Root: ج ن ب

Words from this Root in the Grand Qur’ān:

a) Total occurrences: 33 

b) No of constructions: 24

Nouns: 15  Recurrence: 21  Verbs: 9  Recurrence: 12 [Form-I: 1; Form-II: 1; Form-V: 1; Form-VIII: 9]

Ibn Faris [died 1005] stated:

(مقاييس اللغة)

الجيم والنون والباء أصلان متقاربان أحدهما: النّاحية، والآخر البُعْد

It has two convergent signification, direction and side; and secondly to move far, remote, distant.

Lane Lexicon

Classical Lexicons


  • The men of wisdom are those who remember Allah the Exalted while standing and sitting, and when they are lying-reclining on their sides.

۔یہ دانا و بینا وہ ہیں جو اللہ تعالیٰ کویاد کرتے رہتے ہیں،کھڑے اور بیٹھے حال میں اور جب اپنے پہلو کے بل لیٹے ہوتے ہیں۔

  • And they objectively and honestly self reflect about the creation of the Skies and the Earth.

۔اور وہ از خود آسمانوں اور زمین کی تخلیق کے مقصد و غایت پر تفکر کرتے ہیں۔

Root: ف ك ر

  • They find the eternal fact and say: "Our Sustainer Lord; You the Exalted have not created it purposelessly.

۔اور کہ اٹھتے ہیں"ہمارے رب! آپ جناب نے یہ سب کچھ بلا مقصد اور بے قصد تخلیق نہیں فرمایا۔

  • Glory is for You the Exalted and are the focus of all effort.

۔تمام عظمت وکبریائی اور جدوجہد کا محورآپ جناب ہیں۔

  • Responding to the Caller we have believed, therefore, You the Exalted do grant us salvation from the torment of Hell-Prison. [3:191]

۔ہم داعی کے کہنے پر ایمان لے آئے ہیں اس لئے آپ جناب ہمیں دوزخ کے عذاب سے محفوظ فرما دیں۔


  • If you diligently avoid committing major and grave sins: that cause serious and deep-rooted disturbance in society, which you are being specifically warned to refrain from:

۔اگر تم لوگ کوشش و اخلاص سے ان بڑے بڑے ممنوعہ اعمال سے اجتناب کرتے رہو گے جن سے تمہیں باز رہنے کا کہا جا رہا ہے جو عامل اور معاشرے کو بھی مضمحل کرنے کا باعث ہو سکتے ہیں۔

  • Our Majesty would like to absolve - hide from you your minor omissions and commissions —

۔تو ہم جناب تمہاری قابل تعذیر لغزشوں اور کوتائیوں سے درگزر فرما کر محو کر دیں گے۔

  • And Our Majesty would cause you honourably enter in the place of par excellence. [4:31]

۔اور ہم جناب تم لوگوں کو باوقار انداز میں بہترین رہائش گاہ میں داخل کر دیں گے۔

Root: ك ر م


  • Take note; you people be exclusively subservient-allegiant to Allah the Exalted.

اورتم اے مدعیان ایمان  اللہ تعالیٰ کی  بااظہار بندگی کرو۔

  • And you people should never associate anyone-anything as partner-associate with Him the Exalted.

۔اور تم لوگوں کو چاہئے کہ ان جناب  کے ساتھ مطلقیت کی نفی میں کچھ بھی مشترک قراردو  اور نہ سمجھو۔

  • And look after your parents with affectionate kindness —

۔اور تم لوگوں کو حکم دیا جاتا ہے کہ اپنے والدین کے ساتھ نیک  اچھا برتاؤ کرو،ہر لحاظ سے حسن سلوک کے انداز میں۔

  • And so with kindred-family-clan-relationship of affinity; and the father-orphans and those in need-destitute —

۔اور قرابت داروں اور یتیموں اور مسکینوں کے ساتھ؛

Root: ى ت م

  • And with the neighbour who is close relative; and with the stranger neighbour in vicinity; And with the companion-colleague —

۔اور نزدیکی پڑوسی سے،اور محلے میں دور کے پڑوسی سے،اور پہلو میں موجود شخص سے۔

  • And with the wayfarer —

۔اور مسافر کے ساتھ۔

  • And with those upon whom right hand of you have the authority and are managing their affair-domestic servants in your submission and under your protection emigrant married women in matrimonial bond of a Non Believer.

