Root: ح ن ف
a) Total occurrences: 12
b) No of constructions: 2 Nouns
Ibn Faris [died
1005] stated:
(مقاييس اللغة)
الحاء والنون والفاء
أصلٌ مستقيم،
وهو المَيَل.
That its primary signification is
upright, upstanding, and it is predisposition;
Lane's Lexicon
-
Be informed; They
(the Elite-Clergy of People of the Book,
Jews and Christians) respectively said: "Be a Jew; or
be a Christian; you people would guide yourselves aright."
-
اورانہوں (اہل ِ کتاب کے عمائدین)نے لوگوں سے کہا”تم
لوگ یہودی انداز فکر کو اپنا لو، یا نصرانی بن جاؤ،توتم ازخود سے ہدایت
یافتہ ہو جاؤ گے“
Root:
ك و ن
|
-
You
the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
pronounce:
"No, that is not the way to get guided; on the contrary, adopting incessantly the
Community Code of life of Iebra'heim
[alai'his'slaam] lets
one guided aright. He was
ever Sincere and upright
staunch monotheist believer
and Muslim in conduct."
-
آپ (ﷺ) بتائیں ”نہیں وہ ہدایت یافتہ ہونا نہیں؛ درحقیقت
ہدایت یافتہ وہ ہو گا جو ملت ابراہیم (علیہ السلام)کے نظریہ اور طرز
عمل پر استقلال،التزام و دوام سے پیروکار اورکاربند رہے گا؛وہ
خود(ابراہیم علیہ السلام)ہمیشہ،التزام و دوام سے فلسفہ توحیدپررہے ۔
Root:
م ل ل
|
-
And be mindful; He was
never considered and identified as part of the Idolaters-polytheists of
his times. [2:135]
-
۔اورا نہیں کبھی بھی ان کے زمان کے مشرکین /اصنام پرستوں کے
ساتھ سمجھا اور گردانا گیا تھا“۔
|
-
On the contrary, he was
intrinsically and perpetually a Muslim —
-
حقیقت
اس کے برعکس ہے
وہ ہمیشہ،التزام و دوام سے فلسفہ توحیدپررہتے
ہوئے دین اسلام پر کاربند انسان تھے۔
|
-
And be mindful, he (Iebra'heim
[alaihis'slaam]) was
never considered and identified as part of the Idolaters of his times. [3:67]
-
اورا نہیں کبھی بھی ان کے زمان کے مشرکین /اصنام پرستوں کے
ساتھ سمجھا اور گردانا گیا تھا۔
|
-
Therefore, you people incessantly
follow the Community Code of life of Iebra'heim
[alai'his'slaam]. He was
ever Sincere and upright
staunch monotheist believer.
-
اس لئے تم لوگ
ملت ابراہیم (علیہ السلام)کے نظریہ اور طرز
عمل پر استقلال،التزام و دوام سے پیروکار اورکاربند رہو؛وہ
خود(ابراہیم علیہ السلام)ہمیشہ،التزام و دوام سے فلسفہ توحیدپررہے ۔
Root:
م ل ل
|
-
And
be mindful, he (Iebra'heim [alai'his'slaam]) was
never considered and identified as a part of the Idolaters of his times."
[3:95]
-
اورا نہیں کبھی بھی ان کے زمان کے مشرکین /اصنام پرستوں کے
ساتھ سمجھا اور گردانا گیا تھا“۔
|
-
And reflect;
Who could be more
moderate and balanced: physical conduct wise, than him who has
surrendered and harmonized his free will - face for Allah the Exalted; and
he is an endeavourer of striking equilibrium-truth-virtue and avoider of spreading distortions-conjectural
myths
—
-
۔اور
کون ہے جو حسن و اعتدال میں بہتر ہے آئین حیات اور طرز حیات کے حوالے
سے نسبتاً ان میں سے جس نے اپنی سوچ و فکر و حیات کو خالصتاً اللہ
تعالیٰ کے وضع کردہ آئین اسلام کا پابند کر لیا ہے،اور اپنے طرز حیات
میں حسن و اعتدال اور احسان کے روئیے کو اپنائے ہوئے ہے۔
|
-
And he incessantly followed
in letter and spirit the prescribed procedure of community of
Iebra'heim (alai'his'slaam),
[Allah's chosen Deen of Islam]
Iebra'heim was ever Sincere and
upright staunch monotheist believer and Muslim in conduct.
-
اور وہ
ملت ابراہیم (علیہ السلام)کے نظریہ اور طرز
عمل پر استقلال،التزام و دوام سے پیروکار اورکاربند رہا ؛وہ
خود(ابراہیم علیہ السلام)ہمیشہ،التزام و دوام سے فلسفہ توحیدپررہے ۔
Root:
م ل ل
|
-
Certainly I have set my
face/direction/focus: Persistently and perpetually
for Him the Exalted exclusively Who
innovatively created - exposed the Skies and the Earth
—
-
۔یہ حقیقت ہے کہ میں نے اپنی ذات کو دستور حیات کاپابند کیا ہوا ہے
ان جناب کے حکم کی تعمیل کی خاطر جنہوں نے آسمانوں اور زمین کو عدم سے وجود
پذیر فرمایا ہے،ہمیشہ التزام و دوام سے فلسفہ توحید پر کاربند رہتے ہوئے۔
Root:
ف ط ر
|
-
You the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
pronounce, "It is a fact about me;
my Sustainer Lord has directed me to invite towards the High Road
that stably leads to the destination of peace and tranquility—
-
آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں ”بلاشبہ مجھے میرے رب نے اس راستے
کی جانب دعوت دینے کی ہدایت فرمائی ہے جوکامیابی و کامرانی کی منزل کی
جانب گامزن رکھتا ہے۔(محذوف کے لئے المومنون۔73کے ساتھ پڑھیں)
|
-
It is more famously known as the
Perpetual Code of Conduct; the code of Community of Iebra'heim [alai'his'slaam],
the
ever sincere, upright
staunch monotheist believer.
