted may have granted permission for the one whom He willed and whom He may approve. [53:26]

سوائے بعد اس کے کہ اللہ تعالیٰ نے اس کے متعلق انہیں اذن دے دیا جس کے متعلق  یہ فیصلہ  اور رضا کا اظہار فرماتے ہیں۔


إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلۡءَاخِـرَةِ

  • It is a fact that those who believe not in the Hereafter

جہاں تک ان لوگوں کا تعلق ہے جو آخرت کے موجود ہونے کو ماننے سے انکار پر بضد رہتے ہیں۔

لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٟٓئِكَـةَ تَسْمِيَةَ ٱلۡأُنْثَىٰ .٢٧

  • They indeed name the Angels by assigning them feminine names [53:27]

وہ ملائکہ کو نام دیتے رہتے ہیں،مؤنث نام۔

وَمَا لَـهُـم بِـهِۦ مِنْ عِلْمٍۖٛۖ

  • While there is no piece of knowledge with them in support thereof.

حالانکہ  معلومات کاکوئی ذریعہ ان کے پاس  قطعاً  نہیں ہے جسے وہ تائید میں پیش کر سکیں۔

إِن يَتَّبِــعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ

  • In fact they purposely follow nothing except conjecture and hypothetic non-verifiable assertions.

متنبہ رہو؛یہ لوگ سوائے گمان  سے اختراع کردہ تصور کے کسی مبنی بر حقیقت بات کی زیر مقصد پیروی نہیں کرتے۔

وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْئٙا .٢٨

  • Fact remains that conjecture and non-verifiable imaginative matter not at all avail in the presence of the infallible fact and reality. [53:28]

جبکہ حقیقت یہ ہے کہ  فرسودہ گمان پائے ثبوت کو پہنچی سچائی کے مقابل کسی بھی معاملے میں منفعت بخش نہیں ہوتا۔

فَأَعْـرِضْ عَن مَّن تَوَلَّـىٰ عَن ذِكْرِنَا

  • Since they are adamant to hold myths, therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] refrain from the one who has about-faced from Our Memoir - Admonition (Grand Qur’ān)

چونکہ وہ قدامت پسندی پر بضد ہیں اس لئے آپ(ﷺ)ہر اس سے اعراض برتیں جس نے ازخود ہمارے سرگزشت کائنات(قرءان مجید)سے موڑ لیا ہے۔

وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَـيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا .٢٩

  • And he seeks nothing except the Worldly Life. [53:29]

اور وہ سوائےلوازمات  حیات دنیا کے کچھ اور کا خواہش مند نہیں ہے(کیونکہ آخرت کو مانتا نہیں)

ذَٟلِكَ مَبْلَغُهُـم مِّنَ ٱلْعِلْمِۚ

  • That is their extreme limit of acquiring knowledge.

یہ تصور(حیات دنیا ہی سب کچھ ہے)ان کی پہنچ کی منتہا ہے،حصول علم کے لئے۔

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ

  • Indeed your Sustainer Lord is He Who knows the one who has lost away from His Path

یقینا آپ (ﷺ) کے رب ہی ہیں جو ہر اس کو بخوبی جانتے ہیں جو ان کی راہ سے منحرف ہو گیا ہے۔

وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ .٣٠

  • And He the Exalted absolutely knows them who are consciously guiding their selves aright. [53:30]

اور وہ اس شخص کوبھی بخوبی جانتے ہیں جو خلوص سے راہ ہدایت پر گامزن رہتا ہے۔


وَلِلَّهِ مَا فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَمَا فِـى ٱلۡأَرْضِ

  • Know it; whatever exists in the Skies and whatever exists in the Earth celebrates the praises for Allah the Exalted

اورسب کچھ جوآسمانوں میں موجود ہے اور سب کچھ جو زمین میں موجود ہے اللہ تعالیٰ کے لئے  شرف و کبریائی  بیان اور ظاہر کرتے ہوئےمصروف عمل ہے۔

لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٟٓــُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟

  • So that He the Exalted may requite those, who did evil, for reason what they performed

تاکہ بحثیت فرمانروا وہ جناب ان لوگوں کو سزا دیں جنہوں نے برائیاں پیدا کیں  بعوض ان اعمال کے جو انہوں نے کئے۔

وَيِجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى .٣١

اور ان لوگوں کو بہترین ایوارڈ  سے نوازیں  جنہوں نے اعتدال اور حسن سلوک و عمل کے روئیے کو اپنائے رکھا۔

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَـبَٟٓئِرَ ٱلْإِثْـمِ وَٱلْفَوَٟحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ

  • They are the people who consciously avoid committing major and grave sins: that cause serious and deep rooted disturbance and dilapidation in society; and diligently avoid illicit sexual activities barring the (اللَّمَمَ) minor occasional sexual lapse.

یہ (حسن عمل)والے وہ لوگ ہیں جوکوشش و اخلاص سے بڑےگناہوں سے اجتناب کرتے رہتے ہیں،اور اسی طرح فحش،جنسی بےراہروی سے اجتناب کرتے ہیں،سوائے (اللَّمَمَ)ایک معمولی نوعیت کی فحش حرکت سے۔

     Minor illicit sexual activity - self  gratification

إِنَّ رَبَّكَ وَٟسِعُ ٱلْمَغْفِـرَةِۚ

  • -- Indeed the Sustainer Lord of you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] is vastly generous in overlooking and forgiving --

(اس سے قبل کے آپ کے ذہن میں تعجب ابھرے کہ اللہ تعالیٰ انہیں ڈانٹ کیوں نہیں رہے چاہے وہ عمل پوشیدہ ہے)یقینا آپ(ﷺ)کے رب معاف کرنے اورپردہ پوشی کرنے میں بہت وسعت دینے والے ہیں۔


هُوَ أَعْلَمُ بِكُـمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرْضِ

  • He the Exalted absolutely knows you people ever since He produced you people from the Earth.

اے لوگو!اس سے الٹ مطلب مت نکالنا)وہ جناب تم لوگوں کو اس وقت سے بہت اچھی طرح جانتے ہیں جب انہوں نے تمہیں زمین میں سے اٹھان دی تھی۔)

وَإِذْ أَنتُـمْ أَجِنَّةٚ فِـى بُطُونِ أُمَّهَٟتِكُـمْۖ

  • And He the Exalted is fully aware when you people were foetuses self gratifying within the bellies of your mothers. 

اور وہ جناب بہت اچھی طرح سے تمہیں اس وقت سے جانتے ہیں جب تم اپنی ماؤں کے بطن میں پوشیدہ تھے۔

فَلَا تُزَكُّـوٓا۟ أَنفُسَكُـمْۖ

  • Therefore, you people should not claim sanctification and exaltation for your personalities.

اس لئے تم  اپنی شخصیت کوازخود تقدیس اور بڑے القاب مت دو۔

هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ .٣٢

  • He the Exalted is fully aware about him who has sincerely endeavoured to attain salvation. [53:32]

وہ جناب بہترین طور پر اسے جانتے ہیں جو اخلاص سے اپنے آپ کو محفوظ بنانے کی کوشش میں قیود و حدود کا خیال رکھتا ہے۔


أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّـىٰ .٣٣

  • Have you then seen/noticed the one who has turned away [from Qur’ān] [53:33]

کیاآپ (ﷺ)نے اس شخص کے طرز عمل پر غور کیا ہے جس نے سرگزشت کائنات(قرءان مجید)سے اپنے آپ کو موڑ لیا ہے۔

وَأَعْطَىٰ قَلِيلٙا وَأَكْدَىٰٓ .٣٤

  • And he gifted a little, and made himself withhold. [53:34]

اور اس نے اپنے ہاتھ سے کسی کو کچھ دیا ہے تو معمولی مقدار میں،اور دنیاوی معاملات میں اپنے آپ کو سخت گیر بنا لیا ہے۔

Root: ع ط و

أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ .٣٥

  • [what made him act like this] Has he the knowledge of the unseen whereby he sees? [the future] [53:35]

کیا نگاہوں  سے اوجھل  اورپنہاں کے متعلق معلومات / علم اس کے پاس  موجودہے ۔چونکہ معلومات اور علم شئے کو نگاہ تصور میں اجاگر کر سکتا ہے اس لئے  کیاوہ مستقبل کو دیکھتا ہے؟(یوں پیش بندی کرتا ہے مال کو روک کر)

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِـى صُحُفِ مُوسَـىٰ .٣٦

  • Or has he not come to know what was written in the Papers/Papyri of days of Mūsā [alai'his'slaam] [53:36]

کیا اسے ان باتوں نے خبردار/متنبہ نہیں کیا جو موسیٰ (علیہ السلام) کے زمانے کے کاغذوں میں درج تھا؛

Root: ص ح ف

وَإِبْرَٟهِيـمَ ٱلَّذِى وَفَّـىٰٓ .٣٧

  • And that of the days of Iebra'heim [alai'his'slaam], the one who fulfilled his assignment: [his promise/word] [53:37]

اور جو ابراہیم(علیہ السلام)کے زمانے کے کاغذوں میں درج تھا،وہ جنہوں نے اپنے مشن/وعدہ کو ایفا کیا۔

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٚ وِزْرَ أُخْرَىٰ .٣٨

  • That none of the bearer of burden shall lift the burden of another one. [53:38]

وہ جو درج تھا وہ یہ کہ کوئی بوجھ بردارکسی دوسرے کا بوجھ اپنے پر لادنے کے لئے تیار نہیں ہو گا۔

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنْسَٟنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ .٣٩

  • And that nothing but his undertaken effort is ensured recompense for the Man on the Day of Requital [53:39]

