Verbal sentence - Perfect


   Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect + Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Suffixed fronted Object Pronoun,  Definite; third person; plural; Masculine; accusative state; Vowel sign  ـُ  is added for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants; مصدر-زِيَادَةٌ Verbal noun; Root:  ز ى د.

حرف فَ + فعل ماضٍ مبني على الفتح/واحد مذكر غائب/ضمير متصل في محل نصب مفعول به مقدم/جمع  مذكر غائب        

Prefixed conjunction فَ which shows cause and effect + Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; Suffixed fronted Object Pronoun, third person; plural; Masculine; accusative state; مصدر-زِيَادَةٌ Verbal noun. (1)3:173=1 

     حرف فَ + فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 ضمير متصل في محل نصب مفعول به /جمع  مذكر غائب

 

  • A disease - psychological disorder - envy, jealousy, and malice, bias, rancour is self implanted- nurtured within their hearts- locus of understanding - consciousness;

 

  • Thereby, it being their wilful act, Allah the Exalted has let them overwhelm, with regard to their respective disease [by leaving them as condemned- discarded].

 

  • Beware; a severe punishment is in wait- prepared for them;

  • This upshot is because they kept publicly lying by deceptive proclamations of belief. [2:10]

 

: The first two words constitute a verbal sentence in order: Verb-Fronted object-delayed Subject. All English translations are erroneous who render the object of verb as "disease" while the object is third person, masculine, plural noun referring back to people under discussion. Majority have erroneously translated the sentence "Allah has increased their disease".

The Root of verb is: ز ى د which signifies to grow, increase, augment, enhance, develop, overwhelm. This needed to be disambiguated as to regarding what they were let increase, overwhelm. The disambiguation accusative (in Arabic grammar تميز): removes the ambiguity, "Thereby, it being their wilful act, Allah the Exalted has let them overwhelm, with regard to their respective disease [by leaving them as condemned- discarded]."

  • They were the ones whom people warned by saying:

 

  • "Indeed, the enemy have assembled against you. Therefore, have a dread of them''. 

  •  Thereat this threatening statement enhanced them, enhancement in the state of belief and trust.

 

  • And they responded: "Allah the Exalted suffices for our reckoning.

  • And He the Exalted is the affectionate Protector, Caretaker and Disposer of affairs.'' [3:173]

 

 

Total units: 2