Root: د ر ك

Words from this Root in the Grand Qur’ān:

a) Total occurrences: 12 

b) No of constructions: 12

Nouns: 3; Verbs: 9  [Form-IV: 7; Form-VI:2]

Ibn Faris [died 1005] stated:

(مقاييس اللغة)

الدال والراء والكاف أصلٌ واحد، وهو لُحوق الشَّيء بالشّيء ووُصوله إليه.

That it signifies following, chasing, catching up with, coming up with, of a thing, object, entity by another one, and overtaking, accessing towards that. 

Lane Lexicon: The dropping of rain with close consecutiveness, as though one portion thereof overtook another

It thus denotes the bottom, lowest level, the end point to which a thing is chased; descending, downward step.

to follow another uninterruptedly; Follow and overtake. Hence it is used for perceiving since perception is also achieved after following a thing.
Whirl: to move very quickly on a straight or curved course.

Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Feminine; Mood: Indicative; [Form-IV]; Suffixed fronted Object Pronoun: Third Person; Singular; Masculine, in accusative state ; مصدر-إِدْرَاكٌ Verbal Noun. It denotes following uninterruptedly to overtake some object. Vision through eyes is only a faculty, but we actually see and perceive the reality by the "eye of heart" - the locus of understanding, intellect and wisdom that has no limits and bounds of ascensions:


  • Know the fact; Muna'fi'qeen: the Imposter believers will certainly be placed in the lowest-worst class of the Hell-Prison.

  •  And you will never find anyone inclined for helping them. [4:145]


  • Know the fact, Our Majesty had communicated to Mūsā [alai'his'slaam in Egypt] that —

 

  • "You travel by night with My subjects —

  • Thereupon, reaching there [and because of chase by enemy-26:52], you strike to emerge a submerged passage in the Gulf of Suez for them. The characteristic of this passage is that it is dried up: skeleton - Fringing reef.

Exodus from Egypt  Root: ى ب س

  • You will not have fear of being overtaken, nor you will dread." [20:77]


  • Thereby, as soon when the two groups saw each other—

  • The companions of Mūsā [alai'him'slaam] said, "Indeed We will certainly be overtaken." [26:61]



  • Wherever should you people be: The death would chase and catch you people—

  • Notwithstanding, if you were stationed in lofty and secure towers."

  • And if something pleasant and delightful reaches them (Muna'fi'qeen: Impostor believers), they say: "It is blessing from Allah" —

  • And if something distressing and unpleasant reaches them [because of their own deeds 4:62] they say:  "It is because of you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]."

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce:  "Everything happens by the will and explicit permission of Allah the Exalted" [with His permission-64:11]

  • What is the reason and wrong with such people that they near not understanding and comprehending a simple informative statement that death are inevitable and that results are of acts done. [4:78]


  • Know it; If someone migrates in the cause of Allah the Exalted he will certainly find in the Earth many escaping places, quite open and wide.

  • And if someone get out of his house as migrant towards Allah the Exalted and His Messenger:

  • Thereafter, on lapsing time after departing, the natural death follows and catches him; thereat, his reward has certainly become due and obligatory upon Allah the Exalted.

  • Know it; Allah the Exalted is repeatedly Overlooking/Forgiving, the Merciful. [4:100]


  • The visions cannot follow-"telescope" Him the Exalted —

  • And He the Exalted overtakes all the visions/conceptions.

  • Know it; He is eternally Aware-Knowledgeable au fait of all niceties and delicacies-subtlety-refinements. [6:103]


  • Know it; Our Majesty helped them safely cross over the [dried passage-fringing Reef] Gulf of Suez along with Bani Iesraa'eel—

Exodus

  • Thereat, encouraged by having seen Bani Iesraa'eel cross over safely to other side, Fir'aoun/ Pharaoh and his armed troops followed them in a mindset of rebellion and enmity  —

  • Until when the imminent drowning had given him realization —

  • He (Pharaoh) said: "I have believed, indeed there is none at all iela'aha: godhead who is living and is sustainer lord except He in Whom have believed Bani Iesraa'eel  —

  • And I have now become part of the Muslims." [10:90]


  • It is not possible (befitting) [because of set equations/relationships/devised system] for the Sun to herself follow-chase the Moon —

  • Neither the Night is the over stepper to take lead/be ahead of the Day.

Root: س ب ق

  • Know it, they all are in the state of swimming in a curved - girl's breast-shaped course - orbit. [36:40]

Root: س ب ح



  • He said: "You people enter into the Hell-Prison joining your preceding generations of species Jinn and human" [each generation is adjudged in sequence and sent to Prison]

Root: خ ل و

  • Whenever a generation entered (Hell-Prison), she condemned and cursed her sister generation.