اور یہ کہ انسان کے لئے کوئی اجر نہیں ہے ماسوائے اس کے لئے جو اس نے کوشش کی (کامیاب ہونا شرط نہیں)۔

وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ .٤٠

  • And that certainly his effort is appreciatively recognized and recorded, soon it will shown to him [53:40]

اور یہ کہ اس کی کوشش ضبط تحریر ہے جسے عنقریب اسے دکھا دیا جائے گا۔

Root: س ع ى

ثُـمَّ يُجْـزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلۡأَوْفَـىٰ .٤١

  • Afterwards, he will be requited the fully accomplished - commensurate recompense. [53:41]

بعد ازاںاس کو جزا یافتہ کر دیا جائے گا،مکمل جزا کی ادائیگی۔

وَأَنَّ إِلَـىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَـهَىٰ .٤٢

  • And that towards the Sustainer Lord of you is the Ultimate End. [53:42]

اور یہ کہ ہر معاملے کی منتہا کے فیصلے کے لئے آپ(ﷺ)کے رب کی جانب رجوع کیا جاتا ہے۔

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَـىٰ .٤٣

  • And that He the Exalted caused him (Man - fetus) to laugh and to weep. [53:43]

اور یہ کہ وہ جناب ہی ہیں جنہوں نے انسان کو (رحم مادر میں) ہنسایا تھا اور رلایا تھا۔

Root: ض ح ك

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا .٤٤

  • And that indeed He the Exalted is the One Who caused him to die and revived him to life. [53:44]

اور یہ کہ وہ جناب ہی ہیں جنہوں نے موت سے ہمکنار کیا اورازسرنوذی حیات کیا۔

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْـنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ .٤٥

  • And (has he not been informed about this fact mentioned in old papers) that indeed He the Exalted has created the pairs, the male and the female [53:45]

اور(کیا اسے قدیم کاغذوں میں لکھےاس سے بھی باخبر نہیں کیا گیا)یہ  کہ وہ جناب ہیں جنہوں نے جوڑا تخلیق کیا،مذکر اور مؤنث  ۔

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُـمْنَىٰ .٤٦

  • Both created from a segment of a sperm when she (sperm) is poured/lodged. [53:46]

دونوں نطفے کے ایک جزو سے جب وہ ٹپکائی جاتی ہے؟

وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلۡأُخْرَىٰ .٤٧

  • And that the last creation is indeed due upon Him the Exalted. [53:47]

اور یہ کہ آخری اٹھان/ظہور پذیر کرنا ان جناب پر ایفائے وعدہ کی ذمہ داری ہے۔

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ .٤٨

  • And that indeed He is the One Who made someone rich/self sufficient and put someone in hand to mouth state. [53:48]

اور یہ کہ وہ جناب ہی ہیں جو انسان کو حاجات سے بے نیاز کرتے ہیں اور بعض کوتنگ دست حالت میں کر دیتے ہیں۔

Root: ق ن و

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْـرَىٰ .٤٩

  • And that indeed He is the One Who is the Sustainer Lord of Sirius. [53:49]

اور یہ کہ وہ جناب ہی ہیں جوالشعریٰ(مشہور و معروف روشن ترین ستارے)کے رب ہیں۔

وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَـىٰ .٥٠

  • And that indeed He is the One Who annihilated the earlier civilization of Aad [53:50]

اور یہ کہ وہ جناب ہی ہیں جنہوں نے اولین قوم عاد کو صفحہ ہستی سے نیست و نابود کیا تھا۔

وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ .٥١

  • And Samued, thereby/resultantly He the Exalted did not give them survival/continuity [of posterity]. [53:51]

اور قوم ثمود کو؛ایسے نابود کیا کہ ان کی بقا کا امکان بھی نہ رہا۔

وَقَوْمَ نُوحٛ مِّن قَبْلُۖ

  • And the people of Noah [alai'his'slaam] in aforetimes

اور ان سے قبل کے زمان میں نوح(علیہ السلام)کی قوم کو نیست و نابود کیا تھا۔

إِنَّـهُـمْ كَانُوا۟ هُـمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ .٥٢

  • --Indeed they were the people who remained becoming more unjust and more rebellious -- [53:52]

۔۔یہ حقیقت ہے کہ وہ لوگ حقیقت کے منافی باطل رویوں اور حدود و قیود کو پامال کرنے میں  بہت آگے بڑھ گئے تھے۔۔

Root: ط غ ى

وَٱلْمُؤْتَفِكَـةَ أَهْوَىٰ .٥٣

  • Moreover, the City whose residents acted Perverting the established norm conversely: He the Exalted caused it drop-fell steep [53:53]

اورایک طے شدہ حقیقت اور جہت کو پلٹ دینے والی بستی،ان جناب نے اُسے پستی میں کرنے کا سبب بنا دیا۔

فَغَشَّٟهَا مَا غَشَّىٰ .٥٤

  • Whereby that veiled-submerged her; that [water-Dead Sea] who covered it. [53:54]

جس کے نتیجے میں اُس  بستی پر وہ چھا گیا (بحر مردار)جس نے اسے چھپا لیا تھا۔

Root: غ ش ى

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ .٥٥

  • Therefore, in how many of the method of annihilation of the Sustainer Lord of you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam], you will make yourself worrywart - solicitous. [for people] [53:55]

آپ(ﷺ)ہلاکتوں کے مختلف انداز جان چکے۔اس لئے اپنے رب کے کس کس انداز سزا کے متعلق لوگوں کے لئے اپنے آپ کو فکرمند اور متردد کریں گے؟

هَـٰذَا نَذِيرٚ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُوْلَـىٰٓ .٥٦

  • This (Qur'aan and the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] is an Admonisher/Revivalist/Warner, its pecularity, role and function is to act as the last and universal member of the Admonishers/ Revivalists of earlier times. [53:56]

لوگو جان لو؛ یہ  رسول کریم (ﷺ)کفر و نافرمانیوں کے  ناگفتہ بہ نتایج و عواقب سے متنبہ کرنے والے ہیں،ان کی حیثیت  وکردار تمام پہلے تنبیہ کرنے والوں میں آخری اور دائم ہے تمام بنی نوع انسان کے لئے۔

آقائے نامدار، محمَد ﷺ کا منفرد اعزاز اور عالمی و دائمی حیثیت  بطور نذیر


أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ .٥٧

  • The ever approaching Promised day-terminus moment of deadline has become imminent. [53:57]

ہر لمحہ قریب ہونے والی متعین ساعت قریب  سے قریب ترپہنچ گئی ہے۔

Root: ء۔ز۔ف

تحلیل نحوی و صرفی:تشریح معنوی و مفہوم،بلاغت۔چند تراجم کا تقابل جائزہ

لَيْسَ لَـهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ .٥٨

  • There is none at all a sign which, other than Allah the Exalted, could lead to a clue disclosing for her anchorage. . [53:58]

قطعی طور پرکوئی ظاہر کرنے والی نشانی نہیں ہے جو اللہ تعالیٰ کے علاوہ اس کے آن پہنچنے کا شعور و ادراک دے سکے۔

Root: ك ش ف

أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ .٥٩

  • Since you keep expressing vague and generalized opinions about Grand Qur’ān, specifically tell what segment of this Discourse seem strange and unaccustomed to you people? [53:59]

چونکہ قرءان مجید کے متعلق طرح طرح کی خیال آرائیاں  کرتے ہو تو بتاؤ تو سہی کہ اس بیان(قرءان) کے کون سے مندرجات  تم لوگ عجیب سمجھتے ہوئے حیران  ہوتے ہو؟

Root: ع ج ب

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ .٦٠

  • Strange, despite having heard the breaking news you people are continuing laughing and you weep not [despite having known this] [53:60]

تعجب ہے یہ بریکنگ نیوز سن کر بھی  تم لوگ بدستور ہنس اور قہقہے لگا رہے ہو اورمتعین لمحے کے قریب ہونے کا سن کر بھی تم روتے نہیں ہو۔

Root: ض ح ك; ب ك ى

وَأَنتُـمْ سَٟمِدُونَ .٦١

  • And you people are still big-headed, egotistical indulging in all sorts of playful vulgarities.  [53:61].

اور تم لوگ بدستور  انا پرستی اور خر مستی میں مگن ہو۔

Root: س۔م۔د

فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟۩ .٦٢

  • Since the determined moment has become near, you people prostrate for Allah the Exalted and become allegiants. [before it is too late-Please prostrate; prostration will make you nearer to Him-96:19]. [53:62]

اے اہل ایمان انہیں  اٹھکیلیوں میں مگن رہنے دو،چونکہ تم ایمان  لا کر جان چکے ہو کہ متعین ساعت قریب ہو چکی ہے  اس لئے تم لوگ اللہ تعالیٰ کے حضور سربسجود ہو جاؤ اور ان کی بندگی میں ہو جاؤ۔(آیت سجدہ ہے،سجدہ کریں،یہ ان کے قریب ہونے کا ذریعہ ہے)۔

054-ٱلْقَمَر

Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words

 


ٱقْتَـرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ

  • The Appointed Moment has become nearing accomplished

مخصوص ساعت نے اختتام قریب کرلیا ہے۔

Root: س و ع

وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ .١

  • And the Moon has become in cratered state. [54:01]

اور چاندشگافتہ ہوچکا ہے۔

Root: ش ق ق; ق م ر

وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةٙ يُعْـرِضُوا۟

  • And if they (elite-chieftains) would see an Ayah: verbal passage of Qur’ān mirroring information, about the Last Day and Appointed Moment they people would knowingly refrain

اور اگر وہ   ایسی تحریر کردہ  آیت کے مندرجات کو دیکھتے ہیں جو یوم آخر اور مخصوص ساعت سے متعلق ہے تو اُس سے صرف نظر کرتے ہیں ۔

وَيَقُولُوا۟ سِحْرٚ مُّسْتَمِرّٚ .٢

  • And they would say, "It is a self persisting illusory falsity." [54:02]

اور  لوگوں سےکہتے ہیں ”یہ تکرار سے دہرایا جانے والا   قدیم فریب نظر (جھوٹ) ہے"۔

Root: س ح ر;  م ر ر

وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُـمْۚ

  • And they have publicly contradicted it (Qur’ān) and have purposely followed their conjectures and unsubstantiated, non verifiable myths, and desires.

اور انہوں نے قرءان مجید کو برملا جھٹلا دیا جبکہ ان کا احوال یہ ہے کہ انہوں نےناقابل تصدیق محض منہ کی باتوں اور اپنی خواہشات  اور مصلحتوں کی دانستہ،زیر مقصدپیروی کی ہے۔

Root: ھ و ى

وَكُلُّ أَمْرٛ مُّسْتَقِـرّٚ .٣

  • Take note, every affair-matter is unshakable and dormant for an earmarked moment-location (when it will become active, read with 6:67). [54:03]

اور اس نکتے سے دانستہ چشم پوشی کرتے ہیں کہ ہر  امر،معاملہ،عمل  انجام کو پہنچنے کا ایک وقت ہے جب وہ ظہور پذیر ہو گ(الانعام۔67بھی دیکھیں)۔

Root: ق ر ر

وَلَقَدْ جَآءَهُـم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ .٤

  • While that has already come to them, relating a segment of the instances of the past history   which has restraining punchy lesson contained therein to become heedful  [54:04]

اور ان کا یہ رویہ باوجود اس کے ہے کہ ان کے پاس وہ(نوشتہ تاریخ ؛قرءان)پہنچ چکا ہے جس میں بیان کردہ ماضی کی خبریں  چنگاڑ کے انداز میں  متنبہ کر رہی ہیں۔

Root: ز ج ر

حِكْمَةُۢ بَٟلِغَةٚۖ

  • Those instances are the provider of eloquent and easy to comprehend wisdom, sapience, sagacity

وہ تاریخ کے واقعات فصاحت و بلاغت سے آسان فہم انداز میں دانائی کے طرز عمل کے لئے ابلاغ  عامہ ہیں۔

فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ .٥

  • Yet for reason of adamant attitude the warnings will not be of avail. [54:05]

چونکہ یہ صاحبان ثروت و اقتدار خواہش جاہ کی دلدل میں دھنسے ہیں اس لئے تنبیہات ان پر اثر انداز نہیں ہوتیں۔

فَتَوَلَّ عَنْـهُـمْۘ

  • Since you have already afforded them much time, therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] turn away-become indifferent from them 

چونکہ آپ نے انہیں خبردار کرنے کے لئے بہت وقت دے دیا ہے مگر پھر بھی عقل و فہم سے کام لینے پر مائل نہیں اس لئے اب آپ اپنے آپ کو ان سے دور کر لیں۔

يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَـىٰ شَـىْءٛ نُّكُرٍٛ .٦

  • For the Day when the Summoner-Second blow in the trumpet will call them towards an unpleasant thing   [54:06]

جس دن دوسرا صور پھونکے جانے پر پکارنے والا پکارے گا ناگفتہ بہ انجام کی جانب:

Root: ن ك ر

خُشَّعًا أَبْصَٟرُهُـمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجْدَاثِ كَأَنَّـهُـمْ جَرَادٚ مُّنتَشِـرٚ .٧

  • Their visions will be in dazed/downcast state while they will be coming out of the graves like as if they were an expanding swarm of locusts  [54:07]

مُّهْطِعِيـنَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ

  • They will be hastening in race to confront, in fear and submission and docility towards the Inviter (the exalted Messenger Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam])

يَقُولُ ٱلْـكَـٟفِـرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِـرٚ .٨

  • The Non-Believers saying, "This is a difficult day." [54:08]

كَذَّبَتْ قَبْلَـهُـمْ قَوْمُ نُوحٛ

  • Before them, the nation of Noah [alai'his'slaam] had publicly contradicted the people

فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٚ وَٱزْدُجِرَ .٩

  • In response they contradicted publicly Our Sincere Allegiant and they said, "Obsessed by delusions", and he was taunted. [54:09]

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّـى مَغْلُوبٚ فَٱنتَصِرْ .١٠

  • Thereat, he prayed to his Sustainer Lord, "Indeed I have become despairing/hopeless [seeing their persistent negative response], therefore, You the Exalted do decide to help [conclude the matter]." [54:10]

فَفَتَحْنَآ أَبْوَٟبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَاءٛ مُّنْـهَمِـرٛ .١١

  • Thereupon, Our Majesty opened the doors of the Sky with water continuously pouring down [54:11]

وَفَجَّرْنَا ٱلۡأَرْضَ عُيُونٙا فَالْتَقَى ٱلمَآءُ عَلَـىٰٓ أَمْرٛ قَدْ قُدِرَ .١٢

  • And Our Majesty caused the Earth to gush forth the springs whereat the water reached to meet the decided quantity for executing the Command that was ordained. [54:12]

وَحَـمَلْنَٟهُ عَلَـىٰ ذَاتِ أَلْوَٟحٛ وَدُسُرٛ .١٣

  • And Our Majesty made him embark the Ship made of planks and nails [54:13]

تَجْـرِى بِأَعْيُـنِنَا جَزَآءٙ لِّمَن كَانَ كُفِرَ .١٤

  • She was sailing before Our Eyes, a reward for the one who was denied. [54:14]

وَلَقَد تَّرَكْنَٟهَآ ءَايَةٙ

  • And indeed Our Majesty have left her (sailing boat) as to remain a demonstrative sign and his legacy[for taking lesson]

اور یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے اس(بحر میں  سفر کے لئے ایجاد کردہ کشتی)کو رہنے دیا ہے،بطور حقیقت کو چشم کشا کرنے والی نشانی اور ان(نوح علیہ السلام)کی یادگار۔

فَهَلْ مِن مُّدَّكِـرٛ .١٥

  • Thereby, would a single one, among those who are sincerely heedful and interested in acquiring and comprehending information, confirm this fact and mention to others! [54:15]

چونکہ تاریخ کوبصر میں لانے والے انداز میں بیان کر دیا ہے اور کشتی آج بھی موجود ہے  اس لئے  ان میں  جو معلومات کے حصول اورسمجھنے کاشوق و ذوق  رکھتے ہیں کوئی ہے جو اس کی تصدیق  اورتذکیرکرے!

فَكَـيْفَ كَانَ عَذَابِـى وَنُذُرِ .١٦

  • Consequently how was My punishment and "My votive treats"? [54:16]

وَلَقَدْ يَسَّـرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ

  • Know the certain fact: Our Majesty have simplified-rendered the Qur’ān easy, open and facilitative for reading, comprehension and saving in memory to recall, take lesson and to relate.

غور کرو؛یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے قرءان مجید کو پڑھنے اور فہم و ادراک کے لئے معاون و مددگار اور سہل مدون کیا ہے۔اس تدوین کا مقصد یہ ہے کہ لوگ سہولت سے ازبر کر سکیں،برمحل نصیحت لے سکیں اور دوسروں کو سمجھا سکیں۔

Root: ى س ر

فَهَلْ مِن مُّدَّكِـرٛ .١٧

  • Thereby, would a single one, among those who are sincerely heedful and interested in acquiring and comprehending information, confirm this fact and mention to others! [54:17]

چونکہ ہم نےمطالعہ کو بھی آسان کر دیا ہے اس لئے  ان میں  جو معلومات کے حصول اورسمجھنے کاشوق و ذوق  رکھتے ہیں کوئی ہے جو اس کی تصدیق  اورتذکیرکرے!


كَذَّبَتْ عَادٚ

  • People of Aad publicly contradicted [the Messenger and the Message]

فَكَـيْفَ كَانَ عَذَابِـى وَنُذُرِ .١٨

  • Consequently how was My punishment and "My votive treats"? [54:18]

إِنَّـآ أَرْسَلْنَا عَلَيْـهِـمْ رِيحٙا صَرْصَرٙا فِـى يَوْمِ نَحْسٛ مُّسْتَمِرّٛ .١٩

  • It is a fact that Our Majesty sent upon them (People of Aad) furiously creaking wind in a troubling hot day, self stretching persistently [54:19]

تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّـهُـمْ أَعْجَازُ نَخْلٛ مُّنقَعِـرٛ .٢٠

  • She was plucking and displacing people as if they (People of Aad) were stems of palm-trees plucked and displaced from root depth. [54:20]

فَكَـيْفَ كَانَ عَذَابِـى وَنُذُرِ .٢١

  • Consequently how was My punishment and "My votive treats"? [54:21]

وَلَقَدْ يَسَّـرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ

  • Know the certain fact: Our Majesty have simplified-rendered the Qur’ān easy, open and facilitative for reading, comprehension and saving in memory to recall, take lesson and to relate.

غور کرو؛یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے قرءان مجید کو پڑھنے اور فہم و ادراک کے لئے معاون و مددگار اور سہل مدون کیا ہے۔اس تدوین کا مقصد یہ ہے کہ لوگ سہولت سے ازبر کر سکیں،برمحل نصیحت لے سکیں اور دوسروں کو سمجھا سکیں۔

Root: ى س ر

فَهَلْ مِن مُّدَّكِـرٛ .٢٢

  • Thereby, would a single one, among those who are sincerely heedful and interested in acquiring and comprehending information, confirm this fact and mention to others! [54:22]

چونکہ ہم نےمطالعہ کو بھی آسان کر دیا ہے اس لئے  ان میں  جو معلومات کے حصول اورسمجھنے کاشوق و ذوق  رکھتے ہیں کوئی ہے جو اس کی تصدیق  اورتذکیرکرے!


كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ .٢٣

  • Chieftains of people of Sa'mued publicly contradicted the warnings of punishment and requital [54:23]

قوم ثمود کے عمائدین نے  اللہ تعالیٰ کےرسول کے دئیے ہوئے انتباہ کوبرملاجھٹلا دیا۔

فَقَالُوٓا۟ أَبَشَـرٙا مِّنَّا وَٟحِدٙا نَّتَّبِعُهُۥٓ

  • Thereupon the chieftains held consultations and some said, "Should we let just one individual from us become the solitary leader? We all (chieftains) will be diligently following him!

پیغام کی اثر پذیری کو دیکھتے ہوئے عمائدین نے لائحہ عمل کے لئے مشاورت میں کہا"کیا ہم اپنے درمیان میں سے ایک بشر کو اکیلا سردار تسلیم کر لیں؟ہم تمام اس اکیلے کی پیروی کرتے رہیں گے!

إِنَّـآ إِذٙا لَّفِى ضَلَٟلٛ وسُعُـرٍٛ .٢٤

  • Indeed if we do it, we will immediately be in state of deviation from our long cherished philosophy and uprising of anger and emotion in society [54:24]

یہ حقیقت ہے کہ جوں ہی ہم ایسا کریں گے تو ہم اپنے آباؤ اجداد کے فلسفہ سے  حالت انحراف میں ہو جائیں گے اور معاشرے میں غصہ سے بھڑکے جذبات کا سامنا کرنا ہو گا۔

Root: س ع ر

أَءُلْقِىَ الذِّكْرُ عَلَيْـهِ مِنۢ بَيْـنِنَا

  • Has the Divine message - Reminder placed before him, grandly selected from us all?

کیااس پرمسودہ ہدایت ورشد پیش کیا گیا ہے،ہم سب کے درمیان اس کو فوقیت دے کر؟

بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٚ .٢٥

  • Nay, he has no superiority over us, actually he is an egotist - conceited liar." [54:25]

نہیں اسے ہم پر کوئی فوقیت نہیں؛در حقیقت وہ ایساانتہائی  جھوٹا ہے جو خودپرست گھمنڈی فطرت رکھتا ہے"۔

سَيَعْلَمُونَ غَدٙا مَّنِ ٱلْـكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ .٢٦

  • [the Messenger was informed] "They will know tomorrow who is really the egotist liar. [54:26]

  • ۔

إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةٙ لَّـهُـمْ

  • Indeed Our Majesty are about to send the She-Camel as a liquefaction trial for them.

فَٱرْتَقِبْـهُـمْ وَٱصْطَبِـرْ .٢٧

  • Therefore, you keep consciously watching them and consciously retain your coolly perseverance. [54:27]

وَنَبِّئْهُـمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيْـنَـهُـمْۖ

  • And inform them that the water is to be shared between them

كُلُّ شِرْبٛ مُّحْتَضَرٚ .٢٨

  • Every drink point will be mutually made attended". [54:28]

فَنَادَوْا۟ صَاحِبَـهُـمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ .٢٩

  • Thereby, they called their Leader whereat he drew the sword thereby he hamstrung her. [54:29]

فَكَـيْفَ كَانَ عَذَابِـى وَنُذُرِ .٣٠

  • Consequently, how was My punishment and "My votive treats"? [54:30]

إِنَّـآ أَرْسَلْنَا عَلَيْـهِـمْ صَيْحَةٙ وَٟحِدَةٙ

  • Indeed Our Majesty sent upon them a single piercing thunderous blast

فَكَانُوا۟ كَهَشِيـمِ ٱلْمُحْتَظِرِ .٣١

  • Whereupon they became like dry twig fragments purposely collected by one who pens cattle and/or fences the crop field. [54:31]

وَلَقَد يَسَّـرْنَا ٱلْقُـرْءَانَ لِلذِّكْرِ

  • Know the certain fact: Our Majesty have simplified-rendered the Qur’ān easy, open and facilitative for reading, comprehension and saving in memory to recall, take lesson and to relate.

غور کرو؛یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے قرءان مجید کو پڑھنے اور فہم و ادراک کے لئے معاون و مددگار اور سہل مدون کیا ہے۔اس تدوین کا مقصد یہ ہے کہ لوگ سہولت سے ازبر کر سکیں،برمحل نصیحت لے سکیں اور دوسروں کو سمجھا سکیں۔

Root: ى س ر

فَـهَلْ مِن مُّدَّكِـرٛ .٣٢

  • Thereby, would a single one, among those who are sincerely heedful and interested in acquiring and comprehending information, confirm this fact and mention to others! [54:32]

چونکہ ہم نےمطالعہ کو بھی آسان کر دیا ہے اس لئے  ان میں  جو معلومات کے حصول اورسمجھنے کاشوق و ذوق  رکھتے ہیں کوئی ہے جو اس کی تصدیق  اورتذکیرکرے!


كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطِۭ  بِٱلنُّذُرِ .٣٣

  • The nation of Luet [alai'his'slaam] publicly contradicted the Warnings. [54:33]

إِنَّـآ أَرْسَلْنَا عَلَيْـهِـمْ حَاصِبًا

  • It is a fact that Our Majesty had sent upon them that which pelts rock fragments-volcanic ash.

ہم جناب نے اُن لوگوں پربھیجامٹی،غبار اور کنکریاں برسانے والا[آتش فشاں کا لاوا]،

إِلَّآ ءَالَ لُوطٛۖ

  • Except that it did not fall upon the followers of Luet [alai'his'slaam].

سوائے لوط علیہ السلام کو ماننے والوں کے۔

نَّجَّيْنَٟهُـم بِسَحَرٛ .٣٤

  • Our Majesty had already rescued them at the time of illusory dawn - a part cut-distinguished from night. [54:34] 

ہم جناب نے بوقت سَحَرٍ[رات کے آخراور صبح کے مابین وقت میں الگ مقام پر بھیج کر] نجات دے دی تھی۔

نِّعْمَةٙ مِّنْ عِندِنَاۚ

  • A prize from Our Grace

كَذَٟلِكَ نَجْزِى مَن شَكَـرَ .٣٥

  • This is how Our Majesty reward those who expressed gratitude. [54:35]

وَلَقَدْ أَنذَرَهُـم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ .٣٦

  • And it is a fact that he/Luet [alai'his'slaam] had earlier warned them about Our seizure whereupon they wrangled about the warning. [54:36]

وَلَقَدْ رَٟوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُـنَـهُـمْ

  • And indeed they had frequented him about his guests whereat Our Majesty blinded their eyes

فَذُوقُوا۟ عَذَابِـى وَنُذُرِ .٣٧

  • "Thereof, you people taste My punishment and My votive treats" [54:37]

وَلَقَدْ صَبَّحَهُـم بُكْرَةً عَذَابٚ مُّسْتَقِرّٚ .٣٨

  • And indeed the self retaining infliction arrived to them early in the morning [as was told to Luet alai'his'slaam] [54:38]

اور یقیناً اپنے آپ کو برقرار رکھنے والے عذاب نے ان کی صبح کا آغاز کیا تھا۔

Root: ق ر ر

فَذُوقُوا۟ عَذَابِـى وَنُذُرِ .٣٩

  • "In consequence thereof you people taste My punishment and My votive treats." [54:39]

وَلَقَدْ يَسَّـرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ

  • Know the certain fact: Our Majesty have simplified-rendered the Qur’ān easy, open and facilitative for reading, comprehension and saving in memory to recall, take lesson and to relate.

غور کرو؛یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے قرءان مجید کو پڑھنے اور فہم و ادراک کے لئے معاون و مددگار اور سہل مدون کیا ہے۔اس تدوین کا مقصد یہ ہے کہ لوگ سہولت سے ازبر کر سکیں،برمحل نصیحت لے سکیں اور دوسروں کو سمجھا سکیں۔

Root: ى س ر

فَـهَلْ مِن مُدَّكِـرٛ .٤٠

  • Thereby, would a single one, among those who are sincerely heedful and interested in acquiring and comprehending information, confirm this fact and mention to others! [54:40]

چونکہ ہم نےمطالعہ کو بھی آسان کر دیا ہے اس لئے  ان میں  جو معلومات کے حصول اورسمجھنے کاشوق و ذوق  رکھتے ہیں کوئی ہے جو اس کی تصدیق  اورتذکیرکرے!


وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ .٤١

  • Know it, indeed specific Warnings had come to the people/followers of Pharaoh  . [54:41]

تاریخی حقیقت سے باخبر رہو؛مخصوص تنبیہات،سرزنشوں کا فرعون کے پیروکاروں نے مشاہدہ دیکھا تھا۔

كَذَّبُوا۟ بِـٔ​َايَٟتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٟهُـمْ أَخْذَ عِزِيزٛ مُّقْتَدِرٍ .٤٢

  • They publicly contradicted unprecedented signs [Miracles] of Our Majesty, all [nine] of them, thereby Our Majesty seized them, the seizing by the All Pervasive, the Dominant, the Sovereign. [54:42]

انہوں (ءال فرعون)نے ہم جناب کی تمام کی تمام عینی شہادتوں (آیات/معجزات)کو جھٹلا دیا۔چونکہ ایسا محض ہٹ دھرمی اور دنیاوی رعونت و مفاد میں کیا تھا  اس لئے اتمام حجت اورمہلت کا وقت ختم ہونے پر ہم جناب نے انہیں گرفت میں لے لیا۔یہ دائمی،ہر لمحہ، ہر مقام پر مطلق غالب مقتدر کی جانب سے مجرمین کوسزا کے لئے گرفت میں  لینا تھا۔

أَكُفَّارُكُمْ خَيْـرٌ مِّنْ أُو۟لَٟٓئِكُـمْ

  • [you the Messenger Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam pronounce] "Are the adamant deniers of you people more preferred and distinguished than the earlier disavowers [mentioned hereinbefore]

(اس تاریخی حقیقت کو مد نطر رکھتے ہوئے بتاؤ)کیا تم لوگوں میں ہٹ دھرمی سے انکار پر بضد رہنے والے تم لوگوں سے پہلے والے کفاروں سے زیادہ معتبر  اور پسندیدہ ہیں؟

أَمْ لَـكُـم بَرَآءَةٚ فِـى ٱلزُّبُرِ .٤٣

  • Or is there for you people an immunity in the Written Documents?" [54:43]

یا کیا ہر جرم سے  براءت دئیے جانے کا وعدہ تم لوگوں کے لئے ماضی کی تحریروں میں درج کر دیا گیا تھا۔

Root: ز ب ر

أَمْ يَقُولُونَ نَـحْنُ جَـمِيعٚ مُّنتَصِرٚ .٤٤

  • Or do they say, "We are a consolidated alliance, characteristically acting on mutual self help basis." [54:44]

یا کیا وہ لوگ(منکرین قرء ان)کہتے ہیں’’ہم ایک باہمدگر جمیعت ہیں،ہمارا خاصہ ہے کہ ہم اپنے آپ اور ایک دوسرے کی مدد کرنے والے ہیں‘‘۔

سَيُـهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ .٤٥

  • Soon this alliance will be broken/busted and they will flee turning their backs. [54:45]

یہ انکار کرنے والوں کا اتحاد جلد بکھر جائے گا اور شکست خوردہ ہو کر پلٹ جائیں گے۔

بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُـمْ

  • Nay, [their assertions are false] the Designated Moment is their promised and appointed time

ان کے یوم آخر کے انکار میں کوئی وزن نہیں،در حقیقت  وہ لمحہ ان سے کئے گئے وعدہ  کے وفا ہونے کا وقت ہے۔

Root: س و ع

وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ .٤٦

  • And the Appointed Moment will suddenly stun agape and will be the most bitter/distressing period of time. [54:46]

 اور وہ لمحہ بھونچکادینے والی آفت اور بے چین کردینے والی تلخی کا باعث ہو گا۔

Root: س و ع;  م ر ر

إِنَّ ٱلْمُجْرِمِيـنَ فِى ضَلَٟلٛ وَسُعُـرٛ .٤٧

  • Indeed the criminals are in neglectful wandering and insane infatuation [for love of vested interests and worldly enjoyment]. [54:47]

حقیقت یہ ہے کہ آئین حیات کی خلاف ورزی کے مرتکب لوگ انحراف کر کے اپنی پسندیدہ راہوں میں گم اور اشتعال انگیزیوں میں مگن ہیں۔

Root: س ع ر

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِـى ٱلنَّارِ عَلَـىٰ وُجُوهِهِـمْ

  • The day their bodies will be dragged in to the Hell, saying

(رہیں مگن،مگر جان لو)ایک دن انہیں ان کے چہروں پر تھپڑ رسید کرتے ہوئے جب تپتی جہنم میں دھکیل دیا جائے گا:

Root: س ح ب

ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَـرَ .٤٨

  •  "You people taste the feel of heat." [54:48]

تو ان سے کہا جائے گا"آپ لوگ درجہ حرارت سے لطف اندوز ہوں"۔

Root: ذ و ق; س ق ر


إِنَّا كُلَّ شَـىْءٛ خَلَقْنَٟهُ بِقَدَرٛ .٤٩

  • It is a fact that Our Majesty have created all things that exist. We have created it (each thing) in a state of determined measure/quantity/volume. [54:49]

وَمَآ أَمْـرُنَآ إِلَّا وَٟحِدَةٌ كَلَمِْۭح بِٱلْبَصَرِ .٥٠

  • And the Command [for the happening of the appointed Moment] of Our Majesty is but just one like the time taken for mere twinkling of vision. [54:50]

وَلَقَدْ أَهْلَـكْنَآ أَشْيَاعَكُـمْ

  • And indeed Our Majesty did cause the annihilation of peoples of your species/class

فَـهَلْ مِن مُّدَّكِـرٛ .٥١

  • Thereat, is there one who consciously and purposely saves it in memory, comprehends and recalls to mention-takes lesson and admonition? [54:51]

    چونکہ ہم نےمطالعہ کو بھی آسان کر دیا ہے اس لئے  ان میں  جو معلومات کے حصول اورسمجھنے کاشوق و ذوق  رکھتے ہیں کوئی ہے جو اس کی تصدیق  اورتذکیرکرے!

وَكُلُّ شَـىْءٛ فَعَلُوهُ فِـى ٱلزُّبُرِ .٥٢

  •  Beware,every thing they innovatively did is recorded in the Documents. [54:52]

متنبہ رہو؛ہر ایک ایک حرکت  کوجو ان صاحب معلومات  لوگوں نے اول اول مرتبہ انجام دیا تھا دستاویزات میں درج ہے۔

Root: ز ب ر

وَكُلُّ صَغِيـرٛ وَكَبِيـرٛ مُّسْتَطَرٌ .٥٣

  • Mind it, each and every thing of small and large manifestation and ramification is penned down. [54:53]

اور ہر ایک ایک معمولی نوعیت اور سنگین قسم کے قول و فعل و عمل کو انتہائی احتیاط سے  سطور میں مرقوم کیا گیا ہے۔

Root: ص غ ر

إِنَّ ٱلْمُتَّقِيـنَ فِـى جَنَّٟتٛ وَنَـهَرٛ .٥٤

  • Indeed those people who sincerely endeavour for salvation will be enjoying life in the gardens while lakes/streams flowing side by [54:54]

     یہ حقیقت ہے کہ تندہی سے محتاط رہتے ہوئے اللہ تعالیٰ سے پناہ کے خواستگاروں کے لئے انعام   منتظرہے:وہ  باغات اور جھیلوں سے مزین  وسیع رہائش گاہ  میں خوش و خرم شاہانہ زندگی بسر کریں گے۔

فِـى مَقْعَدِ صِدْقٍٛ عِندَ مَلِيكٛ مُّقْتَدِرِۭ .٥٥

  • In the abode of dignity given by the Absolute Sovereign King. [54:55]

055- ٱلرَّحْـمَـٰنُ

Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words

 


ٱلرَّحْـمَـٰنُ .١

عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ .٢

  • Be informed; Ar'Reh'maan, He the Exalted has taught the Qur’ān to the elevated Messenger (Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam) [55:01-2]

آگاہ ہو جاؤ)الرّحمن عز و جل نے رسول کریم محمد (ﷺ)کوقرآنِ مجیدکی تعلیم دی ہے۔ (الرحمٰن۔۱۔۲)

خَلَقَ ٱلْإِنسَٟنَ .٣

  • He (Ar'Reh'maan) the Exalted has created the Man [55:03]

(انہوں (الرّحمن عز و جل)نے ا نسان کو تخلیق فرمایا ہے۔(الرحمٰن۔۳

عَلَّمَهُ ٱلبَيَانَ .٤

  • He (Ar'Reh'maan) has taught him (the man) the art of verbally elucidating explicitly. [55:04]

(انہوں (الرّحمن عز و جل)نے اُسے(انسان) اظہار/بیان کرنے کا علم دیا۔ (الرحمٰن۔۴

ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٛ .٥

  • The Sun and the Moon are rendered by equation/calculation/measure [55:05]

(5۔۔ سورج اور چاند ایک حساب کئے ہوئے پیمانے اور تناسب میں انسان کے لئے مسخر ہیں۔ (الرحمٰن۔

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ .٦

  • And the Parasitic plant and the Tree, they both regularly acknowledge and submit humbly in surrender. [55:06]

(اوربیلدار پودے اور درخت دونوں اظہار تعظیم کرتے ہیں۔(انسان کے مفاد میں پست،فرمانبردار ہیں)۔۔ (الرحمٰن۔۶

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيـزَانَ .٧

  • And He (Ar'Reh'maan) the Exalted has created the Sky, He raised it high and He made evident/ apparent/established/appropriated the Balance/Equilibrium[55:07]

اورانہوں (الرّحمن عز و جل)نے آسمان کوتخلیق کیا۔ انہوں نے اسے بلند کیا۔
(اور المیزان / نظام کائنات میں  توازن کوانہوں نے نمایاں کر دیا۔(الرحمٰن۔۷

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِـى ٱلْمِيـزَانِ .٨

  • That you people might not transgress/overstep in maintaining the equilibrium/state of tranquillity. [55:08]

(تاکہ تم لوگ متوازن نظام میں سے باہر نہ نکل سکو۔(الرحمٰن۔۸


وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ

  • And you people are directed to set the weight to equalize equitably

 اورتم لوگوں کو حکم دیا جاتا کہ طے شدہ وزن کومنصفانہ انداز میں استوار کرو۔

وَلَا تُخْسِـرُوا۟ ٱلْمِيـزَانَ .٩

  • And you should not make deficient the weighing scale. [55:09]

 اور تم لوگوں کو چاہئے کہ ترازو کے توازن میں کمی نہ کرو۔ (الرحمٰن۔۹)

وَٱلۡأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ .١٠

  • And He (Ar'Reh'maan) the Exalted created the Earth; He laid it for the creatures. [55:10]

