Root: ط و ل

Words from this Root in the Grand Qur’ān:

a) Total occurrences: 10

b) No of constructions: 8

Noun: 4; Recurrence: 6; Verb: 4 [Form-I: 3; Form-VI: 1]

Ibn Faris [died 1005] stated:

(مقاييس اللغة)

الطاء والواو واللام أصلٌ صحيحٌ يدلُّ على فَضْلٍ وامتداد في الشيء. من ذلك: طالَ الشَّيءُ يطُولُ طُولاً.

That it leads to the perception of excess, extension and elongation occurring in some object. It denotes extending lengthwise. 

Lane Lexicon: It (a thing, S, O, Msb) was, or became, elongated, or extended; [i. e. it was, or became, long; and it was, or became, tall, or high; which meanings are sometimes more explicitly denoted in order to avoid ambiguity,


  • Take note: If someone amongst you people has not yet self acquired wherewithal enabling he might take into Matrimonial Bond the Married Believing Women in the Wedlock of a Non Believer who have migrated and taken asylum in Muslim society-state:

  • Thereby, he may seek of those woman upon whom the right hand of you have the authority and responsibility-guardianship for ordering and managing their affairs; they being in the state of your believing house-maids.

  • Be mindful; Allah the Exalted best knows about your belief. Some of you people are mirror of some other, regards belief.

  • Thereby, you the independent Men with insufficient resources take them into Wed-fold with the prior permission of their Guardians-House Masters with whom she is the maid servant.

  • And pay them their Wed-gifts and committed obligations in the well known manner as is paid to a women taken in the protective fold of Matrimonial Bond making her pearl of life-household; opposite the style and manner of payment to debauch-professional women who act for the occasional "outflow of water/satisfying sexual lust". And nor in the manner of payment as is made to such women who maintain secret intimate relationship acting as keeps-concubine.

Root: س ف ح

  • Thereby, when they (maid servants) are given in wedlock, thereat, if they have committed "fahishatin" - some illicit sexual activity [other than Zina, illicit intercourse], half of that punishment which is prescribed by Penal code of society in respect of such offences in respect of independent family women, shall be liable against them.

  • This is a convenience-remedy for such man amongst you who dreaded distress in affording marriage with an immigrant woman.

  • And if you remain firm to resolve of chastity with coolly perseverance, it is far better for you.

  • Be aware; Allah the Exalted is repeatedly the Forgiving-Overlooking, the fountain of Mercy. [4:25]

اور اللہ تعالیٰ کے متعلق یقین رکھو کہ درگزراور پردہ پوشی کرنے اوراکثر و بیشتر معاف فرمانے والے ہیں، منبع رحمت ہیں۔


  • Take note, when a Surah: a segment-chapter was compositely sent containing injunction: "you people believe in Allah the Exalted and confront war along with His Messenger":

Root: س و ر

  • The men of riches among them (Muna'fi'qeen: Imposter believers) asked for your permission and said: "You grant us leave. We would remain with stragglers."  [9:86]


  • Neither you should walk in the Earth exultantly and boastfully/conceitedly.

  • It is a fact that you can never tear apart the Earth —

  • Nor will you be able to walk across the range of mountains, longitudinally. [17:37]


  • Afterwards, because of the frustrating information Mūsā [alai'his'slaam] returned to his nation in the grip - heightened feeling of anger and heavy heartedness, feeling disappointed - let down.

  • He (Mūsā alai'his'slaam) questioned them, "O my nation! did your Sustainer Lord not promise you an excellently appropriate promise —

  • Is it for reason that it seemed to you people a long period lapsed for actualization of the commitment —

  • Or you intended that the cognizance/seizure from your Sustainer Lord becomes incumbent upon you?

  • Thereby, you people altered my proclamation." [20:86]


  • Nay, the actual cause is worldly vested interest, Our Majesty have granted these people the affluence-worldly resources and to their forefathers until the life-span has become longer for them.

  • Do they people notice not Our Majesty overpowering the Earth while Our Majesty is gradually reducing her from her extremities/edges?

Root: ط ر ف

  • Can they still think they can be dominants? [21:44]


  • While on the contrary Our Majesty [in between the intervening period] created many generations whereupon the period of life was quite prolonged —

  • And nor you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] were a dweller amongst the residents of City Madyan, you reciting/communicating word by word Our Aa'ya'at to them —

  • However, Our Majesty kept sending the Messengers [to nations/civilizations before your physical appearance] [28:45]


  • He the Exalted is the Forgiver of the Slander/Sin—

Root: ذ ن ب

  • And He the Exalted is the Acknowledger of the Sincere Repentance—

  • He the Exalted is the Resolute Pursuer of matters to their logical conclusion—

  • He the Exalted is the Possessor of the Farthest Reach.

  • Realize it about miscellany of iela'aha: deities that are uncritically admired, adorned and worshipped; none of them is alive; none of them organizes, administers or sustains others except He the Alone Sustainer Lord.

  • The finality of issues is the exclusive prerogative of Him the Exalted. [40:03]

Root: ص ى ر


  • Has the hour not come for those who have proclaimed to have believed—

  • That their hearts may become soft and humble for the remembrance of Allah the Exalted, and for that which has since been sent out of the Infallible Discourse (Qur’ān).

  • And they should not become like those whom the Book was given earlier in time before them —

  • Thereon, the time interval lengthened upon them whereby their hearts became hardened/dense/stuck to one place/immovable [from the  conjectural myths/stories/notions/hopes made popular] —

  • The fact remains; majority of typical psyche amongst them are "fasi'qoona": the promise breakers and transgressors who dissolutely move out of the bounds and restraints. [57:16]


  • Indeed a prolonged hectic engagement/effort is the scheduled assignment for you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] during the day time. [73:07]

Root: س ب ح


  • And in the part of  the night you prostrate for Him the Exalted —

  • And repetitively narrate His praises during the long nights [of winter]. [76:26]

Root: س ب ح


Noun

1

Verbal Noun: Definite; genitive. (1)9:86(2)40:03=2 

               مصدر:معرفہ باللام:مجرور

 
2

Verbal Noun: Indefinite; accusative. (1)4:25=1 

                                    مصدر: منصوب

 
3 Verbal Noun: Indefinite; accusative. (1)17:37=1

                                  مصدر: منصوب

 
4

Active Participle: Indefinite; Singular; Masculine; accusative. (1)73:07(2) 76:26=2 - 1=1       اسم فاعل: منصوب-واحد  مذكر

(2)76:26=1

 

Verb Form-I

1

Interrogative particle + Particle فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Verb: Perfect; Third person; singular; masculine;  مصدر-طُوْلٌ Verbal noun. (1)20:86=1

  الهمزة-للاستفهام + حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على الفتح /صيغة:واحد مذكرغائب

 
2

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine;  مصدر-طُوْلٌ Verbal noun. (1) 21:44=1

                     فعل ماضٍ مبنى على الفتح /صيغة:واحد مذكرغائب

باب نَصَرَ
3

Particle فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; مصدر-طُوْلٌ Verbal noun. (1) 57:16=1 

              حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على الفتح /صيغة:واحد مذكرغائب

 

Verb Form-VI

1

Prefixed conjunction فَ  which shows cause and effect + Verb: Perfect; third person; singular; masculine; Subject pronoun hidden; [Form-VI]; مصدر تَطَاوُلٌ Verbal Noun.(1)28:45=1 

   حرف فَ + فعل ماضٍ مبنى على الفتح /صيغة:واحد مذكرغائب /باب تفَاْعَل