Qur’ān is : explicitly elucidated discourse


People have in their mind the broad lines of classification of books. Literature is classified according to whether it is fiction or non-fiction. Fiction is the classification for any work that is derived from imagination, in other words, a work not based strictly on history or fact. Non-fiction is works conveying knowledge, or expository works.

Another distinction that applies to non-fiction - expository works is Theoretical vs. Practical Books. Theoretical concerns something to be seen and understood. And Practical concerns the application of knowledge. Grand Qur’ān combines in itself both.

  • The month of Ramadan is the month during which the Qur’ān was compositely sent

  • It (Qur’ān) serves as guidance - guide for the Mankind [Refer 2:185]

 

  • This (Qur’ān) is a communication explicitly elucidated for the mankind.

  • And it is guidance: regulatory information for aright conduct and counselling: results of affairs- disclosure of factual outcome of acts: good and bad eventuality, reward and punishment - penal code, for those who sincerely endeavour to attain salvation. [3:138]

Qur’ān is declared as guidance (by predication and circumstantial accusative) for the Mankind and also as counselling for the people who endeavour to safeguard their selves by remaining within the prescribed bounds of attitude and behaviour. Any guide book is a practical book. Thereby, it is not only source of knowledge but also how to regulate and direct human conduct. 

Qur’ān is described - predicated by: a verbal noun. It stems from Root: ب ى ن which signifies the repute, discernment, perspicacity of the thing, and its disclosure. Thereby, it denotes disunion, a cleavage, and middle, in between two objects.

Thereby, with reference to Speech and Text it denotes eloquence, perspicacious, explicatory, exegetical verbal communication.

The Language, Speech and Text that renders it explicatory and exegetical is described by Active Participle Form-IV: - he or it which causes something to become manifest, explicitly perceivable and understandable. And Form-II verbal noun, Participle and verbs signify attributing to the object a state and characteristic of: .

Active participle signifies one who separates, demarcates or distances one thing from the other, thus making each evident, manifest and explicit for recognition and perception. As adjectival description of a language, it signifies that language as explicit: conveyor of information in succinct, individuated, distinct and crystallized manner. Such text renders every subject and concept as a distinctly determined entity cognizably and perceivably contrasted.

The epithet: and adjectival portrayal of Qur’ān by Active Participle: quite evidently reveal that it is itself exegetical - explanatory for its contents. Thereby, neither the elevated Messenger - the recipient of the Book nor any translator - exegete is given the right to explain or elaborate its content by taking recourse to sources other than itself, except the traces of knowledge - primary evidence - established ground/scientific realities; not hearsay, myths, and opinions hurled in vacuum. When the Qur’ān was being released in a serial manner - smaller chunks of the Text to people, there was a possibility that at a given point in time, some people might have needed more information on a subject to understand it comprehensively, or they had a question seeking enlightenment on certain topic. It was clarified that the responsibility for further elucidation vests with His Majesty - the Author of the Book

 

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] should not read aloud moving your tongue perusing it (the written text of Qur’ān) to hasten assimilating - internalizing it [before it is orally narrated to you in serials]. [75:16]

  • Indeed the collection and composition of it (Qur’ān) as finished book is incumbent upon Our Majesty. [75:17]

  • Therefore, when Our Majesty would have composed it, thereby, you diligently execute- follow in letter and spirit its composition (since communicated and compiled at given point in time). [75:18]

  • Afterwards the compilation of the revealed part, the responsibility for its explicit elucidation— crystallization of contents through other verbal passages is incumbent upon Our Majesty. [75:19]

It is thus evident that Qur’ān, after its collection and composition in the form of completely sequenced book, is self elucidative. Thereby, the best recourse for a translator and interpreter is to explain every sentence, topic, concept, word, phrase, anaphora resolution, and elisions by referring to other content and explanations given later in Qur’ān. A self explanatory book makes the job of its translator and interpreter easy.

  • And Our Majesty have intermittently-serially sent upon you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] the Book (Qur’ān). It is exegetical - elucidatory for every concept

  • And it will serve as Guide, and Mercy-blessing, and heartening guarantee for the people who conduct their lives on prescribed procedure-pattern of life: Islam. [Ref 16:89]

The predication designating property of:  and circumstantial accusative: (both are verbal nouns) for the Book - Qur’ān makes the job of a translator and exegete not only easier but also restricts him to explain every word, subject, topic and concept by taking recourse to its contents.