اورانہوں (الرّحمن عز و جل)نے زمین کوتخلیق کیا۔ مخلوق کے سرگرم عمل رہنے کیلئے انہوں نے اسے نیچے بچھا کررکھ دیا۔(الرحمٰن۔١٠)

فِيـهَا فَٟكِـهَةٚ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلۡأَكْمَامِ .١١

  • Fruits and Date-Palm trees the possessor of coverings/wrappings/sheaths are present therein[55:11]

پھل اور کھجوروں کے غلافوں والے درخت اس (زمین)میں ہیں۔(الرحمٰن۔۱۱)

وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ .١٢

  • And the Seed-Grain Plant is therein, its characteristic is that it is possessor of leaves-plumule-cotyledons. Moreover, : (the Phytoliths "plant stones") stockpile of air is present within the Earth. [55:12]

  اور مخصوص بیج  جو صاحب  اناج(غلے کا پودا)ہیں اس(زمین)میں  موجود ہیں(سرعت سے پوٹھتے ہیں)اور”الریحان“/بے پناہ ذخیرہ ہوابھی اس (زمین)کے اندرموجود ہے۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .١٣

  • Therefore, which of the [innumerable, some mentioned hereinbefore] blessings of the Sustainer Lord of you both will you contradict? [55:13]

(یہ جاننے کے بعد تم دونوں (جن و انس)اپنے رب کے کس کس احسان،نعمت کو برملا جھٹلاؤ گے؟ (الرحمٰن۔١٣

خَلَقَ ٱلْإِنسَٟنَ مِن صَلْصَٟلٛ كَٱلْفَخَّارِ .١٤

  • He the Exalted (Ar'Reh'maan) has created the Man. He was corporeally created from sand-mixed crinkled-clay, alike the baked admirable - excelled - outstanding pottery. [55:14]

اُنہوں (الرّحمن ذوالجلال والاکرام) نے انسان کو خالص گیلی ریت ملی ایسی کھنکتی مٹی میں سے تخلیق کیا جیسے وہ مانندہوصاحب افتخار،جوہر،کندن، آگ میں پکائی ہوئی قابل فخرمجموعہ ہو۔(الرحمٰن۔۱۴)

        Man's Origin: History of his coming into being.

انسان اول دن سے انسان ہے، بشر کی تخلیق کے لئے خام مال کا بیان

وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٛ مِّن نَّارٛ .١٥

  • And He the Exalted created the Species Jinn shaped from a part of jouncing-fidgety-disconcerting mingling flame emerging from fire. [55:15]

اورانہوں نے الجانؔ(ابلیس،جنات)کو آگ میں سے لپکنے والے شعلے کے حصے میں سے تخلیق کیا۔(الرحمٰن۔۵

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .١٦

  • Therefore, which of the innovative styles of creation of the Sustainer Lord of you will you both contradict? [55:16]

(۱۶یہ جاننے کے بعد تم دونوں اپنے رب کی تخلیق کے کس انداز اورقدرت کو برملا جھٹلاؤ گے؟ (الرحمٰن۔

رَبُّ ٱلْمَشْـرِقَيْـنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْـرِبَيْـنِ .١٧

  • Ar'Reh'maan the Exalted is the Sustainer Lord of the two locations in East and the Sustainer Lord of the two location in West. [55:17]

(وہ(الرّحمن ذوالجلال والاکرام) دو مشرقوں کے رب ہیں اور دو مغربوں کے رب ہیں۔(الرحمٰن۔١٧

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .١٨

  • Therefore, which of the places of presence of the Sustainer Lord of both of you will you both contradict? [55:18]

(یہ جاننے کے بعد تم دونوں اپنے رب کے متعلق اُن کے کس جگہ رب ہونے کو برملا جھٹلاؤ گے؟(الرحمٰن۔١٨

مَـرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ .١٩

  • He the Exalted has set free the two Seas, in the state that both keep interfacingconfronting each other [55:19]

اُنہوں (الرّحمن ذوالجلال والاکرام)نے دو مخصوص سمندروں کوایک دوسرے کے آمنے سامنے(روبروملاقات) کرتے ہوئے کھلے چھوڑ دیاہے۔

بَيْـنَـهُـمَا بَرْزَخٚ لَّا يَبْغِيَانِ .٢٠

  • An obstruction/barrier is invisibly placed between them. They both transgress/encroach not each other/mingle. [55:20]

ایک آڑ،روک کو اُن جناب نے اُن دونوں کے مابین غیر مرئی انداز میں موجود رکھا ہے،وہ دونوں اس رکاوٹ کو عبور کر کے کبھی باہمدگرنہیں ہوتے۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٢١

  • Therefore, which of the invisible obstructions, set by the Sustainer Lord of both of you, will you both contradict? [55:21]

(یہ جاننے کے بعد تم دونوں اپنے رب کے کس کس انتظام/غیر مرئی رکاوٹوں کو برملا جھٹلاؤ گے؟ (الرحمٰن۔٢١

يَخْرُجُ مِنْـهُـمَا ٱلُّلؤْلُؤُ وَٱلمَرْجَانُ .٢٢

  • The Pearls and the Corel come forth from within both oceans. [55:22]

 چمکدارموتی اورمرجان اِن دوآمنے سامنے بہنے والے سمندروں میں سے نکلتے ہیں۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٢٣

  • Therefore, which of the free grants of the Sustainer Lord of you will you both contradict? [55:23]

(یہ جاننے کے بعد تم دونوں اپنے رب کے کس کس انتظام،احسان،نعمت کو برملا جھٹلاؤ گے؟(الرحمٰن۔٢٣

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـٔ​َاتُ فِـى ٱلْبَحْرِ كَٱلۡأَعْلَٟمِ .٢٤

  • And the invented ships (made by Noah alaihissalam according to instructions of Him the Exalted) sail surfaced above in the ocean appearing like tall and long mountains, keeping them sailing is the prerogative exclusively for Him the Exalted (read with 42:32-33).  [55:24]

 اور(ان جناب کی ہدایت کے مطابق نوح ؑ کے ذریعے) ایجاد کردہ رواں دواں رہنے والی کشتیاں،جو سمندر میں طویل پہاڑوں کی ماننددکھائی دیتی ہیں،ان کو رواں رکھناان ہی کے ذمہ ہے (بحوالہ الشوریٰ۳۳)۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٢٥

  • Therefore, which of the favours of the Sustainer Lord of both of you will you both contradict? [55:25]

(اس لئے تم دونوں اپنے رب کی کس کس مہربانی،نعمت اور نشانی (یہ ایک قوم نوح کی غرقابی کی یادگار)کو برملا جھٹلاؤ گے؟(الرحمٰن۔٢٥

كُلُّ مَنْ عَلَيْـهَا فَانٛ .٢٦

  • Each and every one of those who exists upon her (Earth) is the deteriorating, perishing one. [55:26]

( ہرایک ایک جو اُن پر موجود تھا اورہے خودکو فنا /تغیرپذیرکرنے والا ہے۔(سورۃالرحمٰن۔٢٦

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٟلِ وَٱلْإِكْرَامِ .٢٧

  • And the existence of Sustainer Lord of you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] is to remain perpetual, the holder of Majesty and Absolute Honour. [55:27]

( اور آپ(ﷺ)کے رب واحد ہستی ہیں جنہوں نے ہمیشہ بقا و دوام اور عدم تغیروتبدل سے موجود رہنا ہے۔وہ بدرجہ اتم صاحب جاہ و جلال اور صاحب عظمت و کبریائی ہیں۔(سورۃالرحمٰن۔٢٧

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٢٨

  • Therefore, which of the grandeur of the Sustainer Lord of both of you will you both contradict? [55:28]

( اِس لئے تم دونوں اپنے رب کے کس کس مقام و مرتبہ وعظمت کو برملا جھٹلاؤ گے؟ (سورۃالرحمٰن۔٢٨

يَسْـٔ​َلُهُۥ مَن فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِۚ

  • He the Exalted is addressed/requested by whoever is in need/difficulty in the Skies and the Earth.

ہرکوئی ان جناب کی خدمت میں سوال/حاجت پیش کرتا ہے جوآسمانوں اورزمین میں صاحب احتیاج،پریشان حال ہے۔

كُلَّ يَوْمٍٛ هُوَ فِـى شَأْنٛ .٢٩

  • He the Exalted all the time is attending/disposing off the great matter. [25:29]

(وہ جناب ہر روز کسی گرانقدرمعاملے میں فیصلہ صادر فرما کر اسے نبٹا دیتے ہیں۔(سورۃالرحمٰن۔٢٩

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٣٠

  • Therefore, which of the asking requests and disposal of affairs by the Sustainer Lord of  you,  you both contradict? [55:30]

(اس لئے تم دونوں اپنے رب سے کس کس شئے کو مانگنے اورمعاملے کی انجام دہی کو برملا جھٹلاؤ گے؟ (سورۃالرحمٰن۔٣٠

سَنَفْرُغُ لَـكُـمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ .٣١

  • Very soon Our Majesty will be free for you people [because of death of you all on the Last Day] to hold you accountable O you the two groups [subject to accountability-Jinn and Human being] [55:31]

(ہم جناب عنقریب تم لوگوں کیلئے فارغ،فرصت میں ہو جائیں گے،غور سے سنو اے قابل مؤاخذہ دو گروہوں (جنات اور انسان)! (سورۃالرحمٰن٣١

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٣٢

  • Therefore, which of the fulfilling of the promises of the Sustainer Lord of both of you will you both be able to contradict? [55:32]

(پھر اپنے رب کے کس کس احسان اور کس کس وعدے کے پورا ہونے کو برملا جھٹلا سکو گے؟ (سورۃالرحمٰن٣٢

يٟمَعْشَـرَ ٱلْجِنِّ وَٱلإِنسِ

  • O You the gregarious Species Jinn and Human being!

