Root: م ص ر
Words from this Root in the Grand Qur’ān:
a) Total occurrences: 5
b) No of constructions: 4 Nouns
مفردات ألفاظ القرآن — الراغب الأصفهاني (٥٠٢ هـ
مصر:المِصْرُ اسم لكلّ بلد
ممصور، أي: محدود
That it is name for any any land with
defined boundaries and walled.
Lane Lexicon: The area between two things. A partition or a
barrier or thing intervening between two things. Limit or boundary
between two lands.
It is Proper Noun for
the country known in English as Egypt. Prior to the unification of Egypt, the land was settled with autonomous
villages. With the early dynasties, and for much of
Egypt's history thereafter, the country came to be
known as the Two Lands. The rulers established a national
administration and appointed royal governors.
-
Keep tracing the past;
when you people said: "O
Mūsā,
we might no more tolerate one kind of meal
—
-
اور (اے
بنی اسرئیل یاد کرو) جب تم لوگوں نے کہا تھا”اے موسیٰ(علیہ السلام)! ہم
سے ایک ہی طرح کے
طعام پر صبرنہیں ہوتا۔
|
-
Therefore, beseech your
Sustainer Lord for us that He should cause-arrange for us that
which the Earth grows
—
-
اِس
لئے اپنے رب سے ہمارے لئے دعا کریں کہ ہمارے لئے وہ مہیا کرے جسے زمین
اگاتی ہے
|
-
He
(Mūsā
alahissalam) said; "Are
you people seeking replacement which is inferior in place of that
which is better one?
-
انہوں (موسیٰ
علیہ السلام)نے کہا”کیا تم اُس
طعام کو جوزیادہ بہتر ہے اُس شئے سے
بدلنا چاہتے ہو جونسبتاً ادنیٰ ہے؟
|
-
[Okay]
Go you down to a
city,
whereby there is certainly for you that which you have asked".
-
پہاڑی
علاقے سے)نیچے /پستی کی جانب بستی میں اترو تو پھر تمہیں یقینا وہ سب
ملے گا جس کا تم سوا ل کر رہے ہو“۔)
|
-
Beware, dependence - subjugation - remaining
under-patronage and disdain - contemptibility is struck upon them
as distinguished feature.
-
جان لو ان کے
متعلق یہ حقیقت۔ اُن پر زیر سرپرستی رہنے،دوسروں پر انحصار کرنے اور سکونت
کی محتاجی مسلط کر دی گئی ہے۔
Root:
ذ ل ل
|
-
And they have made their
selves liable to criminal cognizance - arrest by decree of Allah the
Exalted.
-
اورانہوں
نے اپنے آپ کومجرمانہ جانکاری کے مستحق بنا لیا ہے ا للہ تعالیٰ کی
جانب سے گرفت میں لئے جانے کے۔
|
-
This eventuality is because they
persistently refused to accept the Aa'ya'at:
Verbal
passages of the Book of Allah the Exalted
—
-
یہ
فیصلہ اِس لئے ہوا کہ انہوں نے اللہ تعالیٰ کی آیتوں سے انکار کو اپنی
سرشت بنائے رکھا۔
|
-
And this eventuality
is because they kept indulging in character assassination of:
the Chosen and elevated Allegiants of
Allah the Exalted
by contrary to fact slanderous and libellous
statements to distance them from
people's reverence
—
-
اور اس
بناء پر کہ وہ حقیقت کے منافی باتوں سے نبیوں کی کردار کشی،تحقیر و
توہین کرتے اور انہیں زچ کرتے تھے۔
|
-
This
attitude was because they did not
accept the Word and purposely kept transgressing and going beyond prescribed limits.
[2:61]
-
آپ جان لیں،یہ اس وجہ سے کرتے تھے
کہ انہوں نے اُن(نبیوں) کی بات کوماننے سے انکار کر دیا تھا
اور دوری اختیار کرتے/حد سے نکل جانے کی روش کو انہوں نے اپنائے رکھا۔
|
This is an event after the Exodus from Egypt and stay on
a high land on the right side of At-Tur. A walled city has entrance
doors. They were asked to enter a specific city through its door:
-
Thereat,
you people eat of the plenty
therein wherever you wished.
-
داخل ہو
جانے کے بعد اس میں جہا ں کہیں انواع و اقسام میں سے کھانے کو تمہارا
من چاہے، جی بھرکر کھاؤ پیؤ۔
|
-
Moreover, you
people enter the gate as humble people-in humility
posture
—
-
مگرداخلی دروازے میں سے
فرمانبرداری کے احساس کے ساتھ تم لوگ داخل ہوں
Root: س
ج د
|
-
And while entering the door you
people pronounce praying, "
We beg forgiveness":
-
یہ کہتے
ہوئے”حِطَّۃٌ“،یارب ہماری خطاوں کا بوجھ اتار دیں“۔
|
-
Be assured, Our Majesty will keep advancing those who conduct moderately, gracefully and generously;
with regard to conduct elevation". [2:58]
-
(اورہم جناب حسن کردار
کے لوگوں کو بڑھاتے رہیں گے،کردار میں اوج کے حوالے سے۔''(البقرۃ۔
٥٨
|
Other occurrences are as Proper Noun, the name of City
Misr, Egypt.
-
And said
[to brothers and their families-plural], "You people
enter-dwell in Misr [Egypt], if Allah
the Exalted has so decided, safe and sound." [12:99]
|
- And likewise these streams
of water that are flowing by my side/underneath [which indicates and refers
to his palace]? [Consider this and]
|
- Or am I not better than this
one (Mūsā
[alai'his'slaam]) who is insignificant - man of a slave group; neither he is near achieving
distinction/place of position. [43:52]
|
Was the capital City of Misr (Egypt) walled?
-
And he advised, "O my sons,
you should
not enter all through one entrance only,
instead enter
separately through different entrances-doors of the city;
|
Nouns
1 |
Prepositional Phrase: بـِ
Inseparable preposition + Proper Noun:;
feminine;
accusative; but grammatically in genitive state (Diptote). (1)10:87=1
جار و مجرور
= بِ حرف جر + اسم علم:مؤنث-مجرور |
|
2 |
Proper Noun: accusative; diptote
(1)12:21=1
اسم علم: |
|
3 |
Proper
Noun:
feminine;
accusative; diptote
(1)12:99(2)43:51=2
اسم
علم |
|
4 |
Noun:
Indefinite; Masculine; singular; accusative. (1)2:61=1
اسم:منصوب-واحد
مذكر |
|