The fact that Qur’ān has the characteristic of: is emphasized many times:

  • O you the Mankind, listen!

  • Primary Source of information, irrefutably manifest in timeline, in easy to comprehend composition has since reached you people from your Sustainer Lord.

  • And Our Majesty has compositely sent to you people illuminator - enlightener - Visible Light (Qur’ān the guarantor and sustainer of life), elaborating exegetically. [4:174]

 

  • O you the People of the Book! Our Messenger has since come to you people.

  • He makes manifestly evident and distinct for you people much of that part of the Book which you kept concealing by withholding from public. And he ignores quite many of your concealments from individually elaborating to every one.

  • Illuminator - enlightener - Visible Light (the guarantor and sustainer of life), and book (Qur’ān) has since reached to you people from Allah the Exalted. Its characteristic is that it is explicitly explicativeconveyor of information in succinct, individuated, distinct and crystallized manner; [5:15]

 

  • Aleph: a letter; Laam: a Consonant with prolongation sign/glyph; Ra: a Consonant conjoined with preceding consonant.

  • These are the Aa'ya'at: signs - passages of the [Mother/Principal] Book

  • And these are passages of Qur’ān [sent in Arabic]; its characteristic is that it is explicitly explicativeconveyor of information in succinct, individuated, distinct and crystallized manner;  [15:01]

 

  • These are the Aa'ya'at: unitary passages of the Book which is characteristically Explicit: conveyor of information in succinct, individuated, distinct and crystallized manner; [26:02]

  • These are the Aa'ya'at: symbols, signs, unitary passages of the Mother - Principal Book which is characteristically Explicit: conveyor of information in succinct, individuated, distinct and crystallized manner;.[28:02]

 

  • Know it; Our Majesty did not teach poetry to him (the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]) Nor it is befitting that he should desire learning it for himself.

  • This is not poetry; it is but the Memoir-Revivalist, and Qur’ān characteristically explicit: conveyor of information in succinct, individuated, distinct and crystallized manner. [36:69]

 

  • And swearing by the Book which is characteristically explicit: conveyor of information in succinct, individuated, distinct and crystallized manner [44:02]

  • Know the fact: Our Majesty had compositely sent it (Qur’ān) during a night which is declared as of permanence and perpetuation: the blessed one. [Refer 44:03]

The miscellany of Qur’ān are called: , singular . Its Root is "ء ى ى", Semantic frame: Sign. The basic perception infolded in the Root is of any physical mark, indication, landmark, corporeal and real thing having dimensions; or a discernible sign which one can perceive and save in memory with reference to its surroundings and dimensions. Thereby, what is achieved is a bit or more of information. Thus anything that mirrors and conveys truthful information is: a mirroring transmitter of truthful information.

In Grand Qur’ān the word: - plural is firstly used to refer to the Divine communication through linguistic tokens, the verbal Passages of the Divine Speech - Book that indicate information and guidance. These passages are Indicators indicating the Existence of Invisible Author - Speaker. The Text is a Sign indicating the Existence of its Creator exercising Volition.

The characteristic of the : the miscellany of Unitary Passages of the Qur’ān are described by adjective:

  • The fact remains: Our Majesty have since compositely sent to you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] Aa'ya'at: Verbal Passages characteristically mirroring information, facts and knowledge in exegetical manner.

  • Know the fact that none refuses accepting them except: "al-fasiqoon": the aberrant - who dissolutely move out of the bounds and restraints. [2:99]

 
 

  • And (like that what keeps enraging him) Our Majesty have compositely sent it (Qur’ān); therein are composed Aa'ya'at: Verbal Passages characteristically mirroring information, facts and knowledge in exegetical manner.

  • And that indeed Allah the Exalted guides [with those Aa'ya'at] him who desires it. [22:16]

 

  • This is a Surat: demarcated partChapter (of Qur’ān); Our Majesty have compositely sent her, and We have prescribed-made it obligatory for all times

  • And Our Majesty have compositely sent therein Aa'ya'at: Unitary Verbal Passages that are explicitly explicative—that render every aspect of a subject distinct-segregated-distinguishing-crystal clear

  • So that you people might at your own remember, comprehend, recollect from memory and relate it to others. [24:01]

 

  • Nay, you have not drafted it, the fact is that it (Qur’ān) is the miscellany of explicitly explicative verbal passages, well known signs in the chests of those whom knowledge has been given.