۔اور ان  ملازمین اور مہاجر منکوحہ مومنات کے ساتھ جن کی حفاظت و پناہ اور معاملات کی ذمہ داری اور اختیار تمہارے ہاتھ میں ہے۔ان تمام مذکورہ کے ساتھ انسانی قدروں سے احسان کا معاملہ رکھو۔

  • Remember; Allah the Exalted certainly does not appreciate-approve such person who fantasizes, self deluded proudly boastful — [4:36]

۔یقین جانو اللہ تعالیٰ کسی ایسے شخص کے رویہ اور اطوار کو قابل تحسین نہیں سمجھتے جو  اپنے پندار میں مغرور اور اپنی بڑائی پر اتراتا اور گھمنڈ کرتا ہے۔

Root: خ ى ل


  • O those people who have proclaimed to have believed in the Messenger and Qur’ān, listen;

!اے وہ لوگوں جنہوں نے رسول کریم (محمّد ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو

  • You should not draw near: join the As-Salat: Formal time bound protocol of allegiance when you are in a state of scattered - disturbed - influenced mind because of any overwhelming reason till such time you might be aware as to what you people are saying.

۔تم لوگوں کومقررہ وقت کی صلوٰۃ کی ادائیگی کے قریب نہیں جانا چاہئے جب تم نشے اور انتہائی ذہنی انتشار کی کیفیت میں ہو؛اس کی ادائیگی سے اس وقت تک دور رہو جب تک تم یہ سمجھنے کے قابل نہ ہو جاو  اس دوران جو تم کہہ رہے ہو،

Root: س ك ر

  • Moreover, you should not perform it in a state after intercourse with respective wives - ejaculation - wet dream. In such situations, the prohibitory injunction is in force until you might perfectly wash the body with water. The exception from body-wash is for him in journey.

اور نہ وہ شخص صلوٰۃ کے قریب جائے جو جنابت(جنسیاتی کطف اندوز ہوئی )کی کیفیت میں ہے، یہ ممانعت اس وقت تک  ہے جب  تک وہ پانی سے مکمل طور پر نہا نہ لے۔

Root: ع ب ر; غ س ل

  • And if you were suffering from disease —

۔مگر نہانے سے استثناء اس صورت میں ہے اگر تم بیماری کی حالت میں ہو؛

Root: م ر ض

  • Or were journeying —

۔یا تم دوران سفر ہو۔

  • Or someone of you who had gone for open defecation has come back from the ditched land —

۔یا تم میں سے کوئی ڈھلوان زمین میں حوائج سے فراغت پا کر واپس آیا ہے؛

  • Or you did intercourse with respective wives:

۔یا تم لوگوں نے بیویوں سے حقوق زوجیت ادا کئے ہیں؛

Root: ل م س

  • Thereby in these situations: if you could not find water, thereat, you should self collect/select clean earthly dust. Therewith you should wipe: lightly rub your faces and your hands.

۔مگر حالات ایسے ہیں کہ نہانے کے لئے تمہیں پانی دستیاب نہیں ہوا تو تم ازخود صاف ستھری نرم سطح زمین کی خاک کو لے کر اپنے چہروں اور اپنے ہاتھوں  پر مسح کر لو۔

Root: م س ح; ص ع د; ى م م

  • Indeed Allah the Exalted is ever pardoning - remitting and forgiving. [4:43]

۔یہ حقیقت ہے کہ اللہ تعالیٰ لوگوں کے لئے درگزر کرنے والے عافیت اندیش ہیں اور اکثر و بیشتر معاف فرمانے والے ہیں۔

Root: ع ف و


  • Thereat when you have finished the congregational Ass-sa'laat: the Protocol of Servitude and Allegiance; thereat you people remember Allah the Exalted all the time while standing and sitting and when you are lying-reclining on your sides.

۔اس طرح جب تم صلوٰۃ(نماز)کی ادائیگی کر چکوتو چونکہ اللہ تعالیٰ کا ذکر کرنا قلوب کے لئے باعث اطمینان بنتا ہے اس لئے اپنے قلب و ذہن میں اللہ تعالیٰ کا ذکر کرتے رہو۔کھڑے اور بیٹھے حال میں اور جب اپنے پہلو کے بل لیٹے ہوتے ہو۔

Root: ق ع د; ق ض ى

  • Subject to and consequent upon you getting assured of safety and security: Maintain and organize Ass-sa'laat in regular manner, unlike of the battle field.

