whether you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] have cautioned them  


Equalization/Interrogative particle + Verb: Perfect; Second Person; Singular; Masculine; [Form-IV]; Subject Pronoun: in nominative state, referent to the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] + Object Pronoun : third person; plural; masculine, in accusative state referent to the disavowers ; مصدر-اِنْذَارٌ Verbal Noun. Recurrence: (1)2:06(2)36:10=2

First occurrence:

  • General information about those who have disavowed the Creator

  • It is same in effect upon them whether you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] have cautioned them of potential consequences or have not yet cautioned them

 

 

  • They believe not. [for reasons hereinafter given]. [2:06]

Syntactic analysis and explanation of Ayah

It stems from Root: ن ذ ر. .  The basic perception infolded in the Root is to be, and make people in a state of cautiousness-awareness-alarmed of imminent-potential threat and its consequence if proper guards are not taken. It is to bring people out of a state of heedlessness and mindlessness, and inform, awaken and alert them about the facts hidden in the future. It is thus advance warning and admonishment to get out of the state of neglectfulness- unawareness and take safeguards to meet the eventuality and avert the danger and negative consequence.

  • Take note, it is same in effect upon them whether you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] have cautioned them of potential consequences or have not so far cautioned themthey believe not.. [36:10]


Progressive number of grammatical units: =   + 2