  • And no one wrangles - publicly refutes acknowledging Our Verbal Communications except the evil/distorters of fact/unjust people. [29:49]

 

  • He the Exalted is the One Who serially sends to His Sincere Allegiant [the Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] Aaya'at: verbal passages of Qur’ān, characteristically mirroring information, facts and knowledge in exegetical manner

  • So that he may [with the Qur’ān] move you people out of the depths of darkness into the visible light.  [Read with 2:257;5:16;14:01;33:43;57:09;65:11]

  • And indeed Allah the Exalted is most surely full of kindness, the Most Merciful to you people. [57:09]

 

  • Indeed those who obstruct and hinder [the Path of] Allah the Exalted and His Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]

  • They stand frustratingly disgraced as were frustratingly disgraced those who were before them.

  • And Our Majesty have compositely sent (towards them) Aa'ya'at: verbal passages of Qur’ān, characteristically mirroring information, facts and knowledge in exegetical manner.

  • And humiliating punishment is prepared and is in wait for the disavowers. [58:05]

The verbal passages of Qur’ān are adjectively portrayed by: Quasi Active participle/Noun: Indefinite; sound plural [singular ]; feminine; accusative (Diptote). Then the verbal passages are described by using the same Quasi Active Participle as Circumstantial Accusative. Circumstantial expressions often express nuances of purpose or finality.

  • Know it; When Our Aaya'at: Verbal Passages of  of Qur’ān, characteristically mirroring information, facts and knowledge in exegetical manner, were relayed upon them word by word:

  • Those who were not expecting their presentation before Our Majesty for accountability, demanded saying: "You [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] come to us with some readable material-text other than this (Qur’ān), or you substitute it (Qur’ān)".

  • You [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] answer them: "It is not permitted for me that I ever change-substitute it (Qur’ān) by writing some content of my personal intellect-knowledge-information saved in my memory, (heard and gained in life till this point in time).

  • I only practically follow in letter and spirit that which is verbally communicated to me (Qur’ān).

  • Indeed I am afraid of the punishment of Great Day if I were to refuse to accept the word of My Sustainer Lord." [10:15]

 

  • Know it, when Our Aaya'at: Verbal Passages of Qur’ān, mirroring information, facts and knowledge in exegetical manner, are narrated to them, word by word;

  • Those who disavowed said to people about those who have believed:

  • "Which of the two groups is better in position and status held, and is best in flourishing and following?" [19:73]

 

  • Know it, when Our Aaya'at: Verbal Passages of Qur’ān, mirroring information, facts and knowledge in exegetical manner, are narrated to them, word by word;

  • You will recognize the displeasure-disliking in the faces of those who have disavowed.

 

  • They are almost in the frame of mind to attack those who relate to them Our Aa'ya'at: verbal passages of Qur’ān, word by word.

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "May then I inform you people about more irritating disquiet than this of yours

  • It is the Firescorching Hell-Prison which Allah the Exalted has promised for those who deliberately and persistently refused to accept,

  • And the Hell-Prison is but the wretched destination to land in." [22:72]

 

  • Know it, when Our Aaya'at: Verbal Passages of Qur’ān, mirroring information, facts and knowledge in exegetical manner, are narrated to them, word by word; [Refer 34:43]

 

  • Know it, when Our Aaya'at: Verbal Passages of Qur’ān, mirroring information, facts and knowledge in exegetical manner, are narrated to them, word by word; [Refer 45:25]

 

  • Know it, when Our Aaya'at: Verbal Passages of Qur’ān, mirroring information, facts and knowledge in exegetical manner, are narrated to them, word by word; [Refer 46:7]

This unique feature of verbal passages of Qur’ān is so important that it is emphasized by using another Active Participle: Indefinite; sound plural; feminine; accusative [Form II]. as adjective, Active Participles act as a descriptive term. It further portrays the unique feature of:  the miscellany of verbal passages of the Qur’ān that they are not only self-explicatory but are also exegetical for others. Thereby, it is loudly made clear that none of the passages of Qur’ān contains something vague, imperceptible, concealed, disguised, cloaked, veiled, obscured, masked, indiscernible, imaginary and impalpable-difficult to understand or grasp.