  • The process continued until when one after the other they all gathered in her (Hell-Prison), completely grouped —

  • The later generation said for their earlier generation:

  • "Our Sustainer Lord! these are the people who made us neglectfully strayed, therefore, cause them suffer punishment of twice the temperature of the Hell-Prison"

  • He said: "Double punishment is already there for every generation, but you people are not understanding it." [placing them together resulting in mutual skirmishes/quarrels is in itself a punishment] [7:38]


  • Nay, [how would they perceive resurrection] the fact is their knowledge has not led - persuaded them into the Hereafter—

  • Nay, they never pursued to comprehend it, on the contrary they are in skepticism about her (Hereafter).

  • Nay the skepticism is their apparent posture, in fact they are deliberately blind hearted about it. [for remaining absorbed in worldly interests and lusts] [27:66]


  • Had the Grace from his Sustainer Lord not made itself overtake him certainly he would remained on the open/deserted shore while he was unable/incapacitated to move out. [68:49]

Root:  ذ م م


 

Noun
 

1

Noun: Definite; singular; masculine; genitive. (1)4:145=1

                                      اسم:معرفہ باللام مجرور-واحد مذكر

 
2 Verbal Noun: Indefinite; accusative. (1)20:77=1                                   مصدر: منصوب  
3

Emphatic Particle-distanced + Passive participle: Indefinite; sound plural; masculine; nominative; [Form-IV]. (1)26:61=1

                  لام التوكيد-المزحلقة  اسم مفعول مرفوع-جمع سالم مذكر

 

Verbs Form-IV

1

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; [Form-IV] + Suffixed Fronted Object pronoun: Third person; masculine; singular, in accusative state; مصدر-إِدْرَاكٌ Verbal Noun. (1)10:90=1

          فعل ماضٍ مبني على الفتح/صيغة:واحد مذكرغائب/باب افعال

   ضمير متصل مبنى على الضم في محل نصب مفعول به مقدم/واحد مذكرغائب

 
2

Verb: Imperfect; Second Person; Singular; Feminine; Mood: Subjunctive; [Form-IV]; Subject pronoun hidden; مصدر-إِدْرَاكٌ Verbal Noun. (1)36:40=1

                فعل مضارع منصوب علامة نصبه الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره::هِىَ-واحد مؤنث غائب/باب افعال

 
3

Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Feminine; Mood: Indicative; [Form-IV]; Suffixed fronted Object Pronoun: Third Person; Singular; Masculine, in accusative state ; مصدر-إِدْرَاكٌ Verbal Noun. (1)6:103=1

  فعل  مضارع  مرفوع بالضمة/صيغة:واحد مؤنث غائب/ضمير متصل في محل نصب مفعول به/واحد مذكرغائب باب افعال

 
4 Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Mood: Indicative; [Form-IV]; Subject pronoun hidden ; مصدر-إِدْرَاكٌ Verbal Noun. (1)6:103=1

                                   فعل مضارع مرفوع بالضمة--الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب/باب افعال  

 
5 Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Jussive; [Form-IV]; Suffixed fronted object pronoun: Second person; plural; masculine in accusative state; Vowel sign  ـُ  added for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants  مصدر-إِدْرَاكٌ Verbal Noun. (1)4:78=1

 فعل مضارع مجزوم جواب الشرط/صيغة:واحد مذكرغائب/ضمير متصل في محل نصب مفعول به/جمع مذكر حاضرباب افعال

 
6

 Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; Mood: Jussive; [Form-IV]; Suffixed fronted object pronoun: Third person; singular; masculine in accusative state;  مصدر-إِدْرَاكٌ Verbal Noun. (1)4:100=1

 فعل مضارع مجزوم جواب الشرط/صيغة:واحد مذكرغائب/ضمير متصل في محل نصب مفعول به/واحد مذكر حاضرباب افعال

 

Verb Form-VI

1

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; [Form-VI]; Suffixed Fronted Object pronoun: Third person; masculine; singular, in accusative state; ; مصدر-تَدَارَكٌ Verbal Noun. (1)68:49=1       فعل ماضٍ مبني على الفتح/صيغة:واحد مذكرغائب/باب تفَاْعَل

                                                        ضمير متصل مبنى على الفتح  في محل نصب مفعول به مقدم/ واحد مذكر غائب

 
2

Verb: Perfect; Third person; singular; masculine; [Form-VI]; Subject Pronoun hidden; مصدر-تَدَارَكٌ Verbal Noun.(1)27:66=1

                                    فعل ماضٍ مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد مذكرغائب /باب  تَفَاعَلَ

 
3

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [Form-VI]; [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-تَدَارَكٌ Verbal Noun. (1)7:38=1

                                                                                                فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة

        و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب  تَفَاعَلَ