The Infinite Glory and Praise


It is a noun rendered definite by prefixed definite article (أَدَاْةُ الْتَّعْرِيْفِ): .  It is mentioned 26 times exclusively for Allah - Ar'Reh'maan the Exalted. In three ayahs, it is the delayed subject in inverted nominal sentence. In two ayahs: is not mentioned, instead pronoun is used.  All Ayahs are reproduced in the end.

: The prefixed definite article is of the type: الْجِنْسِيَّةُ لأِسْتِغْرَاقِ الْجِنْسِيَّةِ denoting/ascribing to the suffixed noun universality - not bound to time-frame or event. It is thus different from Root: ش ك ر which signifies: Acknowledge, appreciate, take effective cognition, recognition; one gives thanks only after he acknowledges the good done to him by another.

The noun stems from Root: "ح م د" . Ibne Faris [died 1005 (مقاييس اللغة)] stated:


الحاء والميم والدال كلمةٌ واحدة وأصلٌ واحد يدلّ على خلاف الذمّ

That it is contra. of censure, vilification, vituperation.

It thus relates and compares to English semantic frame Praiseworthiness:
 
 The Behavior of an Evaluee is described in terms of the reaction it deserves from somebody, such as praise, blame or admiration

The basic perception infolded in the Root is to willingly and sincerely acknowledge and appreciate the grandeur and greatness, positive and proportionate qualities, traits and acts of Evaluee and thereby revere and express admiration.

It is used only for Evaluee of will and intellect and not for matter and other living creatures while the English word "praise" refers to expression of admiration for somebody or something.

 حمد) It is the prerogative and exclusive right of Evaluee intrinsically possessor of grandeur, greatness, power, dominion, sovereignty, and admirable actions, and on the other hand it is an obligation upon others to recognize, acknowledge and express their admiration reflecting wilful and affectionate acceptance of their relative inferiority and humility.

The only passive verb used in Grand Qur’ān reflects that functionally its use is for reason - in relation to actsperformancesaccomplishments. It is thus explicit that Behaviour of the Evaluee is being judged as worthy of reaction of praise:

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] should not henceforth keep worrying for such people who boisterously rejoice with that which they have worldly achieved.

  • And they are fond that they be praised for that which they have not done even once.

  • Thereby for reason that everyone is pledged to his deeds you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] should not henceforth worry finding the possible way for their rescue from torment.

  • Be mindful, a grave torment is in wait-prepared for them. [3:188]

The notion of Root ح م د in English is portrayed by the semantic field "praise":

[Roget’s 21st Century Thesaurus / [ed. by B. A. Kipfer]. – N.-Y. : Laurel, 1993. – 860 p.]

The notion ‘praise’ forms the corresponding semantic concept or semantic field which embraces the following verbs:

Commend, praise, laud, compliment, applaud, clap, cheer, acclaim, encore, eulogize, boost, root for, cry up, puff, extol, magnify, glorify, exalt, sing the praises of;

Commendatory, complimentary, laudatory, panegyric, eulogistic, lavish of praise, uncritical;

Approved, praised, popular, in good odor, in high esteem, in favour, in high favour; To give thanks, say grace, bless, praise, laud, glorify, magnify, sing praises [16, p. 412].

Another lexicographical source – Oxford Compact Thesaurus / [ed. by A. S. Hornby]. – Oxford : 92 Oxford University Press, 2005. – 929 p.  – provides such constituents of the semantic field of ‘praise’:

Praise – commend, express admiration for, applaud, pay tribute to, speak highly of, eulogize, compliment, congratulate, sing the praises of, rave about, go into raptures about, heap praises on, wax lyrical about, make much of, pat on the back, take one’s hat off to, lionize, admire, admire, hail.

Glorify, honour, exalt, adore, pay tribute to, give thanks to, venerate, reverence, Approval, acclaim, admiration, approbation, acclamation, plaudits, congratulations, commendation; Tribute, accolade, compliment, a pat on the back, eulogy, panegyric, give praise to God, honour, thanks, glory, worship, devotion, adoration, reverence [15, p. 598].


It is mentioned 26 times and at all the places the Evaluee is Allah - Ar'Reh'maan the Exalted.

Nominal sentence - Simple - Declarative

The Infinite Glory and Praise stands specified eternally and exclusively for Allah the Exalted

The Infinite Glory and Praise stands specified eternally and exclusively for Allah the Exalted. (1)01:02(2)6:01(3)6:45(4)7:43(5)10:10(6)14:39(7)16:75 (8)17:111(9)18:01(10)23:28 (11)27:15(12)27:59(13)27:93 (14)29:63(15)30:25(16)34:01 (17)35:01(18)35:34(19)37:182 (20)39:29(21)39:74(22)39:75(23)40:65=23

Recurrence: (1)1:02(2)6:45(3)10:10(4)37:182(5)39:75(6)40:65=6

: It is the nominal Sentence:  الْجُمْلَةُ الاِسْمِيَّةُ  and the remaining phrases are additions.