  • The fact remains: Our Majesty have since compositely sent towards you people Aa'ya'at: Verbal Passages of the Book that characteristically explicate in exegetical manner

  • And precedents-examples pertaining to some of those peoples who have passed before you

  • And counselling giving consequences of acts-good and bad for those who sincerely endeavour to attain salvation. [24:34]

 

  • The fact remains: Our Majesty have since compositely sent Aa'ya'at: Verbal Passages of the Book that characteristically explicate in exegetical manner

  • And remember, Allah the Exalted keeps guiding him; about whom He the Exalted decides to be guided, towards the High road: Course that keeps heading safely and stably to the destination of peace and tranquillity. [24:46]

 

  • He the Exalted has sent the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] who recites for you the Aa'ya'at: verbal passages of Allah the Exalted, word by word, that characteristically explicate in exegetical manner

  • So that he may move those people who have believed and conducted righteously

  • Out of the layers of darkness into the visible light. [Refer 65:11]

 

The purpose of writing is to convey information accurately. Depending upon the nature of subject and concept, the information is comprehensive when it encompasses all aspects of the subject of discourse. It should individuate the states inherent in a subject, demarcate the boundaries, explain the procedure and protocols, explain the why or how; and explore a concept and subject in depth. It will facilitate the audience-reader to save it in memory, to critically think, ponder, reflect and attain rational conviction-certainty and relate it to others.

 

  • Indeed, Our Majesty have explicitly explained the Aaya'at: Verbal Passages of Qur’ān for the people who pursue to attain self conviction-certainty. [Conviction is the result of objective analysis/critical thinking, see 3:118;57:17]. [Refer 2:118]

 

  • Know the upshot of those who conceal and withhold that which Our Majesty have since compositely sent out of the explicit verbal passages and the guidance despite after that which  Our Majesty have manifested for the people in the Book (Qur’ān) [as per Our promise to the Messenger].

  • They are the people whom Allah the Exalted condemns and discards; and condemn/discard them all those who discard the withholders of truth, liars, deceivers, vain talkers, conjecturers. [2:159]

 

  • Indeed, Our Majesty have explicitly explained the Aaya'at: Verbal Passages of Qur’ān for you people

  •  If you were in habit of objectively analyzing-thinking critically.  [Refer 3:118]

  • You people know that Allah the Exalted rejuvenates/revives the Earth after its death -barrenness.

  • Indeed, Our Majesty have explicitly explained Aaya'at: Verbal Passages of Qur’ān for you people so that you might objectively analyze for critical thinking.  [57:17]

 

  • This is how Allah the Exalted explicitly explicates His Aa'ya'at: Verbal  Passages of Qur’ān rendering each point-concept-situation distinctly isolated and crystal clear for the people

  • So that they might endeavour to protect their selves. [Refer 2:187]

 

  • Like this organized with thoroughness and careful attention to detail information in response to your questions; Allah the Exalted elaborates for you people the Aa'ya'at: verbal passages rendering each point distinct-distinguished-isolated and crystal clear

 

  • The purpose is that you people might self indulge in critical thinking; to reflect-ponder rationally without overlapping passions and emotions. [Refer 2:219 and end of 2:266]

 

  • And He the Exalted explicitly explicates His Aa'ya'at: verbal passages of Qur’ān [for comprehension as promised to the Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]

  • The objective is that they might conveniently comprehend, save it in memory, take admonition, and relate. [Ref 2:221]

 

  • Be aware; These are the limits-restraints-demarcations-options for dealing with the situations ordained by Allah the Exalted.

  • He the Exalted explicitly demarcates them for the people who pursue acquiring knowledge. [Refer 2:230]

 

  • This is how Allah the Exalted explicitly explicates His Aa'ya'at: Verbal Passages of Qur’ān rendering each point-concept-situation distinctly isolated and crystal clear for you people [for comprehension as was promised to the Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]

 

  • The objective is that you people might conveniently save it in memory and objectively analyze for critical thinking. [2:242]

 

  • This is how Allah the Exalted explicitly explicates Aa'ya'at: Verbal Passages of Qur’ān rendering each point-concept-situation distinctly isolated and crystal clear for you people [for comprehension as was promised to the Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]

  • The purpose is that you people might self indulge in critical thinking; to reflect-ponder rationally without overlapping passions and emotions. [2:266]

 

  • This is how Allah the Exalted explicitly explicates His Aa'ya'at: Verbal Passages of Qur’ān rendering each point-concept-situation distinctly isolated and crystal clear for you people [for comprehension as was promised to the Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]

  • The objective is that you people might heartily guide yourselves aright. [Refer 3:103]

 

  • Allah the Exalted explicitly explicates for you people lest you deviate. [Refr 4:176]

 

  • This is how Allah the Exalted explicitly explicates His Aa'ya'at: Verbal Passages of Qur’ān rendering each point-concept-situation distinctly isolated and crystal clear for you people [for comprehension as was promised to the Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]

 

  • So that you might effectively recognize, acknowledge and express gratitude. [Refer 5:89]

 

  • Al-Maseiha, the son of Maryam, was not what they propagate except that he was the Messenger;

  • Many Messengers had indeed passed away before him;

  • And know it; his mother was a truthful refined woman.

