Root: ل ھ ب

Words from this Root in the Grand Qur’ān:

a) Total occurrences: 3 

b) No of constructions: 3 Noun

Lane Lexicon:  He thirsted; was thirsty: (S, K:) [probably, burned with thirst]. He made the fire to flame, or blaze: (S:) or made it to flame, or blaze, free from smoke.

  • It affords no shade nor gives relief from the heat [77:31]

Root: ظ ل ل

  • The two hands of a person metonymically called "Father of yellowish reddish flame" [Abu Lahab شعلہ مزاج ] have perished him and he stands perished. [111:01]

  • ۔اس شخص (ابو لہب) کے دونوں ہاتھ کمزور/عاجز تباہ ہوئے جو پیلے سرخ شعلے کا ابو /شعلہ مزاج مشہور ہے اور وہ خود بھی برباد، نابود ہوا۔

  • Soon shall he enter to scorch in the Fire which is the holder of flame/heat initially turning things yellowish reddish bright. [111:03]

  • ۔عنقریب اُس آگ/جہنم میں وہ دھکیلا جائے گا؛ صاحب غبار حرارت ہے جو پہلے پیلا سرخ بناتی ہے۔

Root: ص ل ى



Verbal Noun: Definite; genitive. (1)77:31=1                           مصدر:معرفہ باللام:مجرور


Verbal Noun: Indefinite; genitive. (1)111:03=1                                         مصدر:مجرور


Proper Noun; Personal Name; Masculine; genitive state (1)111:01=1 اسم علم:مذكر-مجرور