Root: ع ز م
Words from this Root in the Grand Qur’ān:
a) Total occurrences: 9
b) No of constructions: 7
Noun: 3; Recurrence: 5; Verb: 44 [Form-I]
مفردات ألفاظ القرآن — الراغب
الأصفهاني (٥٠٢ هـ)
العَزْمُ والعَزِيمَةُ:
عقد القلب على إمضاء الأمر
That it signifies determined resolve upon
executing or concluding an affair.
Lane
Lexicon:
He determined, resolved, or decided,
upon it, or upon
doing it, namely,
an affair;] he
desired to do it, and decided, or determined,
upon it; (S,
K;) he
settled, or determined,
his heart, or mind,
firmly upon
doing it:
Classical
Lexicons
to resolve, to determine, decide,
purpose, carry out a resolution, constancy and firm determination.
اردو میں بطور اسم ’’عزم‘‘؛عزم صمیم، عزم راسخ مستعمل ہے:
ارادہ، قصد؛
سچا ارادہ، پختہ ارادہ۔
عزم الامور:
بڑی ہمت کے کام۔
-
However, in case they have firmly
decided to publicly announce the termination of matrimonial
protocol and bondage with their wives
—
-
مگر اگر انہوں نے برملا
طلاق(حقوق زوجیت کے انقطاع کا باضابطہ اعلان)کا مصمم ارادہ کر لیا ہے۔
Root:
ط ل ق
|
-
Then, it be known
that Allah the Exalted is the Listener and the Knowledgeable.
[2:227]
-
تو اس صورت میں یہ حقیقت ذہن نشین رہے کہ
اللہ تعالیٰ
ہر لمحہ ہر آواز کو سننے والے ہیں، منبع علم ہیں،ہر بات
کی مکمل معلومات رکھتے ہیں۔
|
-
Be aware that there is nothing wrong
and blemish worthy upon you in that overture of your subtly indicating interest to the Wives
of
deceased-alienated husbands;
or you kept it secret to your selves.
-
جان لو؛تم لوگوں پر قطعاً کچھ قابل
اعتراض ہونے کی گرفت نہیں،جو تم نے عورتوں کی گفتگو میں اظہار کر دیا
یا تم نے اپنی خواہش کو اپنے اندر چھپائے رکھا
Root:
خ
ط ب
|
-
But you should not alluringly lead them to mutual promise
except that you may say to them a normally acceptable statement in plain words of
evident import —
-
لیکن ان(بیواؤں)سے عیاں انداز
میں عہد و پیمان نہیں کرنا چاہئے سوائے معروف انداز میں وہ بات
کہہ دینے سے اظہار کر دو۔
|
-
And that you
people should not make a firm resolve for the Matrimonial Bondage
with them until such time the Prescribed Obligatory Period crosses its
terminating moment.
-
اور تمہیں چاہئے کہ اس وقت تک
نکاح کے بندھن کا عزم نہ کرو جب تک کہ طے کردہ ضابطے کی مدت گزر
نہ جائے۔
|
-
Remain aware, Allah the Exalted fully knows that which you retain to
your selves-secreted in hearts —
-
اور متنبہ رہو کہ اللہ تعالیٰ ہر اس
بات کو بخوبی جانتے ہیں جو خود تمہاری ذات میں ابھی محدود ہے۔
|
-
Therefore, always remain mindfully cautious of Him
the Exalted to adhere to
injunctions given.
-
اس لئے ان جناب
کے متعلق تم لوگ
محتاط رہا کرو۔
Root:
ح ذ ر
|
-
Moreover,
remain cognizant that Allah the Exalted is eternally
imperturbably over looking-forgiver [of unintentional faults-wrong
doings]. [2:235]
-
لیکن ساتھ میں یہ بھی جان لو کہ اللہ
تعالیٰ اکثر و بیشتردرگزر اور پردہ پوشی کرنے اور معاف فرمانے والے
ہیں؛وہ
درجہ اتم بردبار،جذبات سے منزہ ہیں۔
Root:
ح ل م
|
-
And had you been
rude, rough, unkind and hard
hearted, they would have certainly scattered away from your company.
|
- And know: you will
certainly listen from some of them (Jews) who were given the
Book before you—
|
- Much irritating and
disturbing assertions.
Likewise, you will certainly listen
much irritating and disturbing assertions by some of those who ascribed partners to Allah
the Exalted.
|
-
[they mockingly ask that when
they would have converted to bones and dust, their perception will be]
As if, the Day when they see [resurrection]
what is being promised to them,
[their observation would be that]
they had not stayed in that condition except for
an hour of a day.
Root:
س و ع
|
Noun
1 |
Verbal
Noun: Definite; genitive. (1)46:35=1
مصدر:معرفہ
باللام:مجرور |
|
2 |
Verbal
Noun: definite; genitive (1)3:186(2)31:17(3)42:43=3
مصدر:
مجرور |
|
3 |
Verbal
Noun: Indefinite; accusative. (1)20:115=1
مصدر:
منصوب |
|
Verb Form-I
1 |
Verb: Imperfect;
Second Person; Plural;
Masculine; Mood: Jussive by Prohibitive Particle, evident by
elision of نَ and [و]
Subject pronoun, in nominative state; مصدر-عَزْمٌ
Verbal noun. (1)2:235=1
فعل مضارع مجزوم بِلاَ
و علامة جزمه حذف النون/و- ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر |
|
2 |
Verb:
Perfect; Third Person; Singular; Masculine; Subject pronoun hidden;
مصدر-عَزْمٌ
Verbal noun. (1)47:21=1
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً
تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب |
|
3 |
Verb: Perfect; Second person; singular; masculine; تَ
Subject pronoun, nominative state;
مصدر-عَزْمٌ
Verbal noun (1)3:159=1
فعل ماضٍ مبنى على
السكون لاتصاله بضمير الرفع المتحرك/ضمير متصل في محل رفع فاعل-التاء-واحد
مذكرحاضر
|
|
4 |
Verb: Perfect; third person; plural; masculine;
[و]
Subject pronoun, in nominative state; مصدر-عَزْمٌ
Verbal noun. (1)2:227=1
فعل ماضٍ مبنى على
الضم لاتصاله بواو الجماعة/و- ضمير متصل في
محل رفع فاعل والألف-فارقة/جمع
مذكرغائب |
|