-
۔یہ معروف ہے ثبات و دوام کے حامل دین/ضابطہ حیات کے طور
پر۔ملت ابراہیم(علیہ السلام)کا دین، وہ ہمیشہ اس دین پر قائم تھے جیسے
یہ خود ازل سے متعین ہے۔
Root:
م ل ل
|
-
And be mindful;
he was
never considered and identified as part of the Idolaters-polytheists of his times."
[6:161]
-
اورا نہیں کبھی بھی ان کے زمان کے مشرکین /اصنام پرستوں کے
ساتھ سمجھا اور گردانا گیا تھا“۔
|
-
And like the past
in future also you
should not identify to be belonging to those who ascribe sculpted idols as associates of Allah
the Exalted — [10:105]
-
۔اورمجھےمنع کیا گیا تھا "آپ (ﷺ)آئندہ کسی ایسے شخص
سے دنیاوی تعلق اور نسبت نہ رکھیں جو فلسفہ اشتراک پر کاربند
لوگوں میں سے ہے"۔
|
-
Indeed,
Iebra'heim [alai'his'slaam]
was a personification of a
system established for Allah the Exalted; he remained steadfast for Allah
the Exalted, he was persistently and perpetually a staunch
monotheist —
-
۔
Root:
ق ن ت
|
-
Afterwards,
Our Majesty have
verbally conveyed
you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
that you keep following the way of life/community
of Iebra'heim [alai'his'slaam],
incessantly as monotheist believer, Sincere, Ever Upright, Perpetually a
Muslim —
-
۔
Root:
م ل ل
|
-
And be mindful,
he-Iebra'heim
[alai'his'slaam] was
never considered and identified as member of the Idolaters of his times.
[16:123]
-
اورا نہیں کبھی بھی ان کے زمان کے مشرکین /اصنام پرستوں کے
ساتھ سمجھا اور گردانا گیا تھا۔
-
۔
|
-
This is the
primordial straightly
settled, permanent discipline, rule—operative system.
-
یہ
حیات و کائنات کیلئے ہمیشہ قائم
رہنے والاوضع اورمقررکردہ دستور
اورنظام
ہے۔
|
-
And they (the
People of the Book) were
commanded not but that they be subservient and allegiant
subjects for Allah the Exalted by remaining exclusively and
continuously loyal to the Operative Code of life prescribed by
Him the Exalted.
-
۔اور انہیں (اہل کتاب) صرف یہ حکم دیا گیا تھا کہ ا للہ
تعالیٰ کی بندگی اُن
کے متعین کردہ آئین اور ضابطہ حیات/
دین (اسلام)کے ساتھ مخلصانہ یکسوئی سے
وابستہ رہتے ہوئے کریں۔
Root:
خ ل ص
|
-
And that they
steadfastly maintain the Institution of
As-sa'laat:
Time Bound Protocol of Servitude and allegiance; and
should pay Az-zaka'at: financial liability for economic uplift of
society.
-
۔اور یہ کہ استقلال و استقامت اور منظم
طریقے سے صلوٰۃ کی ادائیگی کرتے رہیں اور معاشرے کے نظم و نسق اور
معاشی استواری کے لئے مالیاتی ادائیگی کرتے رہیں۔
Root:
ز ك و;
ص
ل و
|
-
Remain mindful;
this is the most straightly settled permanent Constitution-Perpetuated
Code- Operative System of Life. [98:05]
-
یہ
حیات و کائنات کیلئے ہمیشہ قائم
رہنے والاوضع اورمقررکردہ دستور
اورنظام
ہے۔
|
Adjective resembling participle termed in
Arabic: الصفة المشبهة is a noun derived
from an intransitive verb in order to signify the one who establishes an
action or state with the meaning of permanence. It indicates that the
subject or agent is described by the quality and that the attribute is
considered to be a permanent or intrinsic attribute.
1 |
Adjective Resembling participle:
Indefinite;
plural; masculine; accusative.(1) 22:31(2)98:05=2
الصفة المشبهة:-منصوب-جمع
مذكر |
|
2 |
Adjective Resembling participle:
Indefinite;
singular; masculine; accusative. [from حَنْفٌ on فَعِيلٌ pattern] (1)2:135(2)3:67(3)3:95(4)4:125(5)6:79(6)6:161(7)10:105(8)16:120 (9)16:123(10)30:30=10
الصفة المشبهة:-منصوب-واحد
مذكر |
|