Nominal sentence has two parts: the Subject; and the Predicate:

      1.  مُبْتَدَأ: Subject of a nominal sentence - topic;

      2. خَبَر : Predicate of a nominal sentence - comment.

 Peculiar features of  مُبْتَدَأ: Subject:

                 (a) Prepositional phrase;

                 (b) Adverbial phrase

When any of above two entities appear in the beginning - location of subject of a sentence, they in fact relate to the predicate/ comment and the order of the sentence has been inverted. Such are inverted nominal sentences.

خَبَر : Predicate of a nominal sentence - comment. The comment of a sentence may be a single word, a phrase, or an entire sentence. When it is an entire sentence, that sentence will have its own structure and all the rules will apply to it as well. The embedded sentence must be treated as a brand new sentence with its own internal rules, grammatical positions, and so forth.

: [مبتدأ مرفوع بالضمة] It is the Subject/Topic. The peculiar identification of Nominal Subject is the ending vowel, it is always nominative. In Arabic, common nouns are indefinite by default. There is no indefinite article like the English "a" and "an". Instead there is a declension that indicates "indefiniteness"; this is called "Nunation" الْتَّنْوِيْنُ ــًــٍــٌ  tanwīn symbols. One way of rendering a common noun definite is by prefixing a particle: أَدَاْةُ الْتَّعْرِيْفِ the definite article: . And such word is called: معرف باللام a word made definite by definite article. The definite article - is apparently composed of two letters, the first one is a consonant: .هَمْزَةُ However, this is of the type that is called: هَمْزَةُ الوَصْلِ "the hamza of connection". This is written by placing a "small neck" of consonant "ص" on letter "ا".

The letter "ل" of definite article  in the word: is calledاللاَّمُ القَمَرِيَّةُ : "lunar laam". This is so called since it is prefixed and followed by one of 14 letters of Arabic alphabet which are termed as "Moon letters"; they are ء ، ب ، ج ، ح ، خ ، ع ، غ ، ف ، ق ، ك ، م ، هـ ، و ، ي.

Types of definite article:

1. الْعَهْدِيَّةُ: Definite article is referential. It means reference, previous knowledge, acquaintance; it refers to a thing already known to the speaker - author and the listener -reader. The source of knowledge could be either:

(a) الْعَهْدُ الْحُضُورِىُّ : The thing is right in front of you, presence. Thereby, the speaker and listener know it.

(b) الْعَهْدُ الذِّكْرِيُّ: The object or the person has been mentioned before either by the speaker or the listener. It is knowledge gained  by its having been mentioned earlier.

(c) الْعَهْدُ الذِّهْنِيُّ : In this the common knowledge is based on context.

2. الْجِنْسِيَّةُ : This type refers to the genus. It has three sub-divisions:

(a) الْجِنْسِيَّةُ لأِسْتِغْرَاقِ الْجِنْسِيَّةِ: It is used to comprehend all the members of the genus; universality. It signifies the entire species with regard to their essence.

(b) الْجِنْسِيَّةُ لبَيَانَ الحَقِيقَةِ:  It is to point only a fact, it does not include all members of the genus; generally speaking: 4:34. It signifies the essence () or reality of something not upon the quantity of members of a species, an example is in Ayah 88:17

(c) The Laam which signifies something unknown in the essence of the members of a species; an example 12:13.

(3) الزَّائِدَةُ : Certain Arabic words have it as inseparable prefix, like relative pronouns and some names of countries, cities.

: The prefixed definite article is of the type: الْجِنْسِيَّةُ لأِسْتِغْرَاقِ الْجِنْسِيَّةِ denoting/ascribing to the suffixed noun universality - not bound to time-frame or event.

The topic of this study is the word: ; and its Evaluee is mentioned by: epithet - adjective as one of: The names - nouns attributing the sublime pre-eminence, proportion, equilibrium, admiration, grandeur, just, majesty, absoluteness, and beauty; infinitely awesome.

: It is mentioned 26 times exclusively for Allah - Ar'Reh'maan the Exalted. In three ayahs, it is the delayed subject in inverted nominal sentence. In two ayahs: is not mentioned, instead pronoun is used.  All Ayahs are reproduced hereunder.


  • The Infinite Glory and Praise stands specified eternally and exclusively for Allah the Exalted, the Sustainer Lord of the Known-Multiple universes-All that exists[1:02]


  • The Infinite Glory and Praise stands specified eternally and exclusively for Allah the Exalted

  • He Who created the Skies and the Earth

  • And He the Exalted inserted (therein) the layers of dark matter/darkness, and the Visible Light as signs.