۔جنگ کے حالات ختم ہو جانے پر جب تم حالت امن میں اطمینان سے ہو تو استقلال و استقامت سے مروجہ منظم طریقے سے صلؤٰۃ کی ادائیگی پر کاربند رہو۔

Root: ط م ن

  • The fact about Ass-sa'laat is that it was prescribed mandatory for the true believers, characteristically time-bound - scheduled event. [4:103]

  • حقیقت یہ ہے۔بندگی  کا منفرد انداز سے عملی اظہار کرنے والی صلوٰۃ  کی مقررہ اوقات پر ادائیگی   اللہ تعالیٰ کے رسول  اور نافذ العمل کتاب پر ایمان لانے  والوں پر اس کی نبتدا سے لازم قرار دی گئی ہے۔

Root: و ق ت


  • O those people who have proclaimed to have believed in the Messenger and Qur’ān, listen;

!اے وہ لوگوں جنہوں نے رسول کریم (محمّد ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو

  • If and whenever you people stand on the call of the time appointed towards joining the As-sa'laat: Congregational Protocol of Servitude and allegiance:

۔جب تم لوگ  مقررہ وقت کی صلوٰۃ کی ادائیگی میں شمولیت کے لئے اٹھتے/قصد کرتے ہو۔

  • Thereat, for purpose to clean and mentally prepare- refresh memory, wash with water your faces and your hands towards and up to elbows [forearm] —

۔چونکہ اللہ تعالیٰ کے حضور پیش ہونے کا ارادہ کیا ہے اس لئے اپنے چہروں اور اپنے ہاتھوں کو کہنیوں کی جانب تک پانی سے دھو لو۔

Root: ر ف ق; غ س ل

  • And efface- wipe your skull-hair-heads —

۔اور گیلے ہاتھوں سے اپنے سروں کا مسح کرو۔

Root: ر ء س

  • And wash your feet towards and up to two ankles.

۔اور اپنے پاؤں کو دونوںٹخنوں کی جانب تک پانی سے دھو لو۔

Root: ك ع ب

  • And if you were in a state after intercourse with wife; ejaculation-wet dream; thereat put yourself in cleansed state free from clung impurities.

۔لیکن اگر اس وقت تم جنابت کی حالت میں ہو تو پہلے   نہاکر اپنے آپ کو مطہر حالت میں کر لو۔

Root: ط ھ ر

  • And if you are suffering from disease —

۔مگر اگر تم بیمار حالت میں؛

Root: م ر ض

  • Or are journeying —

۔یا دوران سفر ہو؛

  • Or someone of you who had gone for open defecation has come back from the ditched land —

۔یا تم میں سے کوئی ڈھلوان زمین میں حاجت ضروریہ سے فارغ ہو کر آیا ہے؛

  • Or you have mutually touched your wives (did intercourse):

۔یا تم نے اپنی بیویوں سے حقوق زوجیت ادا کئے ہیں۔

Root: ل م س

  • Thereby, in these situations: if you could not find water, thereat you should resort to seeking clean earthly dust. Therewith you wipe: lightly rub your faces and your hands.

۔چونکہ کوشش کے باوجود تمہیں پانی نہیں مل سکا اور  اس امکان کے پیش نظر کہ صلوٰۃ کی ادائیگی کا وقت  کہیں نکل نہ جائے تو ازخود صاف ستھری زمین کی سطح سے خاک کو ہاٹھوں پر مل کر اس سے اپنے چہروں اور اپنے ہاتھوں پر ہلکا مساج کر لو۔

Root: م س ح; ص ع د; ى م م

  • Allah the Exalted does not want to appoint for you something from contracting difficulty-irksome rather He wants to cleanse-afresh you people —

۔اللہ تعالیٰ کسی قسم کے ناگوار اور گھٹن کا احساس پیدا کرنے والے عمل کو تم لوگوں پربطور فرض مقرر کرنا نہیں چاہتے۔لیکن ان کا ارادہ تم لوگوں کو ہر طرح کی نجاست سے مطہر رکھنے کا ہے۔