  • They both used to eat the meals.

  • You the Messenger observe the way Our Majesty explicitly explicates Aa'ya'at: Verbal Passages of Qur’ān rendering each point-concept-situation distinctly isolated and crystal clear for them.

  • Thereafter, watch them how they are deluded [with conjectured myths]. [5:75]

 

  • Realize it, Allah the Exalted explicitly explicates Aa'ya'at: Verbal Passages of Qur’ān rendering each point-concept-situation distinctly isolated and crystal clear for you people [for comprehension as was promised to the Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]

  • Remain cognizant; Allah the Exalted is the Fountain and Setter of knowledge-science of visible and invisible domains, realities, considerations; and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm. [24:18]

 

  • This is how Allah the Exalted explicitly explicates Aa'ya'at: Verbal Passages of Qur’ān rendering each point-concept-situation distinctly isolated and crystal clear for you people [for comprehension as was promised to the Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]

  • Remain cognizant; Allah the Exalted is the Fountain and Setter of knowledge-science of visible and invisible domains, realities, considerations; and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm. [Refer 24:58]

 

  • This is how Allah the Exalted explicitly explicates His Aa'ya'at: Verbal Passages of Qur’ān rendering each point-concept-situation distinctly isolated and crystal clear for you people [for comprehension as was promised to the Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]

  • Remain cognizant; Allah the Exalted is the Fountain and Setter of knowledge-science of visible and invisible domains, realities, considerations; and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm. [Refer 24:59]

 

  • This is how Allah the Exalted explicitly explicates Aa'ya'at: Verbal Passages of Qur’ān rendering each point-concept-situation distinctly isolated and crystal clear for you people [for comprehension as was promised to the Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]

  • The objective is that you people might conveniently save it in memory and objectively analyze for critical thinking. [24:61]

 

  • O you the People of the Book! Our Messenger has since come to you people.

  • He makes manifestly evident and distinct for you people much of that part of the Book which you kept concealing by withholding from public. And he ignores quite many of your concealments from individually elaborating to every one.

  • Illuminator - enlightener - Visible Light (the guarantor and sustainer of life), and book (Qur’ān) has since reached to you people from Allah the Exalted. Its characteristic is that it is explicitly explicativeconveyor of information in succinct, individuated, distinct and crystallized manner; [5:15]

The Divine Discourse was communicated to the elevated universal Messenger. He was releasing its contents orally and in writing in the manner of serially publishing a book, exactly as it was verbally communicated to him. Thereby, he was also assigned the responsibility of explaining and elaborating to people about issues and questions by reference to the whole of the communication that he had received and was saved in his heart and memory.

 

  • O you the People of the Book! Our Messenger has since come to you people

  • He explicates rendering manifestly evident and surfaced for you people regarding that which was made fainted and remitted in the message of the Messengers during the intervening period

  • Lest you take the plea saying: "Neither a Pronouncer of Glad tidings and nor Admonisher-Warner-Awakener had come to us".

  • Hence, the Pronouncer of Glad Tidings and Admonisher-Warner-Awakener has since come to you people.

  • Remain cognizant; Allah the Exalted has eternally the power over each and all matters to keep them subjugated by measure and equations. [5:19]

 

  • They were sent with evident unprecedented tangible signs: displays [miracles] and the boldly written Messages.

  • And Our Majesty has compositely sent to you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] Memoir/Reference Book (Qur’ān);

  • So that you the Messenger [Composite Record Holder of what has since been sent] make it explicitly distinct/crystal clear for the humanity which was successively conveyed towards them.