  • Afterwards, despite acknowledging it they who disavowed ascribe equals with their Sustainer Lord. [6:01]


  • Know it; Our Majesty extracted - resolved whatever resentment - ill-will that nurtured in their hearts in worldly life against someone of them.

  • ۔

  • [sitting like brothers in front of each other-15:47] They will be enjoying streams flowing side-by them.

  • ۔

 

  • And they said: "Glorifying praise is for Allah the Exalted Who guided us for this achievement. And guiding ourselves aright would not have been possible had Allah the Exalted not guided us.

  • Undoubtedly the Messengers of our Sustainer Lord had come along with infallible verbal discourse."

  • And they will be addressed; this is the Paradise; you people have indeed deserved and rendered it inheritance with what you people kept doing. [الحمد لله how appreciative and encouraging remarks] [7:43]


  • And their departing call is pronouncement: "The Infinite Glory and Praise is specified eternally, entirely and exclusively for Allah, the Sustainer Lord of the Existing Worlds-All that exists". [10:10]


  • [Iebra'heim علیہ السلام said] "The Infinite Glory and Praise stands specified eternally, entirely and exclusively for Allah the Exalted. He the Exalted has granted me Iesma'eile [alai'his'slaam] and Ies'hauq [alai'his'slaam] upon reaching the old age.

  • Indeed My Sustainer Lord is certainly the listener of the prayer. [14:39]


  • Allah the Exalted has struck a contrast by an example of a subjugated person; his peculiarity is that he persistently have no power and prerogative over anything

  • And another person whom Our Majesty have given from Our Grace affluent stable sustenance whereby he spends out of it, secretly and publicly

  • Adjudge, are such people considered equivalent in public eye?

  • [having understood the point say] The Infinite Glory and Praise stands specified eternally, entirely and exclusively for Allah the Exalted.

  • However, the fact remains that most of them do not know; retain not such simple facts in their memory. [16:75]


  • And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "The Infinite Glory and Praise stands specified eternally and exclusively for Allah the Exalted. He the Exalted has never adopted a son.

  • And never ever there was a partner-associate for Him the Exalted to share the dominion and sovereign power.

  • And never ever there was a companion, protector for Him, needed for overcoming weakness."

Root: ذ ل ل

  • And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] intensively glorify Him, emphatically expressing the Sublime Greatness. [17:111]


  • The Infinite Glory and Praise stands specified eternally and exclusively for Allah the Exalted

  • He the Exalted is the One Who has since compositely sent the Book (Qur’ān) to His sincere allegiant [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]

  • And He the Exalted has not inserted any content as ambiguous, illusory, conflicting, contradictory, confusing, and unaligned for him. [18:01]


  • Thereupon, when you would have boarded, you and whoever is with you, on the Ship:

  • Thereat pronounce, "The Infinite Glory and Praise eternally is entirely and exclusively for Allah the Exalted, He Who has rescued us from the unjust nation." [23:28]


  • Know the past history, Our Majesty had indeed imparted knowledge to Da'wued and Sulie'maan [alai'him'slaam]

 

  • And both said, "The Infinite Glory and Praise eternally is entirely and exclusively for Allah, the One Who has given us distinction upon most of His believing allegiants". [27:15]


  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce declaratively, "The Infinite Glory and Praise eternally is entirely and exclusively for Allah the Exalted; and respects-salutations-tranquility and peace is upon His sincere allegiants whom He has chosen."

Root: ص ف و

  • Do they realize not, Allah is the Superb and Exalted than what they associate with Him? [27:59]


  • Moreover, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "The Infinite Glory and Praise eternally stands specified entirely and exclusively for Allah the Exalted. He the Exalted will henceforth keep visually showing you people His Aa'ya'at: Verbal Unitary Passages mirroring physical realities [in the Universe and your own bodies] Thereat, you people will keep recognizing them as were verbally mirrored

  • And your Sustainer Lord is indeed never unmindful/neglecting of what acts you people perform." [27:93]


  • And He is Allah the Exalted; Realize it about miscellany of iela'aha: deities that are uncritically admired, adorned and worshipped; none of them is alive; none of them organizes, administers or sustains others except He the Alone Sustainer Lord. 

  • The Infinite Glory and Praise eternally and exclusively is for Him in the beginning and in the End-Hereafter.

  • And the decision/commanding the matters is the exclusive prerogative for Him the Exalted

  • And you people will be presented before Him the Exalted [on day of Resurrection] for accountability. [28:70]


  • And if you ask them as to who sent water from the Sky

  • Whereupon with it He rejuvenated/revived the Earth after its death

  • They will certainly answer "Allah did it".

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "The Infinite Glory and Praise eternally is entirely and exclusively specified for Allah the Exalted." 