Root: ط ھ ر

  • And to complete His blessing-favour upon you so that you people might express gratitude/you also become capable to make things apparent. [5:06]

۔اور ان جناب کا ارادہ اپنی نعمت (ترسیل ہدایت)کو تم پر اتمام کرنے کا ہے۔امکان غالب ہے کہ تم لوگ(ابلیس کے گمان کے بر عکس)شکر گزار رہو گے/


  • O those people who have proclaimed to have believed in the Messenger and Qur’ān, listen;

!اے وہ لوگوں جنہوں نے رسول کریم (محمّد ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو

  • The certain fact about the Alcoholic Beverages and Gambling, and the Stationary Stone Erections [Idols], and decision making-apportion matters-seek judgments through featherless arrows instead of using intellect-thought process is: That these are the brain muddling filthy delusional tactic of Shai'taan/Satan.

۔یہ حقیقت ہے کہ  عقل و فہم کو دھندلا دینے والی نشہ آور اشیاء ؛اور ہر طرح کا جُوا اوراور وہ چوپائے جنہیں  حرکت سے معذور ایستادہ بتوں/دیوتاؤں کے نام پر ذبح کیا گیا ہو،  اوربے پر تیروں کے ذریعے تقسیم /معاملات کے فیصلے کرنے کی خواہش صرف لتھڑ جانے والی آلودگی ہے   جو شیطان کے عمل سے   غفلت اور دلفریب امید کا باعث ہے۔

Roots: خ م ر;  ى س ر; ر ج س; ز ل م

  • Therefore you people are hereby directed to consciously avoid that (filthy delusional tactic). This restrain might help you people attain-reap the fruit of perpetual success. [5:90]

چونکہ یہ عقل و فہم  کو دھندلانے اور معذور کرنے کا باعث ہے اس لئے اس سے  تمہیں  جذبات پر پوری قوت سے قابو رکھ کر اجتناب کرنے کا حکم دیا جاتا ہے۔اس حکم کا مقصد اور تعمیل سے امکان ہے کہ  تم لوگ دائمی کامیاب اور سرخرو ہونے کے لئے کوشاں رہو۔ 

Root: ف ل ح


  • Severe torment is in wait for them; the day the warmth becomes broiling upon gold and silver in the scorching Hell-Prison whereby their foreheads, and their flanks, and their backs will get branded-marked —

۔یہ عذاب اس  یوم انہیں ملے گا جب ان(سونے چاندی)پرجہنم کی آگ میں تمازت پیدا ہو چکی ہے جس پر ان(سونے چاندی کے سکے)کے ساتھ ان کی پیشانیوں اور ان کے پہلووں اور ان کی پیٹھوں کو داغا جائے گا،یہ کہتے ہوئے:

Root: ك و ى

  • They will be told: "This is what you people treasured for your selves, therefore, enjoy the taste of that which you kept treasuring." [9:35]

’’یہ ہے وہ جو تم لوگوں نے اپنے مستقبل کے لئے خزانہ بنایا تھا۔چونکہ تم نے سوچ سمجھ کر اپنا مستقبل محفوظ کیا تھا اس لئے اس سے لطف اندوز ہو جو تم خزانہ بناتے رہتے تھے‘‘۔

Root: ذ و ق; ك ن ز


 

  • Know general behaviour; When adversity has inflicted the Man he kept calling upon Our Majesty in all positions of lying on his side, or sittings or standing.

۔اور جب  درد اورتکلیف  کا احساس انسان کو لاحق ہو جاتا ہے تو چاہے اس حالت میں اپنے کروٹ کے بل ہو،یا بیٹھا ہو،یا کھڑا ہو ہم جناب کو پکارتا ہے۔

Root: ق ع د

  • In response when We removed from him his affliction he walked away [without a word of thanks] as if he had never requested Our Majesty during affliction that had touched him.