اے جن و انس کے سماجی گروہ!۔

إِنِ ٱسْتَطَعْتُـمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ

  1. Should you people acquire the capability to get across the successive layers of the Skies and the Earth

اگر تم لوگ آسمانوں اور زمین کے اطراف و جوانب سے نکل جانے کی کبھی استطاعت حاصل کرسکے؛

Root: ق ط ر

فَٱنفُذُوا۟ۚ

  • Thereby, you get across.

 توجاؤ تم لوگ نکل جاؤ (آزاد کر لو اپنے آپ کو قیود سے)۔

لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٟنٛ .٣٣

  • But you cannot get across the successive layers of the Skies and the Earth. Exception to this negation of exit is that you accompany "Sultan-holder of Authority". [55:33]

 مگر جان لو؛تم نکل نہیں سکتے نہ نکل سکو گے ماسوائے ”سلطان“ کے ساتھ،ان کی استعانت سے۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٣٤

  • Therefore, which of the kindness of the Sustainer Lord of both of you, you both contradict? [55:34]

 اِس لئے تم دونوںاپنے رب کی کس کس قیود /انتظام /بندوبست کو تم دونوں برملا جھٹلاؤ گے؟ (سورۃ الرحمٰن۔۳۴

يُرْسَلُ عَلَيْكُـمَا شُوَاظٚ مِّن نَّارٛ وَنُحَاسٚ

  • Heat emanating from ignited fire and evaporated smoke of the molten brass will be sent upon you both species

دہکائی ہوئی آگ سے پیدا ہونے والی حرارت کی لہروں اور پگھلائے ہوئےپیتل کے دھوئیں کو تم دونوں کی جانب بھیجا جائے گا۔

Root:  ش و ظ; ن ح س

فَلَا تَنتَصِرَانِ .٣٥

  • Thereat, you both will not be able to protect yourselves. [55:35]

اس وقت تم دونوں اپنے آپ کو اس سے محفوظ نہیں رکھ سکو گے۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ.٣٦

  • Therefore, which of the arrangement/mode/preparedness for punishing the criminals by your Sustainer Lord, you both will contradict? [55:36]

اس لئے اپنے رب کے(مجرموں کو) سزا دینے کے کس کس انداز/انتظام /بندوبست کو تم دونوں برملا جھٹلاؤ گے۔(سورۃ الرحمٰن۔۳۶

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ 

  • Thereby, [Bing Bang by blowing of Trumpet] when the Sky would have become porous

اور جب(عنقریب نقارے میں پھونکنے سے پیدا ہونے والی آواز کے سبب) آسمان شگافتہ ہو جائے گی۔

فَكَانَتْ وَرْدَةٙ كَٱلدِّهَانِ .٣٧

  • Whereupon she will become rose-coloured looking like the smoke/slag of molten metal. [55:37]

تو وہ سرخ /گلابی رنگ کی پگھلی ہوئی دھات کا دھواں /تلچھٹ لگے گی۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٣٨

  • Therefore, which of the motility/power and control of your Sustainer Lord over physiognomies, you both will contradict? [55:38]

اس لئے تم اپنے رب کی کس کس قدرت اور طاقت کوتم دونوں برملا جھٹلا سکو گے؟(سورۃ الرحمٰن۔۳۸)

فَيَوْمَئِذٛ لَّا يُسْـٔ​َلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنـسٚ وَلَا جَآنّٚ .٣٩

  • Therefore, that Day neither human beings nor Jinn species [criminals held/marked liable to cognizance] will be asked individually about his slander and sin. [55:39]

بسبب آواز جس دن حیات کو بحال کیا جا چکا ہو گا تو اس دن نہ انسان سے اور نہ جنات سے  کسی مجرم سے اس کے جرم کے متعلق(ملائکہ کی جانب سے)پوچھا جائے گا۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٤٠

  • Therefore, which of the awareness and prior knowledge of your Sustainer Lord, you both will contradict? [55:40]

اس لئے تم اپنے رب کا کس کس بات سے باخبر ہونے کو تم دونوں برملا جھٹلا سکو گے؟(سورۃ الرحمٰن۔۴۰

يُعْـرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٟهُـمْ

  • The criminals will be recognized [by the Angel "Police" who recognize by marks-non verbal expressions-3:25] by the identification mark of them

 مجرمین اپنے چہرے کی علامتوں /تاثرات سے پہچان لئے جائیں گے۔

فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَاصِى وَٱلۡأَقْدَامِ .٤١

  • Thereat, they will be seized-arrested-chained by the forelocks and the feet. [55:41]

شناخت کئے جانے پر انہیں پیشانی کے بالوں اور ٹانگوں سے پکڑ کر گرفتار کرلیا جائے گا۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٤٢

  • Therefore, which of the markings made by your Sustainer Lord for the recognition of criminals, you both will contradict? [55:42]

اس لئے تم اپنے رب کے مجرمین کی پہچان کیلئے مقرر کی گئی کس کس انداز/علامت کو تم دونوں جھٹلا سکو گے؟(سورۃ الرحمٰن۔۴۲)

هَـٰذِهِۦ جَهَنَّـمُ ٱلَّتِـى يُكَذِّبُ بِـهَا ٱلْمُجْرِمُونَ .٤٣

  • This is the Hell-Prison which the Criminals keep contradicting; [55:43]

(دیکھو)یہ ہے وہ جہنم جس کے متعلق تنبیہ کو مجرم برملا جھٹلاتے رہتے ہیں۔

يَطُوفُونَ بَيْـنَـهَا وَبَيْـنَ حَـمِيـمٍ ءَانٛ .٤٤

  • They will roam therein and between scalding water. [55:44]

اِس کے درمیان اور انتہائی گرم پانی کے درمیان وہ زندگی بسر کریں گے۔

٤٥  فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

  • Therefore, which of the various ways of warning by your Sustainer Lord about the eventuality, you both will contradict? [55:45]

اس لئے تم اپنے رب کے مجرمین کے انجام سے خبردارکرنے کے کس کس انداز سے برملاانکار کرو گے؟(سورۃ الرحمٰن۔۴۵

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ .٤٦

  • And know the honour and reward for him who feared the grandeur of his Sustainer Lord, two gardens are earmarked for him. [55:46]

اوراس شخص کی عزت افزائی کے متعلق جان لو جو اپنے رب کے مقام و مرتبہ سے خائف رہا،اس کے لئے دو باغ مختص ہیں۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٤٧

  • Therefore, which of the rewarding favours of your Sustainer Lord, will you both contradict? [55:47]

 اِس لئے اپنے رب کی کس کس قدردانی سے تم دونوں انکار کرو گے؟(سورۃ الرحمٰن۔۴۷)

ذَوَاتَآ أَفْنَانٛ .٤٨

  • Both gardens have many branches. [55:48]

اور وہ دونوں باغات شاخوں سے بھرے ہوں گے۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٤٩

  • Therefore, which of the rewarding favours of your Sustainer Lord, will you both contradict? [55:49]

 اِس لئے اپنے رب کی کس کس فراوانی انتظام سے تم دونوں انکار کرو گے؟(سورۃ الرحمٰن۔۴۹)

فِيـهِـمَا عَيْنَانِ تَجْـرِيَانِ .٥٠

  • In both of them will be flowing two springs. [55:50]

 چشمے اُن دونوں باغات میں بہتے ہوں گے۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٥١

  • Therefore, which of the rewarding abundances of your Sustainer Lord, will you both contradict? [55:51]

 اِس لئے اپنے رب کی کس کس فراوانی انتظام سے تم دونوں انکار کرو گے؟(سورۃ الرحمٰن۔۵۱)

فِيـهِـمَا مِن كُلِّ فَٟكِـهَةٛ زَوْجَانِ .٥٢

  • In both of them from each and every fruit there shall be a pair. [55:52]

ہر ایک ایک قسم کے پھلوں کی تمام اقسام ان دونوں باغات میں موجود ہیں۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٥٣

  • Therefore, which of the rewarding abundances of your Sustainer Lord, will you both contradict? [55:53]

 اِس لئے اپنے رب کی کس کس فراوانی انتظام سے تم دونوں انکار کرو گے؟(سورۃ الرحمٰن۔۵۳)

مُتَّكِــِٔيـنَ عَلَـىٰ فُرُشِۭ بَطَـآئِنُـهَا مِنْ إِسْتَبْـرَقٛۚ

  • They will be resting on floors/carpets the interior layers of which shall be of brocade

وہ مخمل کے استر والے بچھونوں پر تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے۔

وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْـنِ دَانٛ .٥٤

  • And plucking of fruits of the two gardens will be in nearby reach. [55:54]

اور اِن دوباغوں کے پھل قربت ہی میں نیچے کی جانب جھکے توڑنے کی دسترس میں ہوں گے۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٥٥

  • Therefore, which of the rewarding abundances of your Sustainer Lord, will you both contradict? [55:55]

 اِس لئے اپنے رب کی کس کس فراوانی انتظام سے تم دونوں انکار کرو گے؟(سورۃ الرحمٰن۔۵۵)

فِيـهِنَّ قَاصِرَاتُ ٱلطَّرْفِ

  • Therein will be well-matched respective species [of Jinn and Human] wives who restrict their gaze

اپنی  نگاہوں کو محدود/سمٹائے اورآنکھوں کی چمک کو ماند رکھنے والی  خواتین     ان چاروں باغات میں ان کی  ہم سربیویاں ہیں ۔

لَمْ يَطْمِثْـهُنَّ إِنـسٚ قَبْلَـهُـمْ وَلَا جَآنّٚ .٥٦

  • Whom respectively neither a human being had touched before them nor Jinn. [55:56]