  • Nay, the fact is that most of them do not apply intellect to discern/distinguish. [29:63]


  • Know it; the Infinite Glory and Praise stands specified exclusively for Him the Exalted in the Skies and the Earth

  • And at the time when night gets intensively darkened and when you enter the noon. [30:18]


  • And if you ask them as to who created the Skies and the Earth

  • They will certainly answer "Allah did it".

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce declaratively, "The Infinite Glory and Praise eternally is specified entirely and exclusively for Allah the Exalted."

  • Nay, the fact is that most of them do not know. [31:25]


  • The Infinite Glory and Praise stands specified eternally and exclusively for Allah the Exalted

  • The One for Whom: Whatever exists in the Skies and whatever exists in the Earth are subservient-dependant-subjects for Him the Exalted

  • And the Infinite Glory and Praise will be pronounced in the Hereafter by everyone for Him the Exalted.

  • Know it, He the Exalted is the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm; absolutely aware of all evident and secreted.  [34:01]


  • The Infinite Glory and Praise stands specified eternally and exclusively for Allah the Exalted.

  • He the Exalted is the Primal Originator-Creator of the Skies and the Earth.

  • He the Exalted appoints the Angels as messengers, the possessors of wings, twos, and threes, and fours.

Root: ر ب ع

  • He the Exalted increases/adds in the creation [in whatever manner] that which He the Exalted wills.

Root: خ ل ق

  • It is a fact that Allah the Exalted is eternally the Causality Determiner upon every and all things - to set them right-fix them in measure.  [35:01]

  • یقیناًاللہ تعالیٰ ہر ایک شئے اور معاملے کو پیمانوں میں مقید کرنے پر ہمیشہ سے قادر ہیں۔


  • And they said amongst themselves, "The Infinite Glory and Praise eternally is entirely and exclusively for Allah the Exalted, the One Who has removed away from us the grief.

  • Certainly our Sustainer Lord is indeed the Oft Forgiving, the Recognizer, acknowledger and appreciative [35:34]


  • Allah the Exalted has struck citing a man whose characteristic is that many persons of conflicting nature and psyche have partnership rights of subjugation-subordination-service in holding him

  • And of another man who is subservient-in obedience solely for one man

  • Adjudge, do they both equalize for purposes of citing?

  • [having understood the point and you not being such man, say] The Infinite Glory and Praise stands specified eternally, entirely and exclusively for Allah the Exalted.

  • However, the fact is that most of them pursue not to know [retain such simple facts in their memory]. [39:29]


  • And they pronounced, "The Infinite Glory and Praise eternally is entirely and exclusively for Allah, the One Who has fulfilled for Us His promise

  • And He has made us the demesne of the Land that we may settle ourselves in the part of Paradise wherever we wish".

  • Thereby what a pleasant/exalted/aggrandized reward of performers is. [39:74]


  • And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] will see the Angels active in the surroundings of the atmosphere of the exalted Throne [Al-Arsh]

  • While repetitively mentioning the Glory with praises of their Sustainer Lord.

  • And the matter is decided and finally concluded amongst all the resurrected people on the basis of the Statement of Fact-the Book/the proven and established fact and justice.

  • On having everything resolved and people settled in respective abodes, it was said [by all]  

  • "The Infinite Glory and Praise is truly eternally and exclusively for Allah, the Sustainer Lord of the Known/Existing Worlds-All that exists". [39:75]


  • He (Sustainer Lord of the universes) the Exalted is The Living

  • Realize it about miscellany of iela'aha: deities that are uncritically admired, adorned and worshipped; none of them is alive; none of them organizes, administers or sustains others except He the Alone Sustainer Lord.

  • Therefore, you people [the heedful] call upon Him remaining exclusively sincere devotee/allegiant for Him in the physical conduct/code/procedure of life

  • The Infinite Glory and Praise is specified eternally, entirely and exclusively for Allah, the Sustainer Lord of the Existing Worlds-All that exists. [40:65]


  • Therefore, the Infinite Glory and Praise stands specified, eternally and exclusively, for Allah the Sustainer Lord of the Skies; and the Sustainer Lord of the Earth, [to cut short the list] the Sustainer Lord of all the Known/Existing Worlds/all that exists. [45:36]


  • Whatever exists in the skies and whatever exists in the Earth carries out all effort exclusively for Allah the Exalted.

  • The Dominion and Sovereignty is the domain exclusive for Him the Exalted; and Infinite Glory and the Praise is eternally specified for Him the Exalted.

  • Remain cognizant, He the Exalted is eternally the Causality Determiner upon entire physical realm. [64:01]


epithet - adjective as one of: The names - nouns attributing the sublime pre-eminence, proportion, equilibrium, admiration, grandeur, just, majesty, absoluteness, and beauty; infinitely awesome.

:Top

Progressive number of grammatical units: 6 + 26  = 32