۔تو فریاد کو قبول کرتے  اور مہلت دیتے ہوئے جوں ہی ہم جناب نے اسے لاحق اذیت ناک صورتحال سے  نجات دے دی تو ایسے چل دیا جیسے اس نے کبھی ہم جناب کو پکارا ہی نہیں تھا اس اذیت کی جانب جس سے وہ لاچار تھا۔

Root: م ر ر;  ك ش ف

  • This is how it is; by fabricators of fascinating myths suggesting good and bad times are just routine phenomenon, made alluring for the transgressors what acts they deliberately kept executing-performing. [10:12]

۔یہ طرز عمل اس بات کا مظہر ہے کہ جو وہ کرتے رہے ہیں وہ ایسے لوگوں کے لئے باعث کشش و لگن بنا دیا گیا ہے جوبے پرواہ سرشت کےحامل ہیں۔

Root: س ر ف


  • Know the history of a point in time when Iebra'heim [alai'his'slaam] had prayed, "My Sustainer Lord, Declare and make this Town a place that affords peace-law and order, security and safety —

تاریخ سے آشنا ہو جائیں جب ابراہیم (علیہ السلام) نے التجا کی۔”میرے رب!اس قصبے (وادی کعبہ)کو  امن اور امان دینے والا قرار دیں۔

  • And do keep me and my progeny away - avoiding worshiping of the hand sculpted statues. [14:35]

اور آپ جناب مجھے اور میرے بیٹوں/پوتوں کومورتیوں کی پرستش سے اجتناب کی عادت اپنائے رکھنے کی توفیق عنایت فرمائیں۔


  • Know the history, Our Majesty did appoint in every nation a Messenger for conveying and directing them:

۔اس خقیقت سے مطلع رہو؛ہم جناب نے ہر ایک امت میں رسول کو لوگوں کو غفلت سے بیدار کرنے کے لئے مبعوث فرمایا تھا۔

  • That, "You people be exclusively subservient-allegiant to Allah the Exalted.

انہوں(رسول اللہ)نے کہا"تم لوگ اللہ تعالیٰ کی  بااظہار بندگی کرو۔

  • And diligently refrain-avoid the defiant, refractory wanderer."

۔اور راست روی سے متجاوز                        باغیانہ سرکش  روش اورطرز عمل   کا تندہی سے اجتناب کرو"۔

Root: ط غ ى

  • Thereby, Allah the Exalted guided aright whoever wished to revert smonh them —

۔ہدایت نامہ پہنچا دینے پر ان لوگوں میں سے جو کوئی راہ  ہدایت پر پلٹنے کا متمنی تھا اللہ تعالیٰ نے اسے راہ ہدایت /صراط مستقیم پر گامزن کر دیا۔

  • And heedless straying by wilful design was established against other group of them.

۔اور ان میں سے جو کوئی ہٹ دھرم اور شقی القلب تھا اس پر دانستہ انحراف کا جرم مستوجب سزا ہو گیا۔

  • Therefore, to know and take heed/lesson, you people traverse in the Land —

۔چونکہ ماضی کی قوموں کی ہلاکت کے آثار باقی رکھے گئے  ہیں اس لئے کرہ ارض میں گھومو پھرو۔

Root: س ى ر

  • Thereat, observe the remains-archaeological evidences as to what was the end of those who publicly contradicted the Messengers and message of Allah the Exalted. [16:36]

۔اس طرح آثار قدیمہ پانے پر دیکھو کہ  رسول کے پہنچائے ہدایت نامہ کی آیات کی تکذیب کرنے والوں کا انجام کیسا تھا۔


  • Having been rescued to Coast, is this conduct because you people have felt secured-protected  against the possibility that He the Exalted might sink the Coastline along with you —

  • Or that He the Exalted might send upon you that which pelts rock fragments-volcanic ash? [as was sent upon nation of Luet alai'his'slaam]

  • Thereat, you people would not find for your selves any guardian-protector. [17:68]


  • Know the general psyche, when Our Majesty have bestowed graces upon the man, he knowingly refrained feeling obliged and thankful and he tilted to his own side/vested interests.

  • And when liquefying adversity touched him he became despairingly frustrated. [17:83]

Root: ش ر ر;  ى ء س


  • And Our Majesty had called him when he was by the right side of At-Tur: Mountain range of Sinai and We had brought him nearer reclusively. [19:52]

۔اور ہم جناب نے انہیں(موسیٰ علیہ السلام)سلسلہ کو طور کے دائیں جانب ایک مقام پر پکارا تھا اور انہیں اپنے قریب کر لیا تھا، علیحدگی میں گفتگو کرنے کے لئے۔

Root: ط و ر


  • They were reminded: "O you the posterity of Iesraa'eel!

