Root: ر م ى

Words from this Root in the Grand Qur’ān:

a) Total occurrences: 9 

b) No of constructions: 6 All verbs Form-I

Ibn Faris [died 1005] stated:

(مقاييس اللغة)

الراء والميم والحرف المعتل أصلٌ واحد، وهو نَبْذ الشَّيء. ثم يحمل عليه اشتقاقاً واستعارة. تقول رَمَيْتُ الشيء أرمِيه

That it signifies to fragment, scrap, discard, abandon a thing, and denotes casting, throwing a thing.

Lane Lexicon: He threw, cast, or flung, the thing;

Classical Lexicons


  • And if someone earns by way of an omission or sinfully —

  • Afterwards he casts its burden upon an innocent:

  • Thereby; he has indeed burdened himself with false accusation and a manifest devastating sin. [4:112]


  • Therefore, in view of aforementioned verdict of Our Majesty, it were not you people who killed them, but rather Allah the Exalted killed them.

  • And You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] did not inflict the defeat when you had inflicted the defeat; but in fact Allah the Exalted inflicted the defeat.

  • And this act of inflicting defeat upon invading enemy was that He the Exalted confer a pleasant occasion of trial for the exposure of the true believers, in the situation emanating from it.

  • It is a fact that Allah the Exalted is eternally the Listener, the All-Knowledgeable. [8:17]


  • Take note about those who hurl allegation—register a complaint of illicit sex upon the chaste women —

  • Thereafter they did not bring forth—produced four eye witnesses to prove their allegation —

Root: ر ب ع

  • Thereupon you people—the Judiciary/executive authority holding them guilty of false accusation —flog them eighty lashes, the object of flogging being restricted to the skin [not excoriation].

  • And henceforth you people should not accept/confront them as witness for ever in future —

  • And they are certainly such people who are transgressors—betray the prescribed bounds — [24:04]


  • Take note of instructions about those husbands who allege charge of illicit sexual intercourse respectively upon their wives while they had no eye-witnesses to produce in court of law except respectively their own selves —

  • In such case the testimony of each such complainant is respectively four testimonies under oath by the name of Allah the Exalted —

Root: ر ب ع

  • To the effect that indeed he is certainly of those who state nothing but truth — [24:06]


  • Know the verdict about those people who hurl allegations - accusations in public of ill import against the married women, the believing women unaware of such accusations:

  • They are cursed and condemned in the life of this world and the Hereafter —

  • And a severe punishment is prepared-in wait for them — [24:23]


  • Certainly she (Fire) hurls in succession—one after another shortened in length sparks/flashes — [77:32]


  • They were striking them by hurling consecutively upon them stones collected from baked clay—obsidians. [105:04]


 

Verb Form-I

1

Verb: Imperfect;  Third person; Singular; Feminine; Mood: Indicative; Subject pronoun hidden; مصدر-رَمْىٌ Verbal noun. (1)77:32=1

                   فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء لثقل/ فاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هِىَ-واحد مؤنث غائب

 
2

Verb: Imperfect;  Third person; Singular; Feminine; Mood: Indicative; Subject pronoun hidden; Object Pronoun: Third Person; masculine; plural; accusative state; مصدر-رَمْىٌ Verbal noun. (1)105:04=1

                   فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء لثقل/ فاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هِىَ-واحد مؤنث غائب

           ضمير متصل  في محل نصب مفعول به / جمع  مذكر غائب

 
3

Verb: Perfect; Third person; Singular; Masculine; Subject pronoun hidden;  مصدر-رَمْىٌ Verbal noun. (1)8:17=1

                    فعل ماضٍ مبنى على الفتح المقدر على الألف للتعذر/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 
4

Verb: Perfect; Second person; singular; masculine; تَ Subject pronoun, Intransitive; nominative state; مصدر-رَمْىٌ Verbal noun. (1)8:17(2)8:17=2

               فعل ماضٍ مبنى على السكون لاتصاله بضمير الرفع/التاء-ضمير متصل  في محل رفع فاعل واحد مذكرمخاطب

 
5

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Jussive by condition; Subject pronoun hidden; مصدر-رَمْىٌ Verbal noun. (1)4:112=1

 فعل مضارع مجزوم فعل الشرط و علامة جزمه حذف آخره حرف العلة/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب

 
6

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; Mood: Indicative evident by "نَ"; and [و] Subject Pronoun, nominative state; مصدر-رَمْىٌ Verbal noun. (1)24:04(2)24:06(3)24:23=3

      فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب