Root: ر ب ص
Words from this Root in the Grand Qur’ān:
a) Total occurrences: 17
b) No of constructions: 14
Nouns: 4; Verbs: 10; Recurrence: 13
[Form-V]
Ibn Faris [died 1005] stated:
(مقاييس اللغة)
الراء والباء والصاد أصلٌ واحدٌ يدلُّ على الانتظار
That it leads to the
perception of consciously waiting, expectation.
Lane Lexicon : A thing, or an affair, or an event, put me in
expectation. 5
تربّص He expected; or awaited: he tarried;
or tarried expecting.
Classical
Lexicons
to sit in waiting, to bide one's time, to be on the look out, to lurk,
to waylay, to ambush, to wait for something to befall someone.
Refraining from certain action for a certain period.
-
Moreover, it is is
not permissible for them (the alienated Wives) to withhold disclosing that which Allah the
Exalted has since created in their Wombs. They will not
withhold this information if they have truly been believing in Allah
the Exalted and
the Last Day [since this has social-moral as well
legal implications, as mentioned elsewhere in the Qur’ān].
|
-
Take
note; a similar right like the one which husbands have upon them [right of
reversion after pronouncement and revocation of matrimonial
bond] is also the prerogative for such wives
[next time, since divorce can happen
only twice in the married life] in accordance with
the known norms of the society.
|
-
Be mindful, Allah
the Exalted is Pervasively
dominant and the
Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm, visible
and invisible. [2:228]
-
اوراس حقیقت سے باخبر رہو؛ اللہ تعالیٰ
دائمی،ہر لمحہ،ہرمقام پرحتماً غالب ہیں۔ اور بدرجہ اتم
انصاف پسند تمام موجود کائنات کے فرمانروا اور تمام پنہاں کو جاننے
والے ہیں۔
|
-
This is about those men who are
caused detachment - parting from amongst you
people (because of natural-accidental death, incidental-planned murder, or
slaughter in the cause/war of Allah the Exalted)
in circumstances that they are leaving behind their wives —
|
-
Thereat, when they
(wives left behind)
have elapsed-crossed over the last
moment of their prescribed duration, thereby there is no objection upon you people
regards what these women
decide-act about their selves in accordance with the known norms of the
society.
|
-
You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
pronounce: "If
it were your fathers, and your sons, and your brothers, and your spouses and
your clans
—
|
-
You the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
pronounce, "Each one is waiting, therefore, you people wait [for that moment]
—
|
Nouns
1 |
Active Participle: Definite; Sound plural;
Masculine; Genitive; [Form-V]. (1)52:31=1
اسم فاعل:معرفہ
باللام- مجرور-جمع سالم
مذكر |
|
2 |
Verbal
noun: Indefinite;
nominative; [Form-V]. (1)2:226=1
مصدر:
مرفوع |
|
3 |
Active
Participle: Indefinite; singular; Masculine; nominative;
(1)20:135=1
اسم
فاعل: مرفوع -واحدمذكر |
|
4 |
Active participle; sound plural; nominative;
(1)9:52=1
اسم
فاعل: مرفوع -جمع سالم
مذكر |
|
Verbs Form-V
1 |
Verb: Perfect; Second person; plural; masculine;
[Form-V]; Subject pronoun , in nominative
state; مصدر-تَرَبُّصٌ Verbal noun. (1)57:14=1
فعل ماضٍ مبنى على
السكون لاتصاله بضمير الرفع/تُم-ضمير متصل في محل رفع
فاعل جمع
مذكرحاضر/باب
تفعّل
|
|
2 |
Verb: Imperative; second person; plural;
masculine; [Form-V]; [و] Subject Pronoun,
in nominative state; مصدر-تَرَبُّصٌٌ
Verbal noun. (1)52:31=1
فعل أمر مبنى
على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة
و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر/باب
تفعّل |
|
3 |
Verb: Imperfect; second person; plural; masculine;
Mood: Indicative evident by نَ; [Form V];
[و] Subject Pronoun; nominative
state; مصدر-تَرَبُّصٌ
Verbal Noun. (1)9:52=1
فعل مضارع مرفوع
بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-جمع
مذكر
حاضر/باب
تفعّل |
|
4 |
Prefixed conjunction
فَ
which shows cause/reason and effect +
Verb: Imperative; second person; plural;
masculine; [Form-V]; [و] Subject Pronoun,
in nominative state; مصدر-تَرَبُّصٌٌ
Verbal noun.
(1)9:24(2)20:135(3)23:25=3
حرف فَ
+
فعل أمر مبنى
على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة
و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر/باب
تفعّل |
|
5 |
Prefixed conjunction
فَ
which shows cause/reason and effect +
Verb: Imperative; second person; plural;
masculine; [Form-V]; [و] Subject Pronoun,
in nominative state, prolongation sign; مصدر-تَرَبُّصٌٌ
Verbal noun.
(1)9:52=1
حرف فَ
+
فعل أمر مبنى
على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة
و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر/باب
تفعّل |
|
6 |
Verb:
Imperfect; First person; plural; Mood: Indicative;
[Form-V]; Subject pronoun hidden; مصدر
تَرَبُّصُ Verbal
Noun. (1)9:52=1
فعل مضارع مرفوع بالضمة--الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره::نَحْنُ
جمع متكلم/باب
تفعّل |
|
7 |
Verb:
Imperfect; First person; plural; Mood: Indicative;
[Form-V]; Subject pronoun hidden; مصدر
تَرَبُّصُ
Verbal Noun (1)52:30=1
فعل مضارع مرفوع بالضمة--الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره::نَحْنُ
جمع متكلم/باب
تفعّل |
|
8 |
Verb: Imperfect; Third person; singular;
masculine; Mood: Indicative; [Form-V]; Subject pronoun hidden; مصدر
تَرَبُّصُ
Verbal Noun. (1)9:98=1
فعل مضارع مرفوع بالضمة--الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب/باب
تفعّل |
|
9 |
Verb: Imperfect; third person; plural;
feminine;
[Form-V];
النون Subject pronoun, in nominative
state; مصدر تَرَبُّصُ
Verbal Noun. (1)2:228(2) 2:234=1
فعل مضارع مبنى على السكون لاتصاله بنون النسوة فى محل رفع فاعل-جمع
مؤنث
غائب/باب
تفعّل |
|
10 |
Verb: Imperfect;
third person; plural; masculine;
Mood: Indicative evident by نَ; [Form V];
[و] Subject Pronoun; nominative
state; مصدر-تَرَبُّصٌ
Verbal Noun.
(1)4:141=1
فعل مضارع مرفوع
بثبوت النون/و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-جمع
مذكر
غائب/باب
تفعّل |
|