جنہیں اُن کے ہم جنس جنات یا ا نسان نے اِس سے قبل  جنسی  طور پر چھوا بھی نہیں (کیونکہ انہیں حیات نو دیتے ہوئے کنواریاں بنا دیا تھا)۔(سورۃ الرحمٰن۔٥٦)

Root: ط م ث

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٥٧

  • Therefore, which of the delicacies of rewarding of your Sustainer Lord, will you both contradict? [55:57]

 اِس لئے اپنے رب کاتمہارے شرم و حیا کیلئے کئے گئے کس کس انتظام کا انکار کرو گے؟(سورۃ الرحمٰن۔۵۷)

كَأَنَّـهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ .٥٨

  • They the would be wives are [in their attitudinal reflections/gaze dull] like the Rubies and the Corel. [55:58]

ایسی باحیا نگاہوں والی بیویاں، جیسے مانند یاقوت اور مرجان۔

Root: ى ق ت

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٥٩

  • Therefore which of the delicacies of rewarding of your Sustainer Lord, will you both contradict? [55:59]

 اس لئے تم دونوں اپنے رب کے کس کس احسان کا انکار کرو گے؟(سورۃ الرحمٰن۔۵۹)

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٟنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٟنُ .٦٠

  • Can the reward of conduct of propriety and proportion be but proportionate/beautiful? [55:60]

کیا اعتدال،حسن عمل کا بدلہ حسین ہونے کے سوا بھی کچھ اور ہو سکتا ہے؟

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٦١

  • Therefore, which of the delicacies of rewarding of your Sustainer Lord, will you both contradict? [55:61]

 اس لئے تم دونوں اپنے رب کے حسن عمل کی قدردانی کےکس کس انداز کا انکار کرو گے؟“(سورۃ الرحمٰن۔۱۶)

وَمِن دُونِـهِـمَا جَنَّتَانِ .٦٢

  • And besides these two gardens for them are two more gardens. [55:62]

اور ان دو باغات کے علاوہ بھی اِن لوگوں کیلئے دو باغ مزیدہوں گے۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٦٣

  • Therefore, which of the rewarding abundances of your Sustainer Lord, will you both contradict? [55:63]

 اس لئے تم دونوں اپنے رب کے کس کس انعام کا انکار کرو گے؟(سورۃ الرحمٰن۔۶۳)

مُدْهَآمَّتَانِ .٦٤

  • Both gardens made lush green. [55:64]

دونوںسر سبز و شاداب۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٦٥

  • Therefore, which of the rewarding abundances of your Sustainer Lord, will you both contradict? [55:65]

 اس لئے تم دونوں اپنے رب کے کس کس انعام کا انکار کرو گے؟

فِيـهِـمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ .٦٦

  • In both of them are two fountains with sprinklers. [55:66]

اِن دونوں باغات میں دو فواروں والے چشمے ہوں گے۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٦٧

  • Therefore, which of the rewarding abundances of your Sustainer Lord, will you both contradict? [55:67]

 اِس لئے اپنے رب کی کس کس فراوانی انتظام سے انکار کرو گے؟(سورۃ الرحمٰن۔۶۷

فِيـهِـمَا فَٟكِـهَةٚ وَنَخْلٚ وَرُمَّانٚ .٦٨

  • Orchards of fruits and date palm and pomegranate are in abundance in both these gardens. [55:68]

اِن میں پھلوں،کھجوروں اور انار کے درخت ہوں گے۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٦٩

  • Therefore, which of the rewarding abundances of your Sustainer Lord, will you both contradict? [55:69]

 اس لئے تم اپنے رب کی کس کس نعمت کا انکار کرو گے؟(سورۃ الرحمٰن۔۶۹)

فِيـهِنَّ خَيْـرَٟتٌ حِسَانٚ .٧٠

  • Beautiful and best nature wives, [respectively of Jinn species and Human beings], shall be their companion in these four gardens. [55:70]

ظاہری اور باطنی   فطرت  سلیمہ  میں بہترین    جو ظاہر اور باطن میں حسن و اعتدال   کے وصف سے متصف خواتین ہیں   ان باغات (چار)میں  ان جنتی انسانوں اور جنات کی بیگمات ہوں گی۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٧١

  • Therefore, which of the pleasing favours of your Sustainer Lord, will you both contradict? [55:71]

 اس لئے تم اپنے رب کے تمہارے لئے کئے گئے کس کس انتظام کا انکار کرو گے(سورۃ الرحمٰن۔۷۱)

حُورٚ مَّقْصُورَٟتٚ فِـى ٱلْخِيَامِ .٧٢

  • Beautiful white texture wives with big eyes, protectively stationed in the pavilions. [55:72]

یہ ازدواج  میدے کی مانند صاف و شفاف رنگت اور طبیعت والی خواتین  ہیں۔وہ خیموں میں محفوظ ٹھہرائی ہوئی ہوں گی۔

جنت کی ازواج خواتین  کو باوقار توضیحی  نام  میدہ کی مانند  شفاف سفید طبع حور(جمع مؤنث)سے بیان فرمایا  ہے

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٧٣

  • Therefore, which of the pleasing favours of your Sustainer Lord, will you both contradict? [55:73]

 اس لئے تم اپنے رب کے تمہارے لئے کئے گئے کس کس انتظام کا انکار کرو گے۔(سورۃ الرحمٰن۔۷۳)

لَمْ يَطْمِثْـهُنَّ إِنـسٚ قَبْلَـهُـمْ وَلَا جَآنّٚ .٧٤

  • Whom respectively neither a human being has touched before them nor Jinn. [55:74]

جنہیں اُن کے ہم جنس جنات یا ا نسان نے اِس سے قبل  جنسی  طور پر چھوا بھی نہیں (کیونکہ انہیں حیات نو دیتے ہوئے کنواریاں بنا دیا تھا)۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٧٥

  • Therefore, which of the delicacies of rewarding of your Sustainer Lord, will you both contradict? [55:75]

 اِس لئے اپنے رب کاتمہارے شرم و حیا کیلئے کئے گئے کس کس انتظام کا انکار کرو گے؟(سورۃ الرحمٰن۔۷۵

مُتَّكِــِٔيـنَ عَلَـىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٛ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٛ .٧٦

  • They will be resting on green cushions and upon beautiful carpets. [55:76]

وہ سبز چاندنیوں اور خوبصورت بچھونوں پر (بیویوں کے ساتھ)تکیے لگائے ہوں گے۔

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ .٧٧

  • Therefore which of the delicacies of rewarding of your Sustainer Lord, will you both contradict? [55:77]

 اس لئے تم اپنے رب کے کس کس لطف اندوز ہونے کے لئے کئے گئے انتظام کانکار کرو گے“(سورۃ الرحمٰن۔۷۷)

تَبَٟرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٟلِ وَٱلْإِكْرَامِ .٧٨

  • The Name (Ar'Reh'maan) of the Sustainer Lord of you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] is the Eternal, He is the holder of Majesty and Absolute Honour. [55:78]

 آپ (ﷺ)کے رب کے مخصوص نام الرحمٰن کودوام و ثبات ہے۔وہ بدرجہ اتم صاحب جاہ و جلال اور صاحب عظمت و کبریائی، اور مکرم ترین ہیں۔(سورۃ الرحمٰن۔۸۷)

056-ٱلْوَاقِعَة

Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words

 


إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ .١

  • When the Determining Event would have happened [on second Blow in Trumpet] [56:01]

لَيْسَ لِوَقْعَتِـهَا كَاذِبَةٌ .٢

  • Certainly at the time of its occurrence, there will be no one who denies and contradicts[56:02]

خَافِضَةٚ رَّافِعَةٌ .٣

  • It will be downgrading for some and elevating for some. [56:03]

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرْضُ رَجّٙا .٤

  • When the Earth would have been shaken, quaking[56:04]

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسّٙا .٥

  • And the mountains would have been crumbled, in the manner of rendering them powdery[56:05]

فَكَانَتْ هَبَآءٙ مُّنۢبَثّٙا .٦

  • Whereupon they would have become dispersed particles. [plain levelling the Earth] [56:06]

وَكُنتُـمْ أَزْوَٟجٙا ثَلَٟثَةٙ .٧

  • And you people would have been bifurcated into three groups[56:07]

فَأَصْحَـٟـبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٟـبُ ٱلْمَيْمَنَةِ .٨

  • Thereat the companions of the group "Right Handed", who are the companions of the group "Right Handed"? [56:08]

وَأَصْحَـٟـبُ ٱلْمَشْـٔ​َمَةِ مَآ أَصْحَـٟـبُ ٱلْمَشْـٔ​َمَةِ .٩

  • And the companions of the group "Left Handed", who are the companions of the group "Left Handed"? [56:09]


وَٱلسَّٟبِقُونَ ٱلسَّٟبِقُونَ .١٠

  • And the Lead Takers in believing the Messenger and Qur’ān, yes they the Foremost in taking the best recourse[56:10]

رسول کریم(محمدﷺ)اور قرءان مجید پر ایمان لانے میں سبقت لے جانے والے؛ہاں یہی ہر کار خیر میں سبقت لے جانے والے ہیں۔

Root: س ب ق

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ .١١

  • They are the people who have gained the honour of the Nearest Ones of Allah the Exalted—[56:11]

یہ ہیں جنہیں اللہ تعالیٰ کے مقرب ہونے کا شرف حاصل ہو گیا ہے۔

فِـى جَنَّٟتِ ٱلنَّعِيـمِ .١٢

  • Their stay is arranged In the lush green Gardens/Paradise of Delight side by which flow streams