  • And the objective is perhaps they might at their own-develop a habit to objectively reflect and ponder. [16:44]

 

  • They should realize it, Our Majesty have sent the Book (Qur’ān) to you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] but for the purpose that you may render explicitly crystal clear for them the point in which they (People of Book) have differed;

  • And for the purpose that it serves as Guide in time and space because of its permanence-leading on the way to destination and as blessing for the people who believe in it. [16:64]

How the elevated Messenger - the Spokesperson of Allah the Exalted explains to people is also mentioned:

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "I do not find in that which has verbally been communicated to me (Qur’ān) any food prohibited and forbidden upon a feeder which he usually takes as feed

  • Except the prohibition that it (feed) were a naturally dead mammal

  • Or the food comprised flowing liquid blood [Ref 6:145]

The dietary protocol is prescribed in Ayahs 2:173; 5:3; and 16:115, In all of them one of the prohibited items is: the blood. At all places it is definite by prefixed definite article. This is explained in Ayah 6:145 by reference to the entire communication by Adjectival Phrase:   blood that has been outpoured, flowing liquid blood. The blood of mammal outpours on slaughter as flowing liquid but some blood remains inside the flesh which is not in flowing state.

This gives a clue to the professional translators and exegetes how to explain the important words and concepts by reference to the entire body of the text of Qur’ān.

In consideration of the fact that on the subject of explaining by the exalted Messenger many palavers have been spread, it will be appropriate to quote few instances which will confirm how matters were explained and questions were answered as told to him by Allah the Exalted.

  • They ask you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] regarding significance of the recurring Crescent Moons.

  • You tell them; "This phenomenon is for people to reckon timings, calendar and time schedule for Hajj".  [Refer 2:189]  

 

  • They people seek information from you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] about the Alcoholic Beverages and act of gambling.

  • You tell them; "A severe dilapidation-act of great sin is inherent within both of them. However, sources of profitability-immediate-momentary benefits are apparently found within both of them for certain people.

  • Take note that the dilapidating-sinful inherent characteristic of both is much greater than the immediate gain from both"[Refer 2:219]

 

  • And they ask you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] as to what possession should they keep spending. You tell them; "You people spend that whichever you can efface-spare".

  • Like this organized with thoroughness and careful attention to detail information in response to your questions; Allah the Exalted elaborates for you people the Aa'ya'at: verbal passages rendering each point distinct-distinguished-isolated and crystal clear

  • The purpose is that you people might self indulge in critical thinking; to reflect-ponder rationally without overlapping passions and emotions. [Refer 2:219]

Even questions relating to sexual matters was asked but was replied only in the words that were communicated to him by Allah the Exalted:

  • And people ask you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] regarding instructions about abstinence during the state and happening of Menstrual discharge of respective wives.

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] tell them; "the menstrual discharge happening is a state of little vexation.

  • Therefore, you (husbands) are directed to consciously abstain coitus with respective wives who are in the currency of Menstrual discharge.

  • And you should not approach them for matrimonial nearness as long as they might exhaust-drain out menstrual discharge.

  • Then when they would have exhausted - drained out making themselves cleansed

  • Thereat, you (husbands) associate-connect matrimonially with them at location [-Vagina] and points in time that Allah the Exalted has decreed-appointed for you people.

  • Indeed Allah the Exalted appreciates and recognizes those who return-revert to proper conduct-point leading to right direction;

  • And He the Exalted appreciates and recognizes those who maintain cleanliness and purity. [2:222]

People asked him even for his personal ruling - verdict - legal opinion (فتوى) about a point regarding inheritance. The  instructions and Mandatory Allocation of parts of inheritance amongst various beneficiaries by Allah the Exalted covered all the situations that might be the ground realities at the time of death of a Man or a Woman. However, one situation is left whereby one will have to resort to other deductive method to infer the apportioned share. The people of the days of revelation fully acknowledged and understood the injunctions about inheritance. They did not have an iota of confusion. This fact is evident because about the only situation which was not covered in the injunctions in Ayah 4:11 and 4:12 people requested the Elevated Messenger of Allah the Exalted to give them the legal opinion - verdict at his own about that situation. That situation is regards a person who is bachelor or single without spouse, has a singular alive parent, either Mother or Father, and without a son.

  • They seek that you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] give them the legal opinion- verdict. You tell them; "[Not me] Allah the Exalted gives you the legal verdict in the situation regards a person being all by himself - bachelor-without bereaved spouse, and survived by a singular Parent, either Mother or Father.

  • In case he was such a person who died in condition that a son was not heir for him;

  • But a sister survives for him, thereat, half of that which he has left shall be allocated for her.

  • And he becomes her Heir [his sister ] if a son was not heir for her.

  • However, if there were two surviving Sisters, thereat, two-thirds of that which he (the deceased man who was all by himself) has left, shall be allocated for both.

  • And if they were siblings, comprising men and women, thereat, the two-thirds allocation shall be subdivided on the principle that equivalent of the amount accruing to the surviving two females shall be the sum allocated for the male. [Refer 4:176]

It is thus evident that the elevated Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] explained and clarified   concepts and answered questions by reference only to the contents of Qur’ān. This fact is again confirmed while answering a specific historical question:

  • Moreover, they (people) ask you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] about Zil-Qarnain.

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] say: "I will soon verbatim recite upon you people a narrative reading out from that (Qur’ān)." [18:83]

: This Verbal sentence is the Object of preceding verb. Prefixed Future Particle + Verb: Imperfect; First person; singular; masculine; Mood: Indicative; Subject pronoun hidden signifying the Elevated Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]. Its Verbal Noun is:  مصدر-تِلَاوَةٌ and Root is "ت ل و". The basic perception infolded in the Root, as mentioned by learned Ibne Faris [died-1005] is "الاتِّباع" which signifies practically following by will, design and affection in such manner that one moves/walks behind remaining adjacent to the one being followed/pursued. It thus reflects that there is no third in between the follower and the one being followed. In keeping with the basic perception, its meaning, with regard to the act of recitation-oral narration of message revealed by Allah the Exalted, are to recite it verbatim, word by word.

Prepositional Phrase: Separable Preposition + Attached pronoun: Third person ; singular; masculine; in genitive state. This prepositional phrase relates to the preceding verb, and it means "from that-out of that". It is further evident from the fact that then the narrative begins with use of First Person Majestic Pronoun referent to the Speaker, Allah the Exalted.

Verbal Noun: Indefinite; accusative. This is the direct object of preceding verb. It signifies narration of an event, history.

The verbal sentence: has occurred 15 times regarding questions addressed to Elevated Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] by the people. At other 14 occurrences, after the command: the answer is directly conveyed. The striking feature of this Ayah is that after: this is asked to be stated: .

This is the only question that was asked relating to past blurred history. The pronoun of third person singular masculine in the Prepositional Phrase is referent to Qur’ān, in keeping with the verb: since this denotes only reciting verbatim from Qur’ān.

  • Likewise, Our Majesty is narrating to you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] the episodes; in event by event manner, some out of the miscellany of instances/news that have passed.

  • The fact remains, Our Majesty have given to you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] a Memoir - biographical narrative (Qur’ān); a grace from Our Majesty. [20:99]

  • And that I was commanded to recite/communicate the Qur’ān to people, word by word."[Red27:92]

The characteristic of Arabic language and of Qur’ān portrayed by active participle: is the key for its translation in the target language. It is also the criterion - determiner for evaluation of accuracy and equivalence of the translated text. On evaluation of translated text in target language; any ambiguity, vagueness, anomaly, contradiction and variation about any information and concept will expose the weakness and inaccuracy of the translator. It will be held contrary to the source language text and therefore should straightaway be discarded.

Qur’ān is not a book of poetry. In poetry, the poet looses his right to interpret what he has said; it is the reader to interpret what has been said; like the judges who do not have the right to interpret their judgment once given. Moreover, poetry is never : explicit; each segment distinct, vividly cognizable and identically perceivable by all the recipients. Grand Qur’ān interprets and it elaborates the multi-dimensional or layered issues it touches.

During the days of revelation of Qur’ān some raised the question:

  • And they (elite Jews: 4:153; 6:7) who disavowed rebuked saying to people:

  • "Why was not the Qur’ān sent upon him (Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam) all at once as discourse?"

  • Yes, it is piecemeal dispatch for the reason Our Majesty let your brain [faculty of Processing-Integrating Knowledge] remain persistently in stable state of calmness and tranquillity.

  • And Our Majesty have given it (Qur’ān) the attribute of easily and distinctly pronounceable in the manner of proportion, symmetry, uniformity and evenness. [25:32]

Influx of information generating thoughts on various issues causes the brain to get stressed and heated up. Gradual and intermittent revelation of verbal passages of Qur’ān, heavily loaded with information, ensured that the brain of the Elevated Messenger was not placed at jeopardy of instability and stress. However, this mode of gradual revelation could cause another concern and stress for the Elevated Messenger; that he might feel embarrassment in case he has no news and information to offer in response to a query. He was ensured:

  • Moreover, the objective of gradual revelation is that no sooner they come to argue with you about a proposition-point; We would certainly have already brought to you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] the dynamically balanced information relevant to it

  •  And the most appropriate breaking news about it. [25:33]

: It is a Verbal Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative; [Form-II] used for disambiguation of preceding verbal clause. Its Root is "ف س ر".