۔قیام پذیر ہو جانے پر انہیں   موسیٰ علیہ السلام کو وحی کر کے بتایا گیا)اے بنی اسرائیل!

  • Our Majesty has delivered—rescued you in the recent past from your enemy —

۔اس کا اعتراف کرہ کہ ہم  جناب نے کچھ وقت پہلے تم لوگوں کو (پانی کی سطح سے اوپر رکھ کر)تمہارے دشمن سے نجات دلائی ہے۔

  • And Our Majesty have committed you people the right side of At-Tur: Mountain Range of Sinai —

۔اور ہم جناب نے سلسلہ کوہ طور کے دائیں جانب قیام کا وعدہ کیا ہے۔

Root: ط و ر

  • And Our Majesty have intermittently sent upon you people fully prepared meal "al-Munna and As-salwa": excellent food. [20:80]

  • اور ہم جناب نے تیار شدہ  طعام من و سلویٰ تم لوگوں پر وقتاً فوقتاً اوپر سے زمین پر بھیجا۔(dropped)  

Root: م ن ن


 

Nouns

1

Adjective resembling participle [from جَنْبٌ]: Definite; masculine; singular; genitive. (1)4:36=1                                            

               الصفة المشبهة:-معرفہ باللام مجرور-واحد مذكر

 

2

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable  preposition + Noun: Definite; Singular; Masculine; genitive. (1)4:36=1

     جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم :معرفہ باللام-مجرور-واحد مذكر

 

3

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable  preposition + Noun: definite by construct; Singular; Masculine; genitive. (1)28:44(2)28:46=2      جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم :-مجرور-واحد مذكر

 

4

Prepositional Phrase + Possessive Phrase: بـِ Inseparable  preposition + Noun: Definite; masculine; genitive + Suffixed Pronoun: Third person; masculine; singular; in genitive state. (1)17:83(2)41:51=2         جار و مجرور + الإِضَافَةُ =

   بِ حرف جر + اسم:مجرورواحد مذكر/مضاف  + ضمير متصل-واحد مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

5

Noun: Definite by construct; masculine; accusative. (1)17:68(2)20:80=2       

                                                              اسم:منصوب واحد مذكر

 

6

Noun: Definite by construct; masculine; genitive. (1)19:52(2)28:29=2   

                                    اسم:مجرورواحد مذكر

 

7

Noun: Indefinite; masculine; genitive. (1)37:08=1  

                        اسم:مجرورواحد مذكر 

8

Noun/Quasi active participle [from جَنْبٌ]: Definite; masculine; singular; genitive. (1)28:11=1                                                                        الصفة المشبهة/اسم: مجرور-واحد مذكر

 

9

Noun: Indefinite; Singular; Masculine; genitive  (1)39:56=1 

                    اسم :مجرور-واحد مذكر

 

10

Noun/Quasi active participle [from جَنْبٌ]: Definite; masculine; singular; accusative. (1)4:43(2)5:06=2                                                        الصفة المشبهة/اسم: منصوب-واحد مذكر

5:06=2

 

11

Possessive Phrase: Noun: Definite; broken plural; feminine; genitive + Possessive pronoun: Second person; plural; masculine; in genitive state. (1)4:103=1

   الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-جمع مكسر مؤنث/مضافضمير متصل-جمع  مذكر حاضر في محل جر-مضاف إليه

 

12

Possessive Phrase: Noun: Definite; broken plural; feminine; nominative + Possessive pronoun: Third person; Singular; Feminine, genitive state. (1)22:36=1

    الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-جمع مكسر مؤنث/مضاف + ضمير متصل واحد مؤنث غائب  في محل جر-مضاف إليه 

 

13

Possessive Phrase: Noun: Definite; broken plural; feminine; genitive + Possessive pronoun: Third person; plural; masculine; genitive state. (1)3:191=1

        الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-جمع مكسر مؤنث/مضاف + ضمير متصل جمع  مذكر  في محل جر-مضاف إليه 

 

14

  Possessive Phrase: Noun: Definite; broken plural; feminine; nominative + Possessive pronoun: Third person; plural; masculine; genitive state (1)9:35(2)32:16=2

الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع-جمع مكسر مؤنث/مضاف + ضمير متصل جمع  مذكر  في محل جر-مضاف إليه

 

15

Prepositional Phrase + Possessive Phrase:  Inseparable  preposition + Noun: Definite; Singular; Masculine; genitive; Suffixed Possessive Pronoun: Third person; masculine; singular; in genitive state. (1)10:12=1                    جار و مجرور + الإِضَافَةُ

   حرف جر + اسم:مجرور واحد مذكر/مضاف  + ضمير متصل-واحد مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 

 

Verbs Form-I

1

Verb: Imperative/Prayer; Second Person; Singular; Masculine; Subject pronoun [أَنْتَ] hidden; مصدرجَنْبٌ Verbal Noun. (1)14:35=1

                           فعل أمر مبنى على السكون/الفاعل ضمير مستتر فيه-أَنتَ/واحد مذكر-حاضر

                             نون الوقاية + الياء ضمير متصل  في محل نصب مفعول به/واحد متكلم

 

Verbs Form-II

1

سَ Prefixed particle which shows futurity and recurrence + Verb: Imperfect; Third Person; Singular; Masculine; Passive; Mood: Indicative; [Form-II] + Suffixed Object Pronoun: Third Person; singular; feminine, in accusative state; مصدر-تَجْنِيبٌ Verbal noun. (1)92:17=1

 حرف استقبال + فعل مضارع مبني للمجهول مرفوع بالضمة -نائب الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ:واحد مذكرغائب

         ضمير متصل مبنى على الفتح  في محل نصب مفعول به مقدم/ واحد مؤنث غائب -باب تَفْعِيل

 

Verbs Form-V

1

Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; Mood: Indicative; [Form-V]; Suffixed fronted Object pronoun: Third person; singular; feminine, in accusative state; مصدر-تَجَنُّبٌ Verbal Noun (1)87:11=1

                                 فعل مضارع مرفوع بالضمة -صيغة-واحد مذكر غائب/باب تفعّل 

          ضمير متصل مبنى على الفتح  في محل نصب مفعول به مقدم/ واحد مؤنث غائب

 

Verbs Form-VIII

1

Verb: Imperative; second person; plural; masculine; [و] Subject pronoun in nominative state; [Form-VIII]; مصدر-إِجْتِنَابٌ Verbal noun. (1)16:36(2) 22:30(3)49:12=3                                   

    فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة 

                  و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب  اِفْتَعَلَ

 

2

Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [Form-VIII]; [و] Subject pronoun, in nominative state; مصدر-إِجْتِنَابٌ Verbal noun.  (1)39:17=1

 فعل ماضٍ مبنى على الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكر غائب/باب اِفْتَعَلَ

 

8

Verb: Imperfect; Second person; plural; masculine; Mood: Jussive evident by elision of نَ; [Form-VIII]; [و] Subject Pronoun, nominative state with prolongation sign; مصدر-إِجْتِنَابٌ Verbal noun. (1)4:31=1

   فعل مضارع مجزوم و علامة نصبة حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب  اِفْتَعَلَ

 

4

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Imperative; second person; plural; masculine; [و] Subject pronoun in nominative state; [Form-VIII]; مصدر-إِجْتِنَابٌ Verbal noun. (1)22:30=1

                          حرف فَ +  فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

                           و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع مذكرحاضر/باب  اِفْتَعَلَ

 

5

Prefixed conjunction فَ which shows cause/reason and effect + Verb: Imperative; second person; plural; masculine; [و] Subject pronoun in nominative state; [Form-VIII]; Suffixed Object Pronoun: Third person; singular; masculine, in accusative state; مصدر-إِجْتِنَابٌ Verbal noun. (1)5:90=1

                               حرف فَ +   فعل أمر مبنى على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة

و- ضمير متصل في محل رفع فاعل/جمع مذكرحاضر/ضمير متصل  في محل نصب مفعول به /واحد مذكر غائب/باب  اِفْتَعَلَ

 

6

Verb: Imperfect; Third person; plural; masculine; [Form-VIII]; Mood: Indicative evident by "نَ"; and [و] Subject Pronoun, nominative state;  مصدر-إِجْتِنَابٌ Verbal noun. (1)42:37(2)53:32=2

     فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع مذكرغائب/باب  اِفْتَعَلَ