Root:
ك و د
Words from this Root in the Grand Qur’ān:
a) Total occurrences: 24
b) No of constructions: 9 All Verbs
- Deficient
Verb of approximation: verbs that are coined to
indicate the closeness of predicate to subject.
It signifies attainment and its predicate is a
present tense verb with "An".
Lane Lexicon
-
Whenever
it (lightening) caused
illuminating
warm flash for them, they walked therein —
-
ہربار جب اس نے ان کے لئے چمک کو پیدا کیا تو یہ اس میں یہ
چل پڑتے ہیں۔
Root:
ض و ء
|
-
However, had Allah
the Exalted so decided, He would
have taken away their faculty of hearing and visions.
-
اور اگر ا للہ تعالیٰ نے ایسا چاہا ہوتا تو یقیناان کی
سماعتیں اور بصارتیں سلب کر لیتے۔
|
-
It is a fact that Allah the Exalted is eternally
the Causality
Determiner upon
every and all things
to set them right-fix them in measure. [2:20]
-
(یقیناًاللہ
تعالیٰ ہر ایک شئے اور معاملے کو پیمانوں میں مقید کرنے پر ہمیشہ سے
قادر ہیں۔( البقرۃ۔۲۰
|
-
He (Mūsā
[alai'his'slaam]) told them: "He the Exalted
says that it is a she-cow. Its way of life is symbolized by; she
is neither yoked that she tills the land to and fro preparing it for
cultivation, nor she is yoked with blinders on eyes that she irrigates the crop fields
moving circularly.
-
انہوں (موسیٰ
علیہ السلام)نے کہا’’یقینا انہوں (میرے رب)نے جواب دیا ہے،وہ کہتے ہیں
”وہ ایک ایسی گائے ہے جسے ہل میں جوتا نہیں جاتا کہ زمین کو فصل بونے
کے لئے تیار کرے۔اور نہ آنکھوں پر پٹی باندھ کر کھیتوں کو پانی دینے کے
لئے دائرے میں گھمایا جاتا ہے
Root:
ذ ل ل;
س ق ى
|
-
She is kept safe, secure,
at peace, healthy tranquillity and dynamic balance. Her
life feature now is that absolutely no deformity,
spot, variation in colour
is present in it".
-
“اس کی
ایک خاصیت یہ بھی ہے وہ مکمل طور پر محفوط وسلامت ہے۔اور ایک خصوصیت یہ
بھی ہے کہ کسی قسم کا داغ دھبہ اس کے جسم میں نہیں ہے۔
|
-
Thereat, being cornered they sacrificed her
in a state that they had no wish-intention doing it. [2:71]
-
اِس لئے/بسبب
مجبوری انہوں نے اُس گائے کو ذبح کیا اگرچہ وہ ایسا کرنے کے قریب نہیں
آنا چاہتے تھے/اُن کا ارادہ نہیں تھا
Root:
ذ ب ح
|
-
And their
resolve-attempt was certainly aimed at trying you
the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
to get away from that (Qur’ān) which Our
Majesty have verbally communicated to you. They intended that you might
personally formulate something other than mentioned in it (Qur’ān), relating it to Our Majesty.
|
-
Know it, when Our
Aaya'at:
Verbal Passages of Qur’ān,
characteristically mirroring
information, facts and knowledge in exegetical manner, are narrated to them, word by word
—
|
-
Moreover, He the Exalted keeps
intermittently causing descent, from the Sky some hail from within the
"Mountains-feminine/negatively charged" having
characteristic of containing within her hail. [part of cumulonimbus-rising like mountain clouds]
—
|
- Or am I not better than this
one (Mūsā
[alai'his'slaam]) who is insignificant - man of a slave group; neither he is near achieving
distinction - place of position. [43:52]
|
-
And indeed those who have disavowed are almost bent upon, as if to remove you the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
from the scene
with the sharp
focuses of their eyes, when they heard the Admonition (Grand Qur’ān),
Root:
ز ل ق |
Verb Form-I
1 |
Verb
of Approximation: Imperfect; First person; singular; masculine; Mood:
Indicative;
Subject Pronoun
[اسم كَادَ]
hidden; and مصدر
كَوْدٌ
Verbal noun. (1) 20:15=1
فعل مضارع ناقص
من افعال مقاربة مرفوع بالضمة/اسمها:ضمير
مستترفيه وجوبًا تقديره أَنا/واحد متكلم
|
|
2 |
Verb
of Approximation: Imperfect; Third person; singular; Feminine; Mood:
Indicative; مصدر
كَوْدٌ
Verbal noun. (1)19:90(2)42:05(3)67:08=3
فعل مضارع ناقص
من افعال مقاربة مرفوع بالضمة/صيغة:واحد
مؤنث غائب
|
|
3 |
Verb
of Approximation: Perfect; Third person; singular; masculine; Subject
pronoun hidden; مصدر
كَوْدٌ
Verbal noun. (1)9:117(2)25:42=2
فعل ماضٍ
ناقص من افعال مقاربة
مبني على
الفتح/اسمها:ضمير
مستترفيه جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكر
غائب |
|
4 |
Verb
of Approximation: Perfect; Third person; singular;
feminine; Suffixed feminine marker; Subject
pronoun hidden; مصدر
كَوْدٌ
Verbal noun. (1)28:10=1
فعل ماضٍ
ناقص من افعال مقاربة
مبني على
الفتح
تَاء التانيث الساكنة/اسمها:ضمير
مستتر جوازاً
تقديره:هِىَ-واحد مؤنث غائب |
|
5 |
Verb: Perfect; Third person; plural; masculine + [و]
Subject Pronoun
[اسم كَادَ]; nominative state.
(1)2:71(2)7:150(3)17:73(4)17:76(5)72:19=5
فعل ماضٍ
ناقص مبنى على الضم
لاتصاله بواو الجماعة/و-
ضمير متصل في محل رفع اسم
كَادَ-والألف-فارقة/جمع
مذكر غائب |
|
6 |
Deficient Verb
of Approximation: Perfect; Second person; singular; masculine; Suffixed
noun of deficient verb; مصدر
كَوْدٌ
Verbal noun. (1)17:74(2)37:56=2
فعل ناقص
ماضٍ مبنى
على السكون لاتصاله بضمير الرفع/التاء-ضمير
متصل مبنى على الفتح في محل
رفعاسمها:
|
|
7 |
Deficient
Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Indicative Mood
evident by
ـُ
vowel sign; مصدر
كَوْدٌ Verbal noun.
(1)2:20(2)14:17(3)24:35(4) 24:43(5)43:52(6)68:51=6
فعل مضارع ناقص مرفوع بالضمة/اسمها:ضمير
مستترفيه جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكر
غائب |
|
8 |
Verb
of Approximation: Imperfect; First person; singular; masculine;
Mood: Indicative; [و] Subject Pronoun,
in nominative state
[اسم كَادَ]; and مصدر
كَوْدٌ
Verbal noun. (1)4:78(2)18:93(3)22:72=3
فعل مضارع ناقص
من افعال مقاربة
مرفوع بثبوت النون/اسمها:و ضمير
جمع مذكر
غائب |
|
9 |
Deficient
Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Jussive;
Subject pronoun hidden; مصدر
كَوْدٌ Verbal noun. (1)24:40=1
فعل مضارع ناقص
مجزوم بلم//اسمها:ضمير
مستترفيه جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكر
غائب |
|