The basic perception infolded in the Root is to disclose and state information about something the listener is hitherto not aware. The renowned Classical Arabic Lexicon, لسان العرب describes it as كشف المُغَطّى, "disclosure of the wrapped, covered, not known thing". The Lane's Lexicon states: "He discovered, detected, revealed, developed, or disclosed a thing that was concealed or obscured". [Lane's Lexicon-Page 302, Vol-6]

The first time disclosure of information about something, hitherto in a concealed, obscured, hidden, covered or wrapped state for a listener-reader, is but the "breaking news" for him. The act of breaking the news occurs only once. Certainly, it is no coincidence that the word from this Root has occurred only once in the Grand Qur’ān. A breaking news is followed by updates about a story.

Grand Qur’ān is unique that it leaves nothing at the discretion of its reader, translator and interpreter. It does not permit them to say anything of their own by way, or under an excuse of explaining a certain part of the embedded or elided text. Every segment of the text is to be transmitted in the target language by referring to explanation, explicit elucidation and interpretation mentioned in the miscellany of its unitary verbal passages:

  • Afterwards the compilation of the revealed part, the responsibility for its explicit elucidation— crystallization of contents through other verbal passages is incumbent upon Our Majesty. [75:19]

Grand Qur’ān is itself an explicitly elucidated text and is the criterion for evaluating, distinguishing and classifying affairs and issues.
  • This (Qur’ān) is a communication explicitly elucidated for the mankind.

  • And Our Majesty have intermittently-serially sent upon you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] the Book (Qur’ān). It is exegetical - elucidatory for every concept It will serve as criterion for evaluating, distinguishing and classifying each and all affairs and issues. [Ref 16:89]

The ultimate objective of such an extensive explanation, elucidation, explicit explication is:

  • Allah the Exalted explicitly explicates for you people lest you deviate. [Refr 4:176]

The aright course of understanding, attitude, behaviour and conduct in every moment of life, situations, circumstances and events has been rendered exegetically explicit:

  • There is not at all coercion, pressure, harassment, yoking, blind folding, forceful subjection, compulsion and threat permissible in the matter of the Prescribed Constitution (Islam).

  • The Dextral-Righteousness-Veracity has made itself an evident behavioural pattern of equilibrium distinct from aberrance-deviousness-rambling [after revelation of Grand Qur’ān]. [Refer 2:256]

 

  • Understand it, this has never been the practice that Allah the Exalted might leave-discard a people remain astray - deviant after when He has given them guidance till such time He rendered explicit for them of what they be diligently guarding against.

  • The fact remains; Allah the Exalted is eternally the knower of absolute: visible and infolded knowledge of physical realm, all that exists. [9:115]

Thereby we are commanded and warned:

 

  • O those/you, who consciously proclaim to have accepted/become believers, listen;

  • You people are directed to enter into a state of complete harmony-tranquillity and peace as a singular fraternity following in letter and spirit the Constitution-Protocol-Obligation of Believing: Islam.

  • And you people should not purposely follow the trails of Shai'taanSatanic inspirations;

 

  • It is a fact that he is contentious, antagonistic enemy for you people. [2:208]

 

  • Thereby, if you people slipped - stumbled after that which has since been brought to you by the succinct explicative Verbal Passages-Aay'aat (showing the way of Muslims and opposite path of the criminals/Muejremeen)

  • Then the consequence you people must know that Allah the Exalted is the All Pervasive-Dominant and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realms. [2:209]

What is that which Shai'taan and his brothers in human beings inspire?

  • He (Shai'taan) certainly inspires-allures you people only to indulge in imbalanced-irrational conduct and sexual perversion [alfaa'sha'ai includes all illicit sexual activity that might lead to intercourse of genitalia [furr'ej] of opposite sexes with mutual consent, called uz'zina];

  • And that you indulge in attributing to Allah the Exalted by saying that which you personally know not (verified whether it is written in Qur’ān or is established by tangible evidence). [2:169)

Why should we do like that which Shai'taan wants us to do while our guide lord, the exalted Messenger-the Spokesperson of our Sustainer Lord is educating us in every moment of our life and imparting us that knowledge which hitherto we did not know?

  • Realize it; he (Messenger Mohammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam) imparts you the information-knowledge which hitherto you did not have. [Refer 